Blob Blame History Raw
# Dutch translation for gnome-characters.
# Copyright (C) 2015 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
#
# Justin van Steijn <justin.vansteijn@ziggo.nl>, 2015.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2015, 2016.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2016-2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-02 07:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-02 23:13+0200\n"
"Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#: data/app-menu.ui:6
msgid "About"
msgstr "Info"

#: data/app-menu.ui:10
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

#: data/characterlist.ui:30
msgid "Search found no results"
msgstr "Zoekopdracht leverde geen resultaten op"

#: data/characterlist.ui:41
msgid "Try a different search."
msgstr "Probeer een andere zoekopdracht."

#: data/characterlist.ui:73
msgid "Loading…"
msgstr "Laden..."

#: data/character.ui:68
msgid "Copy Character"
msgstr "Teken kopiëren"

#: data/character.ui:86
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Teken gekopieerd naar het klembord"

#: data/mainview.ui:30
msgid "No recent characters found"
msgstr "Geen onlangs gebruikte tekens gevonden"

#: data/mainview.ui:41
msgid "Characters will appear here if you use them."
msgstr "Tekens verschijnen hier wanneer u ze gebruikt."

#: data/mainwindow.ui:12
msgid "Current page"
msgstr "Huidige pagina"

#: data/menu.ui:17
msgid "Filter by Font"
msgstr "Op lettertype filteren"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:200
msgid "GNOME Characters"
msgstr "Gnome Tekens en symbolen"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
msgid "Character map application"
msgstr "De toepassing Tekens en symbolen"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
"by searching for keywords."
msgstr ""
"Tekens en symbolen is een eenvoudig hulpmiddel om bijzondere tekens te "
"zoeken en in te voegen. U kunt het door u gezochte teken snel vinden door "
"middel van trefwoorden."

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
"etc."
msgstr ""
"U kunt ook tekens zoeken per categorie, zoals interpunctie, afbeeldingen, "
"enz."

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51
msgid "Characters"
msgstr "Tekens en symbolen"

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "Hulpmiddel om bijzondere tekens te zoeken en in te voegen"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7
msgid "gnome-characters"
msgstr "gnome-characters"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
msgstr ""
"characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;tekens;symbolen;"
"interpunctie;wiskunde;"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5
msgid "Font to display characters"
msgstr "Lettertype voor het weergeven van tekens"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6
msgid "Use the font to render characters on the character list."
msgstr "Het lettertype gebruiken om tekens uit de tekenlijst weer te geven."

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Maximum aantal onlangs gebruikte tekens"

#: src/categoryList.js:33
msgid "Emojis"
msgstr "Emoticons"

#: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "Letters & symbolen"

#: src/categoryList.js:50
msgid "Punctuation"
msgstr "Interpunctie"

#: src/categoryList.js:57
msgid "Arrows"
msgstr "Pijlen"

#: src/categoryList.js:64
msgid "Bullets"
msgstr "Opsommingstekens"

#: src/categoryList.js:71
msgid "Pictures"
msgstr "Afbeeldingen"

#: src/categoryList.js:78
msgid "Currencies"
msgstr "Valuta"

#: src/categoryList.js:85
msgid "Math"
msgstr "Wiskunde"

#: src/categoryList.js:92
msgid "Letters"
msgstr "Letters"

#: src/categoryList.js:102
msgid "Smileys & People"
msgstr "Smileys & mensen"

#: src/categoryList.js:109
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Dieren & natuur"

#: src/categoryList.js:116
msgid "Food & Drink"
msgstr "Eten & drinken"

#: src/categoryList.js:123
msgid "Activities"
msgstr "Activiteiten"

#: src/categoryList.js:130
msgid "Travel & Places"
msgstr "Reizen & locaties"

#: src/categoryList.js:137
msgid "Objects"
msgstr "Objecten"

#: src/categoryList.js:144
msgid "Symbols"
msgstr "Symbolen"

#: src/categoryList.js:151
msgid "Flags"
msgstr "Vlaggen"

#: src/categoryList.js:166
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "%s Categorielijst Rij"

#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/categoryList.js:378 src/window.js:373
msgid "Recently Used"
msgstr "Onlangs gebruikt"

#: src/character.js:56
msgid "See Also"
msgstr "Zie ook"

#: src/character.js:122 src/character.js:144
#, javascript-format
msgid "Unicode U+%04s"
msgstr "Unicode U+%04s"

#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/character.js:140
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s zit niet in %s"

#: src/characterList.js:178
msgid "Unassigned"
msgstr "Niet toegewezen"

#: src/main.js:58
msgid "Characters Application"
msgstr "De toepassing Tekens en symbolen"

#: src/main.js:95
msgid "Characters Application started"
msgstr "Tekens en symbolen gestart"

#: src/main.js:103
msgid "Characters Application exiting"
msgstr "Tekens en symbolen is al geopend"

#: src/menu.js:50
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: src/searchProvider.js:95
msgid "Unknown character name"
msgstr "Naam van teken onbekend"

#: src/searchProvider.js:98
#, javascript-format
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"

#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:199
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Justin van Steijn\n"
"Hannie Dumoleyn\n"
"Nathan Follens\n"
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org"

#: src/window.js:201
msgid "Character Map"
msgstr "Speciale tekens"

#: src/window.js:221
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (alleen %s)"

#: src/window.js:350
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "%s tekenlijst"

#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
#: src/window.js:358
#, javascript-format
msgid "Recently Used %s Character List"
msgstr "Recent gebruikte %s-tekenlijst"

#: src/window.js:377
msgid "Search Result Character List"
msgstr "Zoekresultaat tekenlijst"

#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/window.js:379
msgid "Search Result"
msgstr "Zoekresultaat"

#~ msgid "Emoticons"
#~ msgstr "Emoticons"

# Dit moet imperatief zijn lijkt me.
#~ msgid "Try another search criteria."
#~ msgstr "Probeer andere zoekcriteria."

# Door ; gescheiden woorden worden volgens mij gebruikt als zoekwoord. Ze zijn niet zichtbaar. Er kan zowel naar Engelse als Nederlandse trefwoorden gezocht worden. Moet dit nakijken (Hannie)
#~ msgid "characters;unicode;"
#~ msgstr "characters;tekens;unicode;"