Blob Blame History Raw
# Slovak translation for gnome-characters.
# Copyright (C) 2015 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-30 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-01 16:17+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"

#: data/app-menu.ui:6
msgid "About"
msgstr "O programe"

#: data/app-menu.ui:10
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"

#: data/characterlist.ui:30
msgid "Search found no results"
msgstr "Vyhľadávaním sa nenašli žiadne výsledky"

#: data/characterlist.ui:41
msgid "Try a different search."
msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné."

#: data/characterlist.ui:73
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"

#: data/character.ui:68
msgid "Copy Character"
msgstr "Skopírovať znak"

#: data/character.ui:86
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Znak skopírovaný do schránky"

#: data/mainview.ui:30
msgid "No recent characters found"
msgstr "Nenašli sa žiadne nedávne znaky"

#: data/mainview.ui:41
msgid "Characters will appear here if you use them."
msgstr "Tu sa zobrazia znaky, ktoré ste použili."

#: data/mainwindow.ui:12
msgid "Current page"
msgstr "Aktuálna stránka"

#: data/menu.ui:17
msgid "Filter by Font"
msgstr "Filtrovať podľa písma"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:200
msgid "GNOME Characters"
msgstr "Znaky prostredia GNOME"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
msgid "Character map application"
msgstr "Aplikácia mapa znakov"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
"by searching for keywords."
msgstr ""
"Znaky je jednoduchá užitočná aplikácia na nájdenie a vloženie neobvyklých "
"znakov. Umožňuje vám rýchlo nájsť znak, ktorý môžete vyhľadať pomocou "
"kľúčových slov."

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
"etc."
msgstr ""
"Môžete tiež prehliadať znaky podľa kategórií, ako sú napríklad Znaky, "
"Obrázky, atď."

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51
msgid "Characters"
msgstr "Znaky"

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "Užitočná aplikácia na nájdenie a vloženie neobvyklých znakov"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7
msgid "gnome-characters"
msgstr "gnome-characters"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
msgstr "znaky;unicode;diakritika;matematika;znaky;emotikona;smajlík;"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5
msgid "Font to display characters"
msgstr "Písmo zobrazovaných znakov"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6
msgid "Use the font to render characters on the character list."
msgstr "Písmo, ktoré sa použije na vykreslenie znakov v zozname znakov."

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Maximálny počet nedávnych znakov"

#: src/categoryList.js:33
msgid "Emojis"
msgstr "Emotikony"

#: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "Písmená a symboly"

#: src/categoryList.js:50
msgid "Punctuation"
msgstr "Interpunkcie"

#: src/categoryList.js:57
msgid "Arrows"
msgstr "Šípky"

#: src/categoryList.js:64
msgid "Bullets"
msgstr "Odrážky"

#: src/categoryList.js:71
msgid "Pictures"
msgstr "Obrázky"

#: src/categoryList.js:78
msgid "Currencies"
msgstr "Meny"

#: src/categoryList.js:85
msgid "Math"
msgstr "Matematika"

#: src/categoryList.js:92
msgid "Letters"
msgstr "Písmená"

#: src/categoryList.js:102
msgid "Smileys & People"
msgstr "Emotikony a ľudia"

#: src/categoryList.js:109
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Zvieratá a príroda"

#: src/categoryList.js:116
msgid "Food & Drink"
msgstr "Jedlo a nápoje"

#: src/categoryList.js:123
msgid "Activities"
msgstr "Činnosti"

#: src/categoryList.js:130
msgid "Travel & Places"
msgstr "Cestovanie a miesta"

#: src/categoryList.js:137
msgid "Objects"
msgstr "Objekty"

#: src/categoryList.js:144
msgid "Symbols"
msgstr "Symboly"

#: src/categoryList.js:151
msgid "Flags"
msgstr "Vlajky"

#: src/categoryList.js:166
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "Riadok zoznamu kategórie %s"

#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/categoryList.js:378 src/window.js:373
msgid "Recently Used"
msgstr "Nedávno použité"

#: src/character.js:56
msgid "See Also"
msgstr "Pozrite tiež"

#: src/character.js:122 src/character.js:144
#, javascript-format
msgid "Unicode U+%04s"
msgstr "Unicode U+%04s"

#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/character.js:140
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "Znak %s nie je zahrnutý v písme %s"

#: src/characterList.js:178
msgid "Unassigned"
msgstr "Nepriradené"

#: src/main.js:58
msgid "Characters Application"
msgstr "Aplikácia Znaky"

#: src/main.js:95
msgid "Characters Application started"
msgstr "Spustenie aplikácie Znaky"

#: src/main.js:103
msgid "Characters Application exiting"
msgstr "Ukončenie aplikácie Znaky"

#: src/menu.js:50
msgid "None"
msgstr "Žiadne"

#: src/searchProvider.js:95
msgid "Unknown character name"
msgstr "Neznámy názov znaku"

#: src/searchProvider.js:98
#, javascript-format
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"

#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:199
msgid "translator-credits"
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"

#: src/window.js:201
msgid "Character Map"
msgstr "Mapa znakov"

#: src/window.js:221
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (iba %s)"

#: src/window.js:350
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "Zoznam znakov kategórie %s"

#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
#: src/window.js:358
#, javascript-format
msgid "Recently Used %s Character List"
msgstr "Zoznam nedávno použitých znakov kategórie %s"

#: src/window.js:377
msgid "Search Result Character List"
msgstr "Zoznam výsledkov vyhľadávaných znakov"

#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/window.js:379
msgid "Search Result"
msgstr "Výsledok vyhľadávania"

#~ msgid "Emoticons"
#~ msgstr "Smejkovia"

#~ msgid "Try another search criteria."
#~ msgstr "Skúste iné kritériá vyhľadávania."

#~ msgid "characters;unicode;"
#~ msgstr "znaky;unicode;"

#~ msgid "About Characters"
#~ msgstr "O programe Znaky"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latinka"