Blob Blame History Raw
# Italian translation of gnome-characters.
# Copyright (C) 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-30 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"

#: data/app-menu.ui:6
msgid "About"
msgstr "Informazioni"

#: data/app-menu.ui:10
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: data/characterlist.ui:30
msgid "Search found no results"
msgstr "Nessun risultato trovato"

#: data/characterlist.ui:41
msgid "Try a different search."
msgstr "Provare un altro criterio di ricerca."

#: data/characterlist.ui:73
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…"

#: data/character.ui:68
msgid "Copy Character"
msgstr "Copia carattere"

#: data/character.ui:86
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "Carattere copiato negli appunti"

#: data/mainview.ui:30
msgid "No recent characters found"
msgstr "Nessun carattere recente trovato"

#: data/mainview.ui:41
msgid "Characters will appear here if you use them."
msgstr "I caratteri sono elencati qui quando vengono usati."

#: data/mainwindow.ui:12
msgid "Current page"
msgstr "Pagina corrente"

#: data/menu.ui:17
msgid "Filter by Font"
msgstr "Filtra per carattere"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:200
msgid "GNOME Characters"
msgstr "Caratteri GNOME"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
msgid "Character map application"
msgstr "Applicazione caratteri"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
"by searching for keywords."
msgstr ""
"Caratteri è un semplice programma per la ricerca e l'inserimento di "
"caratteri insoliti. Consente di cercare velocemente dei caratteri attraverso "
"una ricerca per parole chiave."

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
"etc."
msgstr ""
"È anche possibile esplorare il caratteri per categorie come punteggiatura, "
"immagini, ecc."

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51
msgid "Characters"
msgstr "Caratteri"

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "Applicazione per cercare e inserire caratteri insoliti"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7
msgid "gnome-characters"
msgstr "gnome-characters"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
msgstr ""
"caratteri;carattere;unicode;punteggiatura;matematica;lettere;emoji;emoticon;"
"faccine;"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5
msgid "Font to display characters"
msgstr "Il tipo di carattere da usare per la visualizzazione"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6
msgid "Use the font to render characters on the character list."
msgstr ""
"Usa il tipo di carattere definito per la visualizzazione dei caratteri."

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Massimo numero di caratteri recenti"

#: src/categoryList.js:33
msgid "Emojis"
msgstr "Emoji"

#: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "Lettere e simboli"

#: src/categoryList.js:50
msgid "Punctuation"
msgstr "Punteggiatura"

#: src/categoryList.js:57
msgid "Arrows"
msgstr "Frecce"

#: src/categoryList.js:64
msgid "Bullets"
msgstr "Elenchi"

#: src/categoryList.js:71
msgid "Pictures"
msgstr "Immagini"

#: src/categoryList.js:78
msgid "Currencies"
msgstr "Valute"

#: src/categoryList.js:85
msgid "Math"
msgstr "Matematica"

#: src/categoryList.js:92
msgid "Letters"
msgstr "Lettere"

#: src/categoryList.js:102
msgid "Smileys & People"
msgstr "Faccine e persone"

#: src/categoryList.js:109
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Animali e natura"

#: src/categoryList.js:116
msgid "Food & Drink"
msgstr "Cibo e bevande"

#: src/categoryList.js:123
msgid "Activities"
msgstr "Attività"

#: src/categoryList.js:130
msgid "Travel & Places"
msgstr "Viaggi e luoghi"

#: src/categoryList.js:137
msgid "Objects"
msgstr "Oggetti"

#: src/categoryList.js:144
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"

#: src/categoryList.js:151
msgid "Flags"
msgstr "Bandiere"

#: src/categoryList.js:166
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "Riga elenco categoria %s"

#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/categoryList.js:378 src/window.js:373
msgid "Recently Used"
msgstr "Usati di recente"

#: src/character.js:56
msgid "See Also"
msgstr "Vedere anche"

#: src/character.js:122 src/character.js:144
#, javascript-format
msgid "Unicode U+%04s"
msgstr "Unicode U+%04s"

#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/character.js:140
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s non è incluso in %s"

#: src/characterList.js:178
msgid "Unassigned"
msgstr "Non assegnato"

#: src/main.js:58
msgid "Characters Application"
msgstr "Applicazione Caratteri"

#: src/main.js:95
msgid "Characters Application started"
msgstr "Applicazione Caratteri avviata"

#: src/main.js:103
msgid "Characters Application exiting"
msgstr "Applicazione Caratteri terminata"

#: src/menu.js:50
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: src/searchProvider.js:95
msgid "Unknown character name"
msgstr "Nome carattere sconosciuto"

#: src/searchProvider.js:98
#, javascript-format
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"

#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:199
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Casagrande <milo@milo.name>"

#: src/window.js:201
msgid "Character Map"
msgstr "Tabella caratteri"

#: src/window.js:221
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (solo %s)"

#: src/window.js:350
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "Elenco caratteri %s"

#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
#: src/window.js:358
#, javascript-format
msgid "Recently Used %s Character List"
msgstr "Elenco «%s» usati di recente"

#: src/window.js:377
msgid "Search Result Character List"
msgstr "Elenco caratteri ricerca"

#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/window.js:379
msgid "Search Result"
msgstr "Risultati ricerca"

#~ msgid "Emoticons"
#~ msgstr "Emoticon"

#~ msgid "Try another search criteria."
#~ msgstr "Provare un'altra ricerca."