|
rpm-build |
18b009 |
# translation of gnome-desktop.HEAD.po to Español
|
|
rpm-build |
18b009 |
# translation of gnome-desktop to Spanish
|
|
rpm-build |
18b009 |
# Copyright © 1998-2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
rpm-build |
18b009 |
#
|
|
rpm-build |
18b009 |
# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <miguel@metropolis.nuclecu.unam.mx> 1998.
|
|
rpm-build |
18b009 |
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006.
|
|
rpm-build |
18b009 |
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999-2000
|
|
rpm-build |
18b009 |
# Javier Gómez <jgomsi@apolo.umh.es> 2000
|
|
rpm-build |
18b009 |
# Juanjo Alvarez 2000
|
|
rpm-build |
18b009 |
# Ismael Olea <olea@hispafuentes.com> 2000
|
|
rpm-build |
18b009 |
# Manuel de Vega Barreiro <barreiro@arrakis.es> 2000
|
|
rpm-build |
18b009 |
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es> 2001-2003.
|
|
rpm-build |
18b009 |
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
|
rpm-build |
18b009 |
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012, 2013, 2018.
|
|
rpm-build |
18b009 |
# Rodrigo <rodhos92@gmail.com>, 2018.
|
|
rpm-build |
18b009 |
#
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"POT-Creation-Date: 2018-09-07 17:30+0000\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"PO-Revision-Date: 2018-09-22 12:03+0200\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Last-Translator: Rodrigo <rodhos92@gmail.com>\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Language: es\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:711
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "Unspecified"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "Sin especificar"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759
|
|
rpm-build |
18b009 |
#, c-format
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "el CRTC %d no puede conducir la salida %s"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766
|
|
rpm-build |
18b009 |
#, c-format
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "la salida %s no soporta el modo %dx%d@%dHz"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777
|
|
rpm-build |
18b009 |
#, c-format
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "el CRTC %d no soporta la rotación=%d"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790
|
|
rpm-build |
18b009 |
#, c-format
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"existing rotation = %d, new rotation = %d"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"la salida %s no tiene los mismos parámetros que otra salida clonada:\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"modo existente = %d, modo nuevo = %d\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"coordenadas existentes = (%d, %d), coordenadas nuevas = (%d, %d)\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"rotación existente = %d, rotación nueva = %d"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805
|
|
rpm-build |
18b009 |
#, c-format
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "cannot clone to output %s"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "no se puede clonar la salida en %s"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931
|
|
rpm-build |
18b009 |
#, c-format
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "Intentando modos para el CRTC %d\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955
|
|
rpm-build |
18b009 |
#, c-format
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"CRTC %d: intentando el modo %dx%d@%dHz con salida en %dx%d@%dHz (pasada %d)\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002
|
|
rpm-build |
18b009 |
#, c-format
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"%s"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"no se pudieron asignar los CRTC a las salidas:\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"%s"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006
|
|
rpm-build |
18b009 |
#, c-format
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"%s"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"ninguno de los modos seleccionados es compatible con los modos posibles:\n"
|
|
rpm-build |
18b009 |
"%s"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#. Translators: the "requested", "minimum", and
|
|
rpm-build |
18b009 |
#. * "maximum" words here are not keywords; please
|
|
rpm-build |
18b009 |
#. * translate them as usual.
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087
|
|
rpm-build |
18b009 |
#, c-format
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
"el tamaño virtual requerido no se ajusta al espacio disponible: "
|
|
rpm-build |
18b009 |
"requerido=(%d, %d), mínimo=(%d, %d), máximo=(%d, %d)"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
# R:S hora:min
|
|
rpm-build |
18b009 |
# e numero de dia
|
|
rpm-build |
18b009 |
# b mes
|
|
rpm-build |
18b009 |
# a dia
|
|
rpm-build |
18b009 |
#. Translators: This is the time format with full date
|
|
rpm-build |
18b009 |
#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under-
|
|
rpm-build |
18b009 |
#. score to separate the date from the time.
