Blob Blame History Raw
# translation of gcalctool.HEAD.po to Punjabi
# Copyright (C) 2004 THE gcalctool.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gcalctool.HEAD package.
#
# Jaswinder Singh Phulewala <jaswindersinghra@yahoo.com>, 2004.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-c"
"alculator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 20:30-0600\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2148
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "ਉਲਟ [Ctrl+I]"

#. Accessible name for the inverse button
#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2153
msgid "Inverse"
msgstr "ਉਲਟ"

#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ [Ctrl+F]"

#. Accessible name for the factorize button
#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281
msgid "Factorize"
msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ"

#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2121
msgid "Factorial [!]"
msgstr "ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ [!]"

#. Accessible name for the factorial button
#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2126
msgid "Factorial"
msgstr "ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ"

#: src/buttons-advanced.ui:95
msgid "Imaginary Component"
msgstr "ਇੰਮੈਜ਼ਨਰੀ ਭਾਗ"

#: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130
#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377
msgid "Divide [/]"
msgstr "ਭਾਗ [/]"

#: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258
#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1414
msgid "Multiply [*]"
msgstr "ਗੁਣਾ [*]"

#: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275
#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1431
msgid "Subtract [-]"
msgstr "ਘਟਾਓ [-]"

#: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291
#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1447
msgid "Add [+]"
msgstr "ਜੋਡ਼[+]"

#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302
#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1458
msgid "="
msgstr "="

#: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308
#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1464
msgid "Calculate Result"
msgstr "ਗਣਨਾ ਨਤੀਜਾ"

#: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361
#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1482
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ [Escape]"

#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "ਪ੍ਹੈਰ 'ਚ ਮੋਡ [Alt]"

#. Accessible name for the subscript mode button
#: src/buttons-advanced.ui:451 src/buttons-programming.ui:1792
msgid "Subscript"
msgstr "ਪ੍ਹੈਰ 'ਚ"

#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "ਘਾਤ ਮੋਡ [Ctrl]"

#. Accessible name for the superscript mode button
#: src/buttons-advanced.ui:478 src/buttons-programming.ui:1819
msgid "Superscript"
msgstr "ਘਾਤ"

#: src/buttons-advanced.ui:500
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "ਵਿਗਿਆਨਕ ਐਕਸਪੋਨੈਂਟ [Ctrl+E]"

#. Accessible name for the scientific exponent button
#: src/buttons-advanced.ui:504
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਭਾਗ"

#: src/buttons-advanced.ui:527 src/buttons-programming.ui:1952
msgid "Modulus divide"
msgstr "ਮੋਡੁਲੁਸ ਭਾਗ"

#: src/buttons-advanced.ui:543 src/buttons-basic.ui:328
#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1969
msgid "Start Group [(]"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ੁਰੂ [(]"

#: src/buttons-advanced.ui:560 src/buttons-basic.ui:345
#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1985
msgid "End Group [)]"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਅੰਤ [)]"

#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#: src/buttons-advanced.ui:575 src/buttons-advanced.ui:578
#: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857
#: src/buttons-programming.ui:1857
msgid "Memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"

#. The label on the memory button
#: src/buttons-advanced.ui:587 src/buttons-financial.ui:1869
#: src/buttons-programming.ui:1870
msgid "x"
msgstr "x"

#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1314
#| msgid "Absolute value [|]"
msgid "Absolute Value [|]"
msgstr "ਅਸਲੀ ਮੁੱਲ [|]"

#. Accessible name for the absolute value button
#: src/buttons-advanced.ui:627 src/buttons-programming.ui:1319
msgid "Absolute Value"
msgstr "ਅਸਲੀ ਮੁੱਲ"

#: src/buttons-advanced.ui:651
msgid "Real Component"
msgstr "ਰੀਅਲ ਭਾਗ"

#: src/buttons-advanced.ui:668
msgid "Complex conjugate"
msgstr "ਕੰਪਲੈਕਸ ਕੰਜੂਗੇਟ"