Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013, 2014, 2015
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://"
"bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 19:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 11:40+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"

#. Accessible name for the inverse button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
msgid "Inverse"
msgstr "Вожгун"

#. Accessible name for the factorize button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
msgid "Factorize"
msgstr "Омилбандӣ"

#. Accessible name for the factorial button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
msgid "Factorial"
msgstr "Факториал"

#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:6
msgid "="
msgstr "="

#. Accessible name for the subscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Subscript"
msgstr "Зернигошт"

#. Accessible name for the superscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
msgid "Superscript"
msgstr "Абарнигошт"

#. Accessible name for the scientific exponent button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Намояндаи илмӣ"

#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:73
#: ../src/math-buttons.vala:377
msgid "Memory"
msgstr "Ҳофиза"

#. The label on the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:75
#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
msgid "x"
msgstr "x"

#. Accessible name for the absolute value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
msgid "Absolute Value"
msgstr "Қимати воқеӣ"

#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
#: ../data/buttons-financial.ui.h:99 ../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Exponent"
msgstr "Намоянда"

#. Accessible name for the store value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "Store"
msgstr "Захира кардан"

#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:393
msgid "Compounding Term"
msgstr "Мӯҳлати мураккабсозӣ"

#: ../data/buttons-financial.ui.h:3 ../data/buttons-programming.ui.h:31
msgid "_Cancel"
msgstr "_Бекор кардан"

#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: ../data/buttons-financial.ui.h:5
msgid "C_alculate"
msgstr "Ҳисоб_кардан"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:7
msgid "Present _Value:"
msgstr "Қимати _ҳозира"

#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:9
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "Меъёри _фоидаи давравӣ:"

#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:11
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
"Шумораи давраҳои зарурии мураккабсозӣ барои афзоиши сармоягузории қимати "
"ҳозира ба қимати ояндаро дар меъёри пойдори фоида дар ҳар давраи "
"мураккабсозӣ ҳисоб мекунад."

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:13
msgid "_Future Value:"
msgstr "_Қимати оянда:"

#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:15
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "Коҳиши дучандаи арзиш"

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:17
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
"Қабули коҳиш дар моликиятро барои давраи замонии муайян бо истифода аз "
"равиши таодули поёни дугона ҳисоб мекунад."

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:19
msgid "C_ost:"
msgstr "_Нарх:"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:21
msgid "_Life:"
msgstr "_Зиндагӣ:"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:23
msgid "_Period:"
msgstr "_Мӯҳлат:"

#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:25 ../src/math-buttons.vala:397
msgid "Future Value"
msgstr "Қимати оянда"

#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:27
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
"Қимати сармоягузориро дар асоси қатори пардохтҳои баробар дар меъёри "
"давравии баҳра бар шумораи давраҳои пардохт дар муддатро ҳисоб менамояд."

#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:29
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "_Пардохти давравӣ:"

#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:31
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "_Шумораи давраҳо:"

#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:33 ../src/math-buttons.vala:411
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Ҳошияи даромади умумӣ"

#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:35
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
"Арзиши фурӯши дубораи маҳсулот, дар асоси нархи маҳулот ва ҳошияи даромади "
"умумии таалабшударо ҳисоб мекунад."

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:37
msgid "_Margin:"
msgstr "_Ҳошия:"

#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:39 ../src/math-buttons.vala:409
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Пардохти давравӣ"

#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:41
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr ""
"Миқдори пардохти давравии қарзро ҳисоб мекунад, ки дар он пардохтҳо дар "
"охири ҳар даврави пардохтӣ амалӣ мешаванд."

#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:43
msgid "_Principal:"
msgstr "_Асосӣ:"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:45
msgid "_Term:"
msgstr "_Шарт:"

#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:47 ../src/math-buttons.vala:407
msgid "Present Value"
msgstr "Арзиши ҷорӣ"

#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:49
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr ""
"Арзиши ҷории сармоягузориро дар асоси якчанд пардохтҳои баробари тахфифдор "
"дар меъёри саҳми давравӣ бар шумораи давраҳои пардохтӣ дар мӯҳлатро ҳисоб "
"мекунад."

#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:51 ../src/math-buttons.vala:405
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Меъёри саҳми давравӣ"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:53
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr ""
"Саҳми давравии зарурӣ барои афзоиши сармоягузорӣ ба қимати ояндаро бар "
"шумораи давраҳои асосӣ ҳисоб мекунад."

#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:55
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "Коҳиши арзиши хати рост"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:57
msgid "_Cost:"
msgstr "_Арзиш:"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:59
msgid "_Salvage:"
msgstr "_Наҷоти мол:"

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:61
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"Коҳиши арзиши хатои ростиро дар моликият барои як давра ҳисоб мекунад. "
"Равиши хати рости киҳиши арзиш нархи коҳишёбандаро ба мӯҳлати истифодаи "
"моликият тақсим мекунад. Мӯҳлати истифода ин шумораи давраҳое ё асосан "
"солҳое мебошад, ки дар онҳо арзиши моликият коҳиш меёбад."

#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:63
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "Ҷамъи--солҳо'-рақамҳо барои Коҳиши арзиш"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:65
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"Эҳтимоли уоҳиши арзиши моликиятро барои давраи муайяни замонӣ бо истифода аз "
"равиши Ҷамъи солҳо'-рақамҳо ҳисоб мекунад. Ин равиши коҳиши арзиш сатҳи "
"коҳиши арзишро суръат мебахшад, бинобарин дар давраҳои барвақттар нисбат ба "
"давраҳои дертар коҳиш арзиш ва хароҷоти бештар рух медиҳад. Мӯҳлати истифода "
"ин шумораи давра ё асосан солҳое мебошад, ки дар давоми он арзиши моликият "
"коҳиш ёфтааст."

#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:67
msgid "Payment Period"
msgstr "Давраи пардохт"

#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:69
msgid "Future _Value:"
msgstr "Қимати _оянда:"

#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:71
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr ""
"Шумораи давраҳои пардохтие зарурӣ, ки дар давоми давраи пардохти ҳарсолаи "
"муқаррарӣ барои ҷамъоварии қимати оянда дар меъёри саҳми давравӣ лозиманд. "

#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:79
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:81
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"

#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:83
msgid "Fv"
msgstr "Fv"

#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: ../data/buttons-financial.ui.h:85
msgid "Term"
msgstr "Шарт"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:87
msgid "Syd"
msgstr "Syd"

#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:89
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:91
msgid "Rate"
msgstr "Баҳо"

#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:93
msgid "Pv"
msgstr "Pv"

#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: ../data/buttons-financial.ui.h:95
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"

#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: ../data/buttons-financial.ui.h:97
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"

#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:389
msgid "Shift Left"
msgstr "Shift-и чап"

#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:391
msgid "Shift Right"
msgstr "Shift-и рост"

#. Accessible name for the insert character button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
msgid "Insert Character"
msgstr "Аломати дарҷ"

#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:379
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Рамзи аломати дарҷ"

#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "Ал_омат:"

#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: ../data/buttons-programming.ui.h:33
msgid "_Insert"
msgstr "_Дарҷ кардан"

#. Program name in the about dialog
#. Title of main window
#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:243
#: ../src/math-window.vala:44
msgid "Calculator"
msgstr "Калкулатор"

#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:2
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "Иҷрои ҳисобҳои арифметикӣ, илмӣ ё молиявӣ "

#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:3
msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
msgstr "ҳисобкунӣ;арифметикӣ;илмӣ;молиявӣ;"

#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Calculator"
msgstr "Калкулатори GNOME"

#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
msgstr ""
"Калкулятори GNOME - ин барномаест, ки муодилаҳои риёзиро ҳал мекунад. Бо "
"вуҷуди ин, ки калкулятор ба назари аввал бо амалҳои асосии риёзӣ хеле осон "
"менамояд, шумо метавонед имкони Иловагӣ, Молиявӣ ва Барномарезиро интихоб "
"карда маҷмӯи қобилияти аҷоибро пайдо кунед."