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "%a %b %-e_%R:%S"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "%a %e de %-b_%R:%S"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "%a %b %-e_%R"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "%a %e de %-b_%R"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#. Translators: This is the time format with full date
|
|
rpm-build |
18b009 |
#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to
|
|
rpm-build |
18b009 |
#. separate the date from the time.
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "%b %-e_%R:%S"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "%e de %-b_%R:%S"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "%b %-e_%R"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "%e de %-b_%R"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#. Translators: This is the time format with day used
|
|
rpm-build |
18b009 |
#. in 24-hour mode.
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "%a %R:%S"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "%a %R:%S"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "%a %R"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "%a %R"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#. Translators: This is the time format without date used
|
|
rpm-build |
18b009 |
#. in 24-hour mode.
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "%R:%S"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "%R:%S"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "%R"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "%R"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#. Translators: This is a time format with full date
|
|
rpm-build |
18b009 |
#. plus day used for AM/PM. Please keep the under-
|
|
rpm-build |
18b009 |
#. score to separate the date from the time.
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "%a %e de %-b_%l:%M:%S %p"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "%a %b %-e_%l:%M %p"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "%a %e de %-b_%l:%M %p"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#. Translators: This is a time format with full date
|
|
rpm-build |
18b009 |
#. used for AM/PM. Please keep the underscore to
|
|
rpm-build |
18b009 |
#. separate the date from the time.
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "%e de %-b_%l:%M:%S %p"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "%b %-e_%l:%M %p"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "%e de %-b_%l:%M %p"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#. Translators: This is a time format with day used
|
|
rpm-build |
18b009 |
#. for AM/PM.
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "%a %l:%M %p"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "%a %l:%M %p"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#. Translators: This is a time format without date used
|
|
rpm-build |
18b009 |
#. for AM/PM.
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "%l:%M:%S %p"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "%l:%M:%S %p"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgid "%l:%M %p"
|
|
rpm-build |
18b009 |
msgstr "%l:%M %p"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgctxt "Monitor vendor"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Unknown"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Desconocida"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "no se pudieron obtener los recursos de las pantallas (CRTCs, salidas, "
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "modos)"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "error X no manejado al obtener el rango de los tamaños de las pantallas"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "could not get the range of screen sizes"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "no se pudo obtener el rango de los tamaños de las pantallas"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "RANDR extension is not present"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "la extensión RANDR no está presente"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "could not get information about output %d"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "no se pudo obtener información acerca de la salida %d"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~| msgid "%s Display"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Built-in Display"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Pantalla integrada"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "%s Display"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Pantalla de %s"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Unknown Display"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Pantalla desconocida"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "la posición y/o tamaño requeridos para el CRTC %d está fuera de los "
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "límites permitidos: posición=(%d, %d), tamaño=(%d, %d), máximo=(%d, %d)"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "no se pudo establecer la configuración para el CRTC %d"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "could not get information about CRTC %d"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "no se pudo obtener información acerca del CRTC %d"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "ninguna de las configuraciones de pantalla guardadas coincide con la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "configuración activa"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Laptop"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Portátil"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "%a %b %e, %R∶%S"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "%R∶%S"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "%R∶%S"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "%a %l∶%M∶%S %p"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "%a %l∶%M %p"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "%a %l∶%M %p"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "%l∶%M∶%S %p"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "%l∶%M %p"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "%l∶%M %p"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "No se puede encontrar un terminal, usando xterm, incluso aunque puede que "
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "no funcione"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Mirrored Displays"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Pantallas en espejo"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Mirror Screens"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Espejar pantallas"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "About GNOME"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Acerca de GNOME"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Learn more about GNOME"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Aprenda más acerca de GNOME"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "News"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Noticias"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "GNOME Library"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Biblioteca de GNOME"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Friends of GNOME"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Amigos de GNOME"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Contact"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Contacto"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "The Mysterious GEGL"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "El misterioso GEGL"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "The Squeaky Rubber GNOME"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Wanda The GNOME Fish"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Wanda, el pez de GNOME"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "_Open URL"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "_Abrir URL"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "_Copy URL"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "_Copiar URL"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "About the GNOME Desktop"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Acerca del Escritorio GNOME"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "%(name)s: %(value)s"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "%(name)s: %(value)s"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Bienvenido al escritorio GNOME"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Brought to you by:"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Han contribuido a este lanzamiento:"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "%(name)s: %(value)s"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "%(name)s: %(value)s"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Version"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Versión"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Distributor"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Distribuidor"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Build Date"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Fecha de compilación"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Display information on this GNOME version"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Mostrar información en esta versión de GNOME"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications "
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "GNOME también incluye una completa plataforma de desarrollo para los "
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "programadores de aplicaciones, permitiéndoles la creación de aplicaciones "
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "complejas y potentes."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "manager, web browser, menus, and many applications."
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "GNOME incluye la mayoría de lo que ve en su equipo, incluyendo el "
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "administrador de archivos, navegador web, los menús y muchas aplicaciones."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the "
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "Unix-like family of operating systems."
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "GNOME es un entorno de escritorio libre, útil, estable y accesible para "
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "la familia de sistemas operativos UNIX y similares."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "La énfasis de GNOME en la facilidad de uso y accesibilidad, un ciclo de "
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "lanzamiento regular, y fuerte respaldo corporativo lo hacen único entre "
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "los escritorios de Software Libre."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with "
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "La mayor fortaleza de GNOME reside en su fuerte comunidad. Virtualmente "
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "cualquiera, con o sin habilidades de programación, puede contribuir a "
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "hacer GNOME mejor."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including "
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "translations, documentation, and quality assurance."
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr ""
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "Cientos de personas han contribuido con código a GNOME desde que se "
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "inició en 1997, muchísimos otros han contribuido de otras maneras "
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "importantes, incluyendo traducciones, documentación y garantizando la "
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ "calidad."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo «%s»: %s"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Ha ocurrido un error al rebobinar el archivo «%s»: %s"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "No name"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Sin nombre"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "El archivo «%s» no es un archivo o directorio regular."
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Cannot find file '%s'"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "No se puede encontrar el archivo «%s»"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "No filename to save to"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "No hay nombre de archivo para guardar"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Starting %s"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Iniciando %s"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "No URL to launch"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "No hay URL que lanzar"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Not a launchable item"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "No es un elemento lanzable"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "No command (Exec) to launch"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "No hay ningún comando (Exec) que lanzar"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Bad command (Exec) to launch"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Comando incorrecto (Exec) para lanzar"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Unknown encoding of: %s"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Codificación desconocida de: %s"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "no se pudo obtener una configuración apropiada para las pantallas"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Directory"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Directorio"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Application"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Aplicación"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Link"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Enlace"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "FSDevice"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Dispositivo"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "MIME Type"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Tipo MIME"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Service"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Servicio"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "ServiceType"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Tipo de servicio"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "_URL:"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "_URL:"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Comm_and:"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Co_mando:"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "_Name:"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "_Nombre:"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "_Generic name:"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Nombre _genérico:"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Co_mment:"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Co_mentario:"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Browse"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Examinar"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "_Type:"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "_Tipo:"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "_Icon:"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "_Icono:"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Browse icons"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Examinar iconos"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Run in t_erminal"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Ejecutar en t_erminal"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Language"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Idioma"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Name"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Nombre"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Generic name"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Nombre genérico"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Comment"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Comentario"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "_Try this before using:"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "_Intentar esto antes de usar:"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "_Documentation:"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "_Documentación:"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "_Name/Comment translations:"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Traducciones del _nombre/comentario:"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "_Add/Set"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "_Añadir/Establecer"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Añadir o establecer traducciones de nombre/comentario"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Re_move"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "_Quitar"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Remove Name/Comment Translation"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Quita la traducción de nombre/comentario"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Basic"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Básico"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "Advanced"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Avanzado"
|
|
rpm-build |
18b009 |
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgid "_Show Hints at Startup"
|
|
rpm-build |
18b009 |
#~ msgstr "Mo_strar consejos al inicio"
|