Blob Blame History Raw
#
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Traducció al català del  gnome-characters
#
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-characters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-08 08:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-01 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca-valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#: data/app-menu.ui:6
msgid "About"
msgstr "Quant a"

#: data/app-menu.ui:10
msgid "Quit"
msgstr "Ix"

#: data/characterlist.ui:30
msgid "Search found no results"
msgstr "La busca no ha donat resultats"

#: data/characterlist.ui:41
msgid "Try a different search."
msgstr "Proveu una busca diferent. "

#: data/characterlist.ui:73
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant..."

#: data/character.ui:68
msgid "Copy Character"
msgstr "Copia caràcter"

#: data/character.ui:86
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "El caràcter s'ha copiat al porta-retalls"

#: data/mainview.ui:30
msgid "No recent characters found"
msgstr "No s'han trobat caràcters recents"

#: data/mainview.ui:41
msgid "Characters will appear here if you use them."
msgstr "Els caràcters apareixen ací si els utilitzeu."

#: data/mainwindow.ui:12
msgid "Current page"
msgstr "Pàgina actual"

#: data/menu.ui:17
msgid "Filter by Font"
msgstr "Filtra per tipus de lletra"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:200
msgid "GNOME Characters"
msgstr "Caràcters del GNOME"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
msgid "Character map application"
msgstr "Aplicació per mostrar caràcters"

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
"by searching for keywords."
msgstr ""
"Caràcters és una aplicació per buscar i inserir caràcters inusuals. Vos "
"permet trobar ràpidament els caràcters que esteu cercant usant paraules clau."

#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
"etc."
msgstr ""
"També podeu navegar els caràcters per categories, com ara puntuació, "
"imatges, etc. "

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51
msgid "Characters"
msgstr "Caràcters"

#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "Una aplicació per buscar i inserir caràcters inusuals"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7
msgid "gnome-characters"
msgstr "gnome-characters"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
msgstr "caràcters;unicode;puntuació;mates;lletres;emoji;emoticona;"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5
msgid "Font to display characters"
msgstr "Tipus de lletra per a mostrar caràcters"

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6
msgid "Use the font to render characters on the character list."
msgstr ""
"Usa el tipus de lletra per mostrar els caràcters en la llista de caràcters."

#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "Màxim de caràcters recents"

#: src/categoryList.js:33
msgid "Emojis"
msgstr "Emojis"

#: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "Lletres i símbols"

#: src/categoryList.js:50
msgid "Punctuation"
msgstr "Puntuació"

#: src/categoryList.js:57
msgid "Arrows"
msgstr "Fletxes"

#: src/categoryList.js:64
msgid "Bullets"
msgstr "Pics"

#: src/categoryList.js:71
msgid "Pictures"
msgstr "Imatges"

#: src/categoryList.js:78
msgid "Currencies"
msgstr "Monedes"

#: src/categoryList.js:85
msgid "Math"
msgstr "Matemàtiques"

#: src/categoryList.js:92
msgid "Letters"
msgstr "Lletres"

#: src/categoryList.js:102
msgid "Smileys & People"
msgstr "Emoticones i persones"

#: src/categoryList.js:109
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Animals i natura"

#: src/categoryList.js:116
msgid "Food & Drink"
msgstr "Menjar i beure"

#: src/categoryList.js:123
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"

#: src/categoryList.js:130
msgid "Travel & Places"
msgstr "Viatges i llocs"

#: src/categoryList.js:137
msgid "Objects"
msgstr "Objectes"

#: src/categoryList.js:144
msgid "Symbols"
msgstr "Símbols"

#: src/categoryList.js:151
msgid "Flags"
msgstr "Banderes"

#: src/categoryList.js:166
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "%s fila de la llista de categories"

#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/categoryList.js:378 src/window.js:373
msgid "Recently Used"
msgstr "Utilitzats recentment"

#: src/character.js:56
msgid "See Also"
msgstr "Vegeu també"

#: src/character.js:122 src/character.js:144
#, javascript-format
msgid "Unicode U+%04s"
msgstr "Unicode U+%04s"

#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
#: src/character.js:140
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s no està inclòs a %s"

#: src/characterList.js:178
msgid "Unassigned"
msgstr "No assignat"

#: src/main.js:58
msgid "Characters Application"
msgstr "Aplicació Caràcters"

#: src/main.js:95
msgid "Characters Application started"
msgstr "S'ha iniciat l'aplicació Caràcters"

#: src/main.js:103
msgid "Characters Application exiting"
msgstr "S'està eixint de l'aplicació Caràcters"

#: src/menu.js:50
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: src/searchProvider.js:95
msgid "Unknown character name"
msgstr "Nom de caràcter desconegut"

#: src/searchProvider.js:98
#, javascript-format
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"

#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
#: src/window.js:199
msgid "translator-credits"
msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015"

#: src/window.js:201
msgid "Character Map"
msgstr "Mapa de caràcters"

#: src/window.js:221
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (%s només)"

#: src/window.js:350
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "%s llista de caràcters"

#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
#: src/window.js:358
#, javascript-format
msgid "Recently Used %s Character List"
msgstr "%s llista de caràcters utilitzats recentment"

#: src/window.js:377
msgid "Search Result Character List"
msgstr "Busca el resultat a la llista de caràcters"

#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
#: src/window.js:379
msgid "Search Result"
msgstr "Resultat de la busca"

#~ msgid "Emoticons"
#~ msgstr "Emoticones"

#~ msgid "About Characters"
#~ msgstr "Quant al Caràcters"

#~ msgid "Try another search criteria."
#~ msgstr "Proveu un altre criteri de cerca."

#~ msgid "characters;unicode;"
#~ msgstr "caràcters;unicode;"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Llatí"