#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
"conversions."
msgstr ""
"Калкулятори иловагӣ амалҳои гуногунро таъмин менамояд, аз ҷумла: логарифм, "
"факториал, тригонометрия ва функсияҳои сермуболиға, тақсимкунандаи модулӣ, "
"рақамҳои мураккаб, тавлидкунии тақамҳои тасофуфӣ, факторизатсияи аслӣ ва "
"табдилдиҳии воҳидҳо."

#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
"rate, present and future value, double declining and straight line "
"depreciation, and many others."
msgstr ""
"Ҳолати молиявӣ якчанд тарзи ҳисобкуниро дастгирӣ мекунад, аз ҷумла  маблағи "
"қарзи бонкӣ, қиматҳои ҳозира ва оянда, тақсими дубораing ва таназзули хати "
"рост ва функсияҳои дигар."

#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
"character to character code conversion, and more."
msgstr ""
"Ҳолати барномарезӣ унксияи табдилдиҳиро байни ду асосҳои умумӣ дастгирӣ "
"мекунад (дуӣ, ҳаштӣ, даҳӣ ва шонздаҳӣ), риёзиёти булин, созмонёбии якҳо ва "
"дуҳо, табдилдиҳии аломат ба аломат ва ғайра."

#. Title of preferences dialog
#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/math-preferences.vala:30
msgid "Preferences"
msgstr "Хусусиятҳо"

#: ../data/menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Кӯмак"

#: ../data/menu.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "Дар бораи барнома"

#: ../data/menu.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "Баромад"

#: ../data/menu.ui.h:5 ../src/math-window.vala:156
msgid "Basic Mode"
msgstr "Ҳолати аслӣ"

#: ../data/menu.ui.h:6 ../src/math-window.vala:161
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Ҳолати иловагӣ"

#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/math-window.vala:166
msgid "Financial Mode"
msgstr "Ҳолати молиявӣ"

#: ../data/menu.ui.h:8 ../src/math-window.vala:171
msgid "Programming Mode"
msgstr "Ҳолати барномасозӣ"

#: ../data/menu.ui.h:9 ../src/math-window.vala:176
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Реҷаи клавиатура"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:1
msgid "Accuracy value"
msgstr "Қимати дурустӣ"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:2
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "Шумораи рақамҳои намоишдодашуда пас аз нуқтаи рақамӣ"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:3
msgid "Word size"
msgstr "Андозаи калима"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:4
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "Андозаи калимаҳои истифодашуда дар амалиётҳо бо бит"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:5
msgid "Numeric Base"
msgstr "Асоси рақамӣ"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:6
msgid "The numeric base"
msgstr "Асоси рақамӣ"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:7
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "Намоиши ҷудокунандаҳои ҳазорҳо"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:8
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr ""
"Муайян менамояд, ки ҷудокунандаҳои ҳазорҳо дар рақамҳои калон намоиш дода "
"шудаанд ё не."

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:9
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "Намоиши сифрҳои давомдор"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr ""
"Муайян менамояд, ки пас аз нуқтаи рақамӣ дар қимати намоиш ягон сифри "
"давомдор намоиш дода шавад ё не."

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:11
msgid "Number format"
msgstr "Формати рақам"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:12
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "Формат барои намоиши рақамҳо дар"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:13
msgid "Angle units"
msgstr "Воҳидҳои кунҷ"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:14
msgid "The angle units to use"
msgstr "Воҳидҳои кунҷ бари  истифода"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:15
msgid "Button mode"
msgstr "Ҳолати тугма"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:16
msgid "The button mode"
msgstr "Ҳолати тугма"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:17
msgid "Source currency"
msgstr "Асъори манбаъ"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:18
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "Асъори ҳисоби ҷорӣ"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:19
msgid "Target currency"
msgstr "Асъори ҳадаф"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:20
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "Асъор барои мубодилаи ҳисоби ҷорӣ ба "

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:21
msgid "Source units"
msgstr "Воҳидҳои манбаъ"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:22
msgid "Units of the current calculation"
msgstr "Воҳидҳои ҳисоби ҷорӣ"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:23
msgid "Target units"
msgstr "Воҳидҳои ҳадаф"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:24
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr "Воҳидҳо барои мубодили ҳисоби ҷорӣ ба"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:25
msgid "Internal precision"
msgstr "Диққати дохилӣ"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:26
msgid "The internal precision used with the MPFR library"
msgstr "Диққати дохилӣ бо китобхонаи MPFR истифода мешавад"

#: ../src/currency.vala:28
msgid "UAE Dirham"
msgstr "Дирҳами АМА"

#: ../src/currency.vala:29
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Доллари Австралия"

#: ../src/currency.vala:30
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Леви Булғористон"

#: ../src/currency.vala:31
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Динори Баҳрайн"

#: ../src/currency.vala:32
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Доллари Бруней"

#: ../src/currency.vala:33
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Риали Бразилия"

#: ../src/currency.vala:34
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Пулаи Ботсвана"

#: ../src/currency.vala:35
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Доллари Канада"

#: ../src/currency.vala:36
msgid "CFA Franc"
msgstr "Франки кишварҳои Африқои марказӣ"

#: ../src/currency.vala:37
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Франки Швейтсария"

#: ../src/currency.vala:38
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Песои Чилӣ"

#: ../src/currency.vala:39
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Юани Чин"

#: ../src/currency.vala:40
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Песои Колумбия"

#: ../src/currency.vala:41
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Корунаи Чехия"

#: ../src/currency.vala:42
msgid "Danish Krone"
msgstr "Крони Дания"

#: ../src/currency.vala:43
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Динори Алҷазоир"

#: ../src/currency.vala:44
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Круни Эстония"

#: ../src/currency.vala:45
msgid "Euro"
msgstr "Евро"

#: ../src/currency.vala:46
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Фунт стерлинг"

#: ../src/currency.vala:47
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Доллари Гонконг"

#: ../src/currency.vala:48
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Кунаи Хорватия"

#: ../src/currency.vala:49
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Форинти Маҷористон"

#: ../src/currency.vala:50
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Рупияи Индонезия"

#: ../src/currency.vala:51
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "Шекели нави Изроил"

#: ../src/currency.vala:52
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Рупии Ҳиндустон"

#: ../src/currency.vala:53
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Риали Эрон"

#: ../src/currency.vala:54
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "Кронаи Исландия"

#: ../src/currency.vala:55
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Йени Ҷопон"

#: ../src/currency.vala:56
msgid "South Korean Won"
msgstr "Вони Кореяи ҷанубӣ"

#: ../src/currency.vala:57
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Динори Кувайт"

#: ../src/currency.vala:58
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "Тенгеи Қазоқистон"

#: ../src/currency.vala:59
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "Рупии Шри Ланка"

#: ../src/currency.vala:60
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "Литаси Литва"

#: ../src/currency.vala:61
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "Динори Либия"

#: ../src/currency.vala:62
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "Рупии Мавритания"

#: ../src/currency.vala:63
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Песои Мексика"

#: ../src/currency.vala:64
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Рингити Малайзия"

#: ../src/currency.vala:65
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Крони Норвегия"

#: ../src/currency.vala:66
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Рупии Непал"

#: ../src/currency.vala:67
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Доллари Зеландияи нав"

#: ../src/currency.vala:68
msgid "Omani Rial"
msgstr "Риали Уммон"

#: ../src/currency.vala:69
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "Нуево соли Перу"

#: ../src/currency.vala:70
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Песои Филиппин"

#: ../src/currency.vala:71
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "Рупии Покистон"

#: ../src/currency.vala:72
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Злотийи Полша"

#: ../src/currency.vala:73
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "Риёли Қатар"

#: ../src/currency.vala:74
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "Леуи нави Руминия"

#: ../src/currency.vala:75
msgid "Russian Rouble"
msgstr "Рубли Россия"

#: ../src/currency.vala:76
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Риали Саудӣ"

#: ../src/currency.vala:77
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Кронаи Шветсия"

#: ../src/currency.vala:78
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Доллари Сингапур"

#: ../src/currency.vala:79
msgid "Thai Baht"
msgstr "Баҳти Тайӣ"

#: ../src/currency.vala:80
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Динори Тунис"

#: ../src/currency.vala:81
msgid "New Turkish Lira"
msgstr "Лираи нави Туркия"

#: ../src/currency.vala:82
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "Доллари T&T (TTD)"

#: ../src/currency.vala:83
msgid "US Dollar"
msgstr "Доллари ИМА"

#: ../src/currency.vala:84
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Песои Уругвай"

#: ../src/currency.vala:85
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr "Боливари Венесуела"

#: ../src/currency.vala:86
msgid "South African Rand"
msgstr "Ранди Африкаи Ҷанубӣ"

#: ../src/financial.vala:114
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "Хато: рақами давраҳо бояд мусбат бошад"

#: ../src/gnome-calculator.vala:21
msgid "Solve given equation"
msgstr "Ҳалли муодилаи додашуда"

#: ../src/gnome-calculator.vala:22
msgid "Start with given equation"
msgstr "Оғоз бо муодилаи додашуда"

#: ../src/gnome-calculator.vala:23
msgid "Show release version"
msgstr "Намоиши версияи озод"

#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/gnome-calculator.vala:208
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Файли кӯмак кушода намешавад"

#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
#: ../src/gnome-calculator.vala:238
msgid "translator-credits"
msgstr "Victor Ibragimov"

#: ../src/gnome-calculator.vala:244
msgid "About Calculator"
msgstr "Дар бораи калкулятор"

#. Short description in the about dialog
#: ../src/gnome-calculator.vala:252
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Калкулятор бо ҳолатҳои молиявӣ ва илмӣ"

#. Configure buttons
#. Tooltip for the Pi button
#: ../src/math-buttons.vala:292
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Ctrl+P]"

#. Tooltip for the Euler's Number button
#: ../src/math-buttons.vala:294
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Рақами Эулер"

#. Tooltip for the subscript button
#: ../src/math-buttons.vala:298
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Ҳолати зернигошт [Alt]"

#. Tooltip for the superscript button
#: ../src/math-buttons.vala:300
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Ҳолати абарнигошт [Ctrl]"

#. Tooltip for the scientific exponent button
#: ../src/math-buttons.vala:302
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Намунаи илмӣ [Ctrl+E]"

#. Tooltip for the add button
#: ../src/math-buttons.vala:304
msgid "Add [+]"
msgstr "Ҷамъ [+]"

#. Tooltip for the subtract button
#: ../src/math-buttons.vala:306
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Кам кардан [-]"

#. Tooltip for the multiply button
#: ../src/math-buttons.vala:308
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Зарб задан [*]"

#. Tooltip for the divide button
#: ../src/math-buttons.vala:310
msgid "Divide [/]"
msgstr "Тақсим кардан"

#. Tooltip for the modulus divide button
#: ../src/math-buttons.vala:312
msgid "Modulus divide"
msgstr "Тақсими модулҳо"

#. Tooltip for the additional functions button
#: ../src/math-buttons.vala:314
msgid "Additional Functions"
msgstr "Функсияҳои иловагӣ"

#. Tooltip for the exponent button
#: ../src/math-buttons.vala:316
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Намуна [^ ё **]"

#. Tooltip for the percentage button
#: ../src/math-buttons.vala:318
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Фоиз [%]"

#. Tooltip for the factorial button
#: ../src/math-buttons.vala:320
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Факториал [!]"

#. Tooltip for the absolute value button
#: ../src/math-buttons.vala:322
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Қимати мутлақ [|]"

#. Tooltip for the complex argument component button
#: ../src/math-buttons.vala:324
msgid "Complex argument"
msgstr "Баҳси мураккаб "

#. Tooltip for the complex conjugate button
#: ../src/math-buttons.vala:326
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Тасрифи мураккаб"

#. Tooltip for the root button
#: ../src/math-buttons.vala:328
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Реша [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the square root button
#: ../src/math-buttons.vala:330
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Решаи мураббаъ [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the logarithm button
#: ../src/math-buttons.vala:332
msgid "Logarithm"
msgstr "Логарифм"

#. Tooltip for the natural logarithm button
#: ../src/math-buttons.vala:334
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Логарифми натуралӣ"

#. Tooltip for the sine button
#: ../src/math-buttons.vala:336
msgid "Sine"
msgstr "Синус"

#. Tooltip for the cosine button
#: ../src/math-buttons.vala:338
msgid "Cosine"
msgstr "Косинус"

#. Tooltip for the tangent button
#: ../src/math-buttons.vala:340
msgid "Tangent"
msgstr "Тангент"

#. Tooltip for the hyperbolic sine button
#: ../src/math-buttons.vala:342
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Синуси ҳиперболикӣ"

#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
#: ../src/math-buttons.vala:344
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Косинуси ҳиперболикӣ"

#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
#: ../src/math-buttons.vala:346
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Тангенти ҳиперболикӣ"

#. Tooltip for the inverse button
#: ../src/math-buttons.vala:348
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Маъкус [Ctrl+I]"

#. Tooltip for the boolean AND button
#: ../src/math-buttons.vala:350
msgid "Boolean AND"
msgstr "Адади мантиқии ВА"

#. Tooltip for the boolean OR button
#: ../src/math-buttons.vala:352
msgid "Boolean OR"
msgstr "Адади мантиқии Ё"

#. Tooltip for the exclusive OR button
#: ../src/math-buttons.vala:354
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "Адади мантиқии истисноии Ё"

#. Tooltip for the boolean NOT button
#: ../src/math-buttons.vala:356
msgid "Boolean NOT"
msgstr "Адади мантиқии НЕ"

#. Tooltip for the integer component button
#: ../src/math-buttons.vala:358
msgid "Integer Component"
msgstr "Ҷузъи адади яклухт"

#. Tooltip for the fractional component button
#: ../src/math-buttons.vala:360
msgid "Fractional Component"
msgstr "Ҷузъи касрӣ"

#. Tooltip for the real component button
#: ../src/math-buttons.vala:362
msgid "Real Component"
msgstr "Ҷузъи ҳақиқӣ"

#. Tooltip for the imaginary component button
#: ../src/math-buttons.vala:364
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Ҷузъи тасвирӣ"

#. Tooltip for the ones' complement button
#: ../src/math-buttons.vala:366
msgid "Ones' Complement"
msgstr "Ҷузъи як"

#. Tooltip for the two's complement button
#: ../src/math-buttons.vala:368
msgid "Two's Complement"
msgstr "Ҷузъи ду"

#. Tooltip for the truncate button
#. FIXME : Can be Added Once the support is available at the back-end
#. setup_button (builder, "trunc",              "trunc ", _("Truncate"));
#. Tooltip for the start group button
#: ../src/math-buttons.vala:373
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Гурӯҳи оғоз [(]"

#. Tooltip for the end group button
#: ../src/math-buttons.vala:375
msgid "End Group [)]"
msgstr "Гурӯҳи анҷом [)]"

#. Tooltip for the solve button
#: ../src/math-buttons.vala:381
msgid "Calculate Result"
msgstr "Ҳисоби натиҷа"

#. Tooltip for the factor button
#: ../src/math-buttons.vala:383
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Факторизатсия кардан [Ctrl+F]"

#. Tooltip for the clear button
#: ../src/math-buttons.vala:385
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Тоза кардани дисплей [Баргашт]"

#. Tooltip for the undo button
#: ../src/math-buttons.vala:387
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Ботил кардан [Ctrl+Z]"

#. Tooltip for the double declining depreciation button
#: ../src/math-buttons.vala:395
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "Коҳиши нузули дукарата"

#. Tooltip for the financial term button
#: ../src/math-buttons.vala:399
msgid "Financial Term"
msgstr "Давраи молиявӣ"

#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
#: ../src/math-buttons.vala:401
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Коҳиши арзиши ҷамъи рақамҳои сол"

#. Tooltip for the straight line depreciation button
#: ../src/math-buttons.vala:403
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Коҳиши хати рост"

#: ../src/math-buttons.vala:432
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Квадрат [Ctrl+2]"

#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
#: ../src/math-buttons.vala:522
msgid "Binary"
msgstr "Дутоӣ"

#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#: ../src/math-buttons.vala:526
msgid "Octal"
msgstr "Ҳаштӣ"

#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#: ../src/math-buttons.vala:530
msgid "Decimal"
msgstr "Даҳӣ"

#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
#: ../src/math-buttons.vala:534
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шастӣ"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
#: ../src/math-buttons.vala:744 ../src/math-buttons.vala:781
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
msgstr[0] "_%d ҷой"
msgstr[1] "_%d ҷой"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
#: ../src/math-buttons.vala:749 ../src/math-buttons.vala:786
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "_%d ҷой"
msgstr[1] "_%d ҷой"

#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
#: ../src/math-converter.vala:46
msgid " in "
msgstr " дар "

#. Tooltip for swap conversion button
#: ../src/math-converter.vala:60
msgid "Switch conversion units"
msgstr "Фаъол кардани воҳидҳои гузариш"

#. Digits localized for the given language
#: ../src/math-equation.vala:171
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,А,Б,В,Г,Ғ,Д"

#. Error shown when trying to undo with no undo history
#: ../src/math-equation.vala:504
msgid "No undo history"
msgstr "Таърихи ботил кардан нест"

#. Error shown when trying to redo with no redo history
#: ../src/math-equation.vala:528
msgid "No redo history"
msgstr "Таърихи дубора анҷом додан нест"

#: ../src/math-equation.vala:751
msgid "No sane value to store"
msgstr "Қимати муносиб барои ҳифз кардан нест"

#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
#: ../src/math-equation.vala:944
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Саршор шудан. Калимаи андозааш кадонтарро санҷед"

#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: ../src/math-equation.vala:949
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Тағйирёбандаи номаълум '%s'"

#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: ../src/math-equation.vala:956
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "Функсияи '%s' муайян нашуд"

#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: ../src/math-equation.vala:963
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Табдили номаълум"

#. should always be run
#: ../src/math-equation.vala:973
#, c-format
#| msgctxt "unit-format"
#| msgid "%s m"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#: ../src/math-equation.vala:978 ../src/math-equation.vala:983
msgid "Malformed expression"
msgstr "Ифодаи бадшакл"

#: ../src/math-equation.vala:994
msgid "Calculating"
msgstr "Ҳисоб шуда истодааст"

#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: ../src/math-equation.vala:1187
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Барои факторизатсия кардан ба адади яклухт ниёз дорад"

#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number
#: ../src/math-equation.vala:1241
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Қимати муносиб барои ҷойгардони битӣ"

#. Message displayed when cannot toggle bit in display
#: ../src/math-equation.vala:1255
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "Қимати намоишӣ адади яклухт нест"

#. Preferences dialog: Label for number format combo box
#: ../src/math-preferences.vala:43
msgid "Number _Format:"
msgstr "Формати _рақам:"

#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
#: ../src/math-preferences.vala:60
msgid "Automatic"
msgstr "Худкор"

#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
#: ../src/math-preferences.vala:64
msgid "Fixed"
msgstr "Муқаррар"

#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#: ../src/math-preferences.vala:68
msgid "Scientific"
msgstr "Илмӣ"

#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#: ../src/math-preferences.vala:72
msgid "Engineering"
msgstr "Муҳандисӣ"

#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
#: ../src/math-preferences.vala:90
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Намоиши %d ҷойҳои _даҳӣ"

#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: ../src/math-preferences.vala:117
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "Намоиши сифрҳои поёнӣ"

#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
#: ../src/math-preferences.vala:123
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "Намоиши _ҷудокунандаҳои ҳазорӣ"

#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: ../src/math-preferences.vala:129
msgid "_Angle units:"
msgstr "_Воҳидҳои кунҷ:"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
#: ../src/math-preferences.vala:145 ../src/unit.vala:39
msgid "Degrees"
msgstr "Дараҷаҳо"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
#: ../src/math-preferences.vala:149 ../src/unit.vala:40
msgid "Radians"
msgstr "Радианҳо"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
#: ../src/math-preferences.vala:153 ../src/unit.vala:41
msgid "Gradians"
msgstr "Градианҳо"

#. Preferences dialog: Label for word size combo box
#: ../src/math-preferences.vala:159
msgid "Word _size:"
msgstr "Андозаи _калима:"

#. Word size combo: 8 bits
#: ../src/math-preferences.vala:173
msgid "8 bits"
msgstr "8 бит"

#. Word size combo: 16 bits
#: ../src/math-preferences.vala:175
msgid "16 bits"
msgstr "16 бит"

#. Word size combo: 32 bits
#: ../src/math-preferences.vala:177
msgid "32 bits"
msgstr "32 бит"

#. Word size combo: 64 bits
#: ../src/math-preferences.vala:179
msgid "64 bits"
msgstr "64 бит"

#: ../src/math-window.vala:204
msgid "_Quit"
msgstr "_Баромад"

#. Translators: Error displayed when underflow error occured
#: ../src/number.vala:242
msgid "Underflow error"
msgstr "Хатои ҷараёни зерин"

#. Translators: Error displayed when overflow error occured
#: ../src/number.vala:247
msgid "Overflow error"
msgstr "Хатои ҷараёни саршор"

#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: ../src/number.vala:314
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "Баҳси номуайян барои сифр"

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
#: ../src/number.vala:489 ../src/number.vala:541 ../src/number.vala:589
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "Барқи сифр барои намунаи манфӣ номаълум аст"

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
#: ../src/number.vala:497 ../src/number.vala:549
msgid "Zero raised to zero is undefined"
msgstr "Сифр бо сифри ҷамъшуда номаълум аст"

#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
#: ../src/number.vala:639 ../src/number.vala:672
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "Логаритми сифр номуайян аст"

#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
#: ../src/number.vala:694
msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
msgstr "Факториал танҳо барои рақамҳои ғайри манфии натуралӣ маълум аст"

#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: ../src/number.vala:802
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "Тақсим бо сифр номуайян аст"

#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
#: ../src/number.vala:842
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "Тақсими модул танҳо барои ададҳои яклухт маълум аст"

#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: ../src/number.vala:936
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr ""
"Тангент барои кунҷҳое, ки ҳосили зарби π (180°) аз π∕2 (90°) ҳастанд, "
"номаълум аст"

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/number.vala:952
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "Синуси вожгун барои қиматҳои берун аз [-1, 1] номаълум аст"

#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#: ../src/number.vala:968
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "Косинуси вожгун барои қиматҳои берун аз [-1, 1] номаълум аст"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#: ../src/number.vala:1031
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr "Косинуси ҳиперболии вожгун барои қиматҳои кастар аз як номаълум аст"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
#: ../src/number.vala:1048
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
"Тангенти ҳиперболикии вожгун барои қиматҳои берун аз [-1, 1] номаълум аст"

#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1065
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "Адади мантиқии ВА танҳо барои ададҳои яклухти мусбат маълум аст"

#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1077
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "Адади мантиқии Ё танҳо барои ададҳои яклухти мусбат маълум аст"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1089
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "Адади мантиқии ХЁ танҳо барои ададҳои яклухти мусбат маълум аст"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1101
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "Адади мантиқии НЕ танҳо барои ададҳои яклухти мусбат маълум аст"

#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1124
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "Shift танҳо дар қиматҳои адади яклухт дастрас аст"

#: ../src/number.vala:1296
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "Адади муқобили сифр номаълум аст"

#: ../src/serializer.vala:332
msgid "Precision error"
msgstr "Хатои диққат"

#: ../src/unit.vala:29
msgid "Angle"
msgstr "Кунҷ"

#: ../src/unit.vala:30
msgid "Length"
msgstr "Давомнокӣ"

#: ../src/unit.vala:31
msgid "Area"
msgstr "Ноҳия"

#: ../src/unit.vala:32
msgid "Volume"
msgstr "Баландии садо"

#: ../src/unit.vala:33
msgid "Weight"
msgstr "Вазн"

#: ../src/unit.vala:34
msgid "Duration"
msgstr "Давомнокӣ"

#: ../src/unit.vala:35
msgid "Temperature"
msgstr "Ҳарорат"

#: ../src/unit.vala:36
msgid "Digital Storage"
msgstr "Захирагоҳи рақамӣ"

#: ../src/unit.vala:39
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s дараҷа"

#: ../src/unit.vala:39
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr "дараҷа,дараҷаҳо,дрҷ"

#: ../src/unit.vala:40
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr "%s радиан"

#: ../src/unit.vala:40
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr "радиан,радианҳо,рад"

#: ../src/unit.vala:41
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
msgstr "%s градиан"

#: ../src/unit.vala:41
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
msgstr "градиан,градианҳо,град"

#: ../src/unit.vala:42
msgid "Parsecs"
msgstr "Парсек"

#: ../src/unit.vala:42
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr "%s пс"

#: ../src/unit.vala:42
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr "парсек,парсекҳо,пс"

#: ../src/unit.vala:43
msgid "Light Years"
msgstr "Соли нурӣ"

#: ../src/unit.vala:43
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr "%s сп"

#: ../src/unit.vala:43
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr "соли пур,солҳои пур,сп"

#: ../src/unit.vala:44
msgid "Astronomical Units"
msgstr "Воҳидҳои астрономӣ"

#: ../src/unit.vala:44
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr "%s au"

#: ../src/unit.vala:44
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr "au"

#: ../src/unit.vala:45
msgid "Nautical Miles"
msgstr "Мили баҳрӣ"

#: ../src/unit.vala:45
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
msgstr "%s nmi"

#: ../src/unit.vala:45
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
msgstr "nmi"

#: ../src/unit.vala:46
msgid "Miles"
msgstr "Мил"

#: ../src/unit.vala:46
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr "%s ми"

#: ../src/unit.vala:46
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr "мил,милҳо,ми"

#: ../src/unit.vala:47
msgid "Kilometers"
msgstr "Километрҳо"

#: ../src/unit.vala:47
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr "%s км"

#: ../src/unit.vala:47
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr "километр,километрҳо,км,км"

#: ../src/unit.vala:48
msgid "Cables"
msgstr "Симҳо"

#: ../src/unit.vala:48
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr "%s каб"

#: ../src/unit.vala:48
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr "кабел,кабелҳо,каб"

#: ../src/unit.vala:49
msgid "Fathoms"
msgstr "Фатом"

#: ../src/unit.vala:49
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
msgstr "%s сбҳ"

#: ../src/unit.vala:49
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
msgstr "сарҷини баҳрӣ,сарҷини баҳрӣ,сбҳ"

#: ../src/unit.vala:50
msgid "Meters"
msgstr "Метрҳо"

#: ../src/unit.vala:50
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr "%s м"

#: ../src/unit.vala:50
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr "метр,метрҳо,м"

#: ../src/unit.vala:51
msgid "Yards"
msgstr "Ярд"

#: ../src/unit.vala:51
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr "%s яр"

#: ../src/unit.vala:51
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr "ярд,ярдҳо,яр"

#: ../src/unit.vala:52
msgid "Feet"
msgstr "Фут"

#: ../src/unit.vala:52
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr "%s фт"

#: ../src/unit.vala:52
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr "ҷут,футҳо,фт"

#: ../src/unit.vala:53
msgid "Inches"
msgstr "Дюймҳо"

#: ../src/unit.vala:53
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr "%s дюм"

#: ../src/unit.vala:53
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr "дюйм,дюймҳо,дюм"

#: ../src/unit.vala:54
msgid "Centimeters"
msgstr "Сантиметрҳо"

#: ../src/unit.vala:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s см"

#: ../src/unit.vala:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr "сантиметр,сантиметрҳо,см,см"

#: ../src/unit.vala:55
msgid "Millimeters"
msgstr "Миллиметр"

#: ../src/unit.vala:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "%s мм"

#: ../src/unit.vala:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr "милиметр,милиметрҳо,мм"

#: ../src/unit.vala:56
msgid "Micrometers"
msgstr "Микрометр"

#: ../src/unit.vala:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"

#: ../src/unit.vala:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr "микрометр,микрометр,μm"

#: ../src/unit.vala:57
msgid "Nanometers"
msgstr "Нанометр"

#: ../src/unit.vala:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "%s нм"

#: ../src/unit.vala:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr "нанометр,нанометрҳо,нм"

#: ../src/unit.vala:58
msgid "Hectares"
msgstr "Гектар"

#: ../src/unit.vala:58
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr "%s га"

#: ../src/unit.vala:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr "гектар,гектарҳо,га"

#: ../src/unit.vala:59
msgid "Acres"
msgstr "Акрҳо"

#: ../src/unit.vala:59
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "%s акр"

#: ../src/unit.vala:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr "акр,акрҳо"

#: ../src/unit.vala:60
msgid "Square Meters"
msgstr "Метри мураббаъ"

#: ../src/unit.vala:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "%s м²"

#: ../src/unit.vala:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "м²"

#: ../src/unit.vala:61
msgid "Square Centimeters"
msgstr "Сантиметри мураббаъ"

#: ../src/unit.vala:61
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "%s см²"

#: ../src/unit.vala:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr "см²"

#: ../src/unit.vala:62
msgid "Square Millimeters"
msgstr "Миллиметри мураббаъ"

#: ../src/unit.vala:62
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "%s мм²"

#: ../src/unit.vala:62
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr "мм²"

#: ../src/unit.vala:63
msgid "Cubic Meters"
msgstr "Метри мураббаъ"

#: ../src/unit.vala:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "%s м³"

#: ../src/unit.vala:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "м³"

#: ../src/unit.vala:64
msgid "Gallons"
msgstr "Галлонҳо"

#: ../src/unit.vala:64
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr "%s гал"

#: ../src/unit.vala:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr "галон,галонҳо,гал"

#: ../src/unit.vala:65
msgid "Liters"
msgstr "Литрҳо"

#: ../src/unit.vala:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%s л"

#: ../src/unit.vala:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr "литр,литрҳо,литр,литрҳо,л"

#: ../src/unit.vala:66
msgid "Quarts"
msgstr "Квартаҳо"

#: ../src/unit.vala:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr "%s кврт"

#: ../src/unit.vala:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr "кварта,квартаҳо,кврт"

#: ../src/unit.vala:67
msgid "Pints"
msgstr "Пинта"

#: ../src/unit.vala:67
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr "%s пнт"

#: ../src/unit.vala:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr "пинт,пинтҳо,пнт"

#: ../src/unit.vala:68
msgid "Milliliters"
msgstr "Миллилитрҳо"

#: ../src/unit.vala:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "%s мл"

#: ../src/unit.vala:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr "миллилитр,миллилитрҳо,милилитр,милилитрҳо,мл,см³"

#: ../src/unit.vala:69
msgid "Microliters"
msgstr "Микролитрҳо"

#: ../src/unit.vala:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr "%s μл"

#: ../src/unit.vala:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr "мм³,μл,uл"

#: ../src/unit.vala:70
msgid "Tonnes"
msgstr "Тоннаҳо"

#: ../src/unit.vala:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s т"

#: ../src/unit.vala:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr "тонна,тоннаҳо"

#: ../src/unit.vala:71
msgid "Kilograms"
msgstr "Килограм"

#: ../src/unit.vala:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr "%s кг"

#: ../src/unit.vala:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr "килограм,килограмҳо,килограмм,килограммҳо,кг,кг"

#: ../src/unit.vala:72
msgid "Pounds"
msgstr "Фунт"

#: ../src/unit.vala:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "%s фнт"

#: ../src/unit.vala:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr "фунт,фунтҳо,фнт"

#: ../src/unit.vala:73
msgid "Ounces"
msgstr "Унсия"

#: ../src/unit.vala:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "%s унс"

#: ../src/unit.vala:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr "унсия,унсияҳо,унс"

#: ../src/unit.vala:74
msgid "Grams"
msgstr "Граммҳо"

#: ../src/unit.vala:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s г"

#: ../src/unit.vala:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr "грам,грамҳо,грамм,граммҳо,г"

#: ../src/unit.vala:75
msgid "Years"
msgstr "Солҳо"

#: ../src/unit.vala:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s сол"

#: ../src/unit.vala:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr "сол,солҳо"

#: ../src/unit.vala:76
msgid "Days"
msgstr "Рӯзҳо"

#: ../src/unit.vala:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s рӯз"

#: ../src/unit.vala:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr "рӯз,рӯзҳо"

#: ../src/unit.vala:77
msgid "Hours"
msgstr "Соатҳо"

#: ../src/unit.vala:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "%s соат"

#: ../src/unit.vala:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr "соат,соатҳо"

#: ../src/unit.vala:78
msgid "Minutes"
msgstr "Дақиқаҳо"

#: ../src/unit.vala:78
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s дақиқа"

#: ../src/unit.vala:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr "дақиқа,дақиқаҳо"

#: ../src/unit.vala:79
msgid "Seconds"
msgstr "Сонияҳо"

#: ../src/unit.vala:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s с"

#: ../src/unit.vala:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr "сония,сонияҳо,с"

#: ../src/unit.vala:80
msgid "Milliseconds"
msgstr "Миллисонияҳо"

#: ../src/unit.vala:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s мс"

#: ../src/unit.vala:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr "миллисония,миллисонияҳо,мс"

#: ../src/unit.vala:81
msgid "Microseconds"
msgstr "Микросонияҳо"

#: ../src/unit.vala:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μс"

#: ../src/unit.vala:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
msgstr "микросония,микросонияҳо,uс,μс"

#: ../src/unit.vala:82
msgid "Celsius"
msgstr "Селсий"

#: ../src/unit.vala:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚C"
msgstr "%s ˚C"

#: ../src/unit.vala:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C"
msgstr "дрҷC,˚C"

#: ../src/unit.vala:83
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Фаҳренгейт"

#: ../src/unit.vala:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚F"
msgstr "%s ˚F"

#: ../src/unit.vala:83
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F"
msgstr "дрҷF,˚F"

#: ../src/unit.vala:84
msgid "Kelvin"
msgstr "Келвин"

#: ../src/unit.vala:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "%s K"

#: ../src/unit.vala:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "K"
msgstr "K"

#: ../src/unit.vala:85
msgid "Rankine"
msgstr "Ранкин"

#: ../src/unit.vala:85
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚R"
msgstr "%s ˚R"

#: ../src/unit.vala:85
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra"
msgstr "дрҷR,˚R,˚Ra"

#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes
#: ../src/unit.vala:87
msgid "Bits"
msgstr "Битҳо"

#: ../src/unit.vala:87
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s b"
msgstr "%s б"

#: ../src/unit.vala:87
msgctxt "unit-symbols"
msgid "bit,bits,b"
msgstr "бит,битҳо,б"

#: ../src/unit.vala:88
msgid "Bytes"
msgstr "Байтҳо"

#: ../src/unit.vala:88
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s B"
msgstr "%s Б"

#: ../src/unit.vala:88
msgctxt "unit-symbols"
msgid "byte,bytes,B"
msgstr "байт,байтҳо,Б"

#: ../src/unit.vala:89
#| msgid "Cables"
msgid "Nibbles"
msgstr "Нимбайтҳо"

#: ../src/unit.vala:89
#, c-format
#| msgctxt "unit-format"
#| msgid "%s nmi"
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nibble"
msgstr "%s нимбайт"

#: ../src/unit.vala:89
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nibble,nibbles"
msgstr "нимбайт, нимбайтҳо"

#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
#: ../src/unit.vala:91
#| msgid "Kilometers"
msgid "Kilobits"
msgstr "Килобитҳо"

#: ../src/unit.vala:91
#, c-format
#| msgctxt "unit-format"
#| msgid "%s km"
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kb"
msgstr "%s кб"

#: ../src/unit.vala:91
#| msgctxt "unit-symbols"
#| msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
msgstr "килобит,килобитҳо,кб,Кб"

#: ../src/unit.vala:92
#| msgid "Kilometers"
msgid "Kilobytes"
msgstr "Килобайтҳо"

#: ../src/unit.vala:92
#, c-format
#| msgctxt "unit-format"
#| msgid "%s km"
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kB"
msgstr "%s кБ"

#: ../src/unit.vala:92
#| msgctxt "unit-symbols"
#| msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
msgstr "килобайт,килобайтҳо,кБ,КБ"

#: ../src/unit.vala:93
msgid "Kibibits"
msgstr "Кибибитҳо"

#: ../src/unit.vala:93
#, c-format
#| msgctxt "unit-format"
#| msgid "%s K"
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Kib"
msgstr "%s Киб"

#: ../src/unit.vala:93
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kibibit,kibibits,Kib"
msgstr "кибибит,кибибитҳо,киб"

#: ../src/unit.vala:94
msgid "Kibibytes"
msgstr "Кибибайтҳо"

#: ../src/unit.vala:94
#, c-format
#| msgctxt "unit-format"
#| msgid "%s K"
msgctxt "unit-format"
msgid "%s KiB"
msgstr "%s КиБ"

#: ../src/unit.vala:94
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
msgstr "кибибайт,кибибайтҳо,КиБ"

#: ../src/unit.vala:95
msgid "Megabits"
msgstr "Мегабитҳо"

#: ../src/unit.vala:95
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Mb"
msgstr "%s Мб"

#: ../src/unit.vala:95
msgctxt "unit-symbols"
msgid "megabit,megabits,Mb"
msgstr "мегабит,мегабитҳо,Мб"

#: ../src/unit.vala:96
msgid "Megabytes"
msgstr "Мегабайтҳо"

#: ../src/unit.vala:96
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"

#: ../src/unit.vala:96
msgctxt "unit-symbols"
msgid "megabyte,megabytes,MB"
msgstr "мегабайт,мегабайтҳо,МБ"

#: ../src/unit.vala:97
msgid "Mebibits"
msgstr "Мебибитҳо"

#: ../src/unit.vala:97
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Mib"
msgstr "%s Мб"

#: ../src/unit.vala:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mebibit,mebibits,Mib"
msgstr "мебибит,мебибитҳо,Миб"

#: ../src/unit.vala:98
msgid "Mebibytes"
msgstr "Мебибайт"

#: ../src/unit.vala:98
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s MiB"
msgstr "%s МиБ"

#: ../src/unit.vala:98
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
msgstr "мебибайт,мебибайтҳо,МиБ"

#: ../src/unit.vala:99
msgid "Gigabits"
msgstr "Гигабитҳо"

#: ../src/unit.vala:99
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Gb"
msgstr "%s Гб"

#: ../src/unit.vala:99
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gigabit,gigabits,Gb"
msgstr "гигабит,гигабитҳо,Гб"

#: ../src/unit.vala:100
msgid "Gigabytes"
msgstr "Гигабайтҳо"

#: ../src/unit.vala:100
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s GB"
msgstr "%s ГБ"

#: ../src/unit.vala:100
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
msgstr "гигабайт,гигабайтҳо,ГБ"

#: ../src/unit.vala:101
msgid "Gibibits"
msgstr "Гигибитҳо"

#: ../src/unit.vala:101
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Gib"
msgstr "%s Гиб"

#: ../src/unit.vala:101
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gibibit,gibibits,Gib"
msgstr "гибибит,гибибитҳо,Гиб"

#: ../src/unit.vala:102
msgid "Gibibytes"
msgstr "Гибибайтҳо"

#: ../src/unit.vala:102
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s GiB"
msgstr "%s ГиБ"

#: ../src/unit.vala:102
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
msgstr "гибибайт,гибибайтҳо,ГиБ"

#: ../src/unit.vala:103
msgid "Terabits"
msgstr "Терабитҳо"

#: ../src/unit.vala:103
#, c-format
#| msgctxt "unit-format"
#| msgid "%s T"
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Tb"
msgstr "%s Тб"

#: ../src/unit.vala:103
msgctxt "unit-symbols"
msgid "terabit,terabits,Tb"
msgstr "терабит,терабитҳо,ТБ"

#: ../src/unit.vala:104
msgid "Terabytes"
msgstr "Терабайтҳо"

#: ../src/unit.vala:104
#, c-format
#| msgctxt "unit-format"
#| msgid "%s T"
msgctxt "unit-format"
msgid "%s TB"
msgstr "%s ТБ"

#: ../src/unit.vala:104
msgctxt "unit-symbols"
msgid "terabyte,terabytes,TB"
msgstr "терабайт,терабайтҳо,ТБ"

#: ../src/unit.vala:105
msgid "Tebibits"
msgstr "Тебибитҳо"

#: ../src/unit.vala:105
#, c-format
#| msgctxt "unit-format"
#| msgid "%s T"
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Tib"
msgstr "%s Тиб"

#: ../src/unit.vala:105
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tebibit,tebibits,Tib"
msgstr "тебибит,тебибитҳо,Тиб"

#: ../src/unit.vala:106
msgid "Tebibytes"
msgstr "Тебибайтҳо"

#: ../src/unit.vala:106
#, c-format
#| msgctxt "unit-format"
#| msgid "%s T"
msgctxt "unit-format"
msgid "%s TiB"
msgstr "%s ТиБ"

#: ../src/unit.vala:106
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
msgstr "тебибайт,тебибайтҳо,ТиБ"

#: ../src/unit.vala:107
msgid "Petabits"
msgstr "Петабитҳо"

#: ../src/unit.vala:107
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Pb"
msgstr "%s Пб"

#: ../src/unit.vala:107
msgctxt "unit-symbols"
msgid "petabit,petabits,Pb"
msgstr "петабит,петабитҳо,Пб"

#: ../src/unit.vala:108
msgid "Petabytes"
msgstr "Петабайтҳо"

#: ../src/unit.vala:108
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s PB"
msgstr "%s ПБ"

#: ../src/unit.vala:108
msgctxt "unit-symbols"
msgid "petabyte,petabytes,PB"
msgstr "петабайт,петабайтҳо,ПБ"

#: ../src/unit.vala:109
msgid "Pebibits"
msgstr "Пебибитҳо"

#: ../src/unit.vala:109
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Pib"
msgstr "%s Пиб"

#: ../src/unit.vala:109
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pebibit,pebibits,Pib"
msgstr "пебибит,пебибитҳо,Пиб"

#: ../src/unit.vala:110
msgid "Pebibytes"
msgstr "Пебибайтҳо"

#: ../src/unit.vala:110
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s PiB"
msgstr "%s ПиБ"

#: ../src/unit.vala:110
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
msgstr "пебибайт,пебибайтҳо,ПиБ"

#: ../src/unit.vala:111
#| msgid "8 bits"
msgid "Exabits"
msgstr "Экзабит"

#: ../src/unit.vala:111 ../src/unit.vala:115
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Eb"
msgstr "%s Еб"

#: ../src/unit.vala:111
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exabit,exabits,Eb"
msgstr "экзабит,экзабитҳо,Еб"

#: ../src/unit.vala:112
msgid "Exabytes"
msgstr "Экзабайтҳо"

#: ../src/unit.vala:112 ../src/unit.vala:116
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s EB"
msgstr "%s ЕБ"

#: ../src/unit.vala:112
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exabyte,exabytes,EB"
msgstr "экзабайт,экзабайтҳо,ЭБ"

#: ../src/unit.vala:113
msgid "Exbibits"
msgstr "Эксбибитҳо"

#: ../src/unit.vala:113
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Eib"
msgstr "%s ЕиБ"

#: ../src/unit.vala:113
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exbibit,exbibits,Eib"
msgstr "эксбибит,эксбибитҳо,Эиб"

#: ../src/unit.vala:114
msgid "Exbibytes"
msgstr "Эксбибайтҳо"

#: ../src/unit.vala:114
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s EiB"
msgstr "%s ЕиБ"

#: ../src/unit.vala:114
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
msgstr "эксбибайт,эксбибайтҳо,ЭиБ"

#: ../src/unit.vala:115
msgid "Zettabits"
msgstr "Зеттабитҳо"

#: ../src/unit.vala:115
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zettabit,zettabits,Zb"
msgstr "зеттабит,зеттабитҳо,Зб"

#: ../src/unit.vala:116
msgid "Zettabytes"
msgstr "Зеттабайтҳо"

#: ../src/unit.vala:116
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
msgstr "зеттабайт,зеттабайтҳо,ЗБ"

#: ../src/unit.vala:117
msgid "Zebibits"
msgstr "Зебибитҳо"

#: ../src/unit.vala:117
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Zib"
msgstr "%s Зиб"

#: ../src/unit.vala:117
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zebibit,zebibits,Zib"
msgstr "зебибит,зебибитҳо,Зиб"

#: ../src/unit.vala:118
msgid "Zebibytes"
msgstr "Зебибайтҳо"

#: ../src/unit.vala:118
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ZiB"
msgstr "%s ЗиБ"

#: ../src/unit.vala:118
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
msgstr "зебибайт,зебибайтҳо,ЗиБ"

#: ../src/unit.vala:119
msgid "Yottabits"
msgstr "Ёттабитҳо"

#: ../src/unit.vala:119
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Yb"
msgstr "%s Юб"

#: ../src/unit.vala:119
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yottabit,yottabits,Yb"
msgstr "ёттабит,ёттабитҳо,Ёб"

#: ../src/unit.vala:120
msgid "Yottabytes"
msgstr "Ёттабайтҳо"

#: ../src/unit.vala:120
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s YB"
msgstr "%s ЮБ"

#: ../src/unit.vala:120
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
msgstr "ёттабайт,ёттабайтҳо,ЁБ"

#: ../src/unit.vala:121
msgid "Yobibits"
msgstr "Ёбибитҳо"

#: ../src/unit.vala:121
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Yib"
msgstr "%s Юиб"

#: ../src/unit.vala:121
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yobibit,yobibits,Yib"
msgstr "ёбибит,ёбибитҳо,Ёиб"

#: ../src/unit.vala:122
msgid "Yobibytes"
msgstr "Ёбибайтҳо"

#: ../src/unit.vala:122
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s YiB"
msgstr "%s ЮиБ"

#: ../src/unit.vala:122
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
msgstr "ёбибайт,ёбибайтҳо,ЁиБ"

#: ../src/unit.vala:124
msgid "Currency"
msgstr "Асъор"

#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
#: ../src/unit.vala:130
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%s%%s"

#~ msgid "Latvian Lats"
#~ msgstr "Лати Латвия"

#~ msgid "Truncate"
#~ msgstr "Кӯтоҳ кардан"

#~ msgid "Malformed expression at token '%s'"
#~ msgstr "Ифодаи бадшакл дар '%s'-и гирифташуда"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Пӯшидан"

#~ msgid "Root must be non-zero"
#~ msgstr "Реша бояд сифр набошад"

#~ msgid "Negative root of zero is undefined"
#~ msgstr "Решаи манфии сифр номаълум аст"

#~ msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
#~ msgstr "Решаи n-уми рақами манфӣ ҳатто барои n номаълум аст"

#~ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
#~ msgstr "Саршор шудан: ҳисоби натиҷа набаромад"

#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Ҳолат"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Содда"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Иловагӣ"

#~ msgid "Financial"
#~ msgstr "Молиявӣ"

#~ msgid "Programming"
#~ msgstr "Барномасозӣ"

#~ msgid "Round"
#~ msgstr "Мудаввар"

#~ msgid "Floor"
#~ msgstr "Замина"

#~ msgid "Ceiling"
#~ msgstr "Шифт"

#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Аломат"

#~ msgid "Litres"
#~ msgstr "Литрҳо"