Blob Blame History Raw
# Slovenian translation for gnome-characters.
# Copyright (C) 2015 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
#
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, + 2015–2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-13 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-15 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"

#: data/app-menu.ui:6
msgid "About"
msgstr "O programu"

#: data/app-menu.ui:10
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"

#: data/characterlist.ui:30
msgid "Search found no results"
msgstr "Ni zadetkov"

#: data/characterlist.ui:41
msgid "Try a different search."
msgstr "Poskusite z drugačnim iskanjem."

#: data/characterlist.ui:73
msgid "Loading…"
msgstr "Poteka nalaganje ..."

#: data/character.ui:68
msgid "Copy Character"
msgstr "Kopiraj znak"

#: data/character.ui:86
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Znak je kopiran v odložišče"

#: data/mainview.ui:30
msgid "No recent characters found"
msgstr "Ni nedavno izbranih znakov"

#: data/mainview.ui:41
msgid "Characters will appear here if you use them."
msgstr "V tem oknu bodo pokazani vsi uporabljeni znaki."

#: data/mainwindow.ui:12
msgid "Current page"
msgstr "Trenutna stran"

#: data/menu.ui:17
msgid "Filter by Font"
msgstr "Filter pisav"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:200
msgid "GNOME Characters"
msgstr "Znaki GNOME"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
msgid "Character map application"
msgstr "Program za prikaz znakov pisav"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9
msgid "Characters is a simple utility application to find and insert unusual characters. It allows you to quickly find the character you are looking for by searching for keywords."
msgstr "Program Znaki je enostaven program za iskanje in vstavljanje neobičajnih znakov v besedilo. Omogoča hitro iskanje s ključnimi opisnimi besedami."

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid "You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, etc."
msgstr "Kategorije, kot so Znaki, Ločila, Sličice in podobno, je mogoče tudi prebrskati."

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51
msgid "Characters"
msgstr "Znaki"

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "Program za iskanje in vstavljanje neobičajnih znakov"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7
msgid "gnome-characters"
msgstr "gnome-characters"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
msgstr "znaki;unikod;unicode;matematika;ločila;črke;emotikoni;izrazne ikone;emoji"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5
msgid "Font to display characters"
msgstr "Pisava, uporabljena za prikaz znakov"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6
msgid "Use the font to render characters on the character list."
msgstr "Pisava, ki je uporabljena za izris znakov pisave."

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Največje število nedavno uporabljenih znakov"

#: src/categoryList.js:33
msgid "Emojis"
msgstr "Izrazne ikone"

#: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "Črke in Simboli"

#: src/categoryList.js:50
msgid "Punctuation"
msgstr "Ločila"

#: src/categoryList.js:57
msgid "Arrows"
msgstr "Puščice"

#: src/categoryList.js:64
msgid "Bullets"
msgstr "Vrstične oznake"

#: src/categoryList.js:71
msgid "Pictures"
msgstr "Sličice"

#: src/categoryList.js:78
msgid "Currencies"
msgstr "Denarne enote"

#: src/categoryList.js:85
msgid "Math"
msgstr "Matematični znaki"

#: src/categoryList.js:92
msgid "Letters"
msgstr "Črke"

#: src/categoryList.js:102
msgid "Smileys & People"
msgstr "Izrazi in Ljudje"

#: src/categoryList.js:109
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Živali in Narava"

#: src/categoryList.js:116
msgid "Food & Drink"
msgstr "Hrana in Pijača"

#: src/categoryList.js:123
msgid "Activities"
msgstr "Dejavnosti"

#: src/categoryList.js:130
msgid "Travel & Places"
msgstr "Potovanja in Mesta"

#: src/categoryList.js:137
msgid "Objects"
msgstr "Predmeti"

#: src/categoryList.js:144
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"

#: src/categoryList.js:151
msgid "Flags"
msgstr "Zastavice"

#: src/categoryList.js:166
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "Vrstica seznama kategorije %s"

#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/categoryList.js:378 src/window.js:373
msgid "Recently Used"
msgstr "Nedavno uporabljeno"

#: src/character.js:56
msgid "See Also"
msgstr "Poglejte tudi"

#: src/character.js:122 src/character.js:144
#, javascript-format
msgid "Unicode U+%04s"
msgstr "Unikod U+%04s"

#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/character.js:140
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "Znak %s ni vključen v %s"

#: src/characterList.js:178
msgid "Unassigned"
msgstr "Nedodeljeno"

#: src/main.js:58
msgid "Characters Application"
msgstr "Program Znaki"

#: src/main.js:95
msgid "Characters Application started"
msgstr "Program Znaki je zagnan"

#: src/main.js:103
msgid "Characters Application exiting"
msgstr "Program Znaki se končuje"

#: src/menu.js:50
msgid "None"
msgstr "Brez"

#: src/searchProvider.js:95
msgid "Unknown character name"
msgstr "Neznano ime znaka"

#: src/searchProvider.js:98
#, javascript-format
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"

#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:199
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <matej.urban@svn.gnome.org>"

#: src/window.js:201
msgid "Character Map"
msgstr "Nabor znakov"

#: src/window.js:221
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (le %s)"

#: src/window.js:350
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "Seznam znakov %s"

#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
#: src/window.js:358
#, javascript-format
msgid "Recently Used %s Character List"
msgstr "Nedavno uporabljen seznam znakov %s"

#: src/window.js:377
msgid "Search Result Character List"
msgstr "Seznam rezultatov iskanja znakov"

#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/window.js:379
msgid "Search Result"
msgstr "Zadetki iskanja"

#~ msgid "Emoticons"
#~ msgstr "Izrazne ikone"

#~ msgid "Search produced empty result"
#~ msgstr "Ni zadetkov"

#~ msgid "Try another search criteria."
#~ msgstr "Poskusite nov niz za iskanje"

#~ msgid "About Characters"
#~ msgstr "O programu"

#~ msgid "Filter by font"
#~ msgstr "Filtriraj po pisavi"

#~ msgid "characters;unicode;"
#~ msgstr "znaki;unikod;Unicode;nabor;"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Poteka nalaganje ..."

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "latinski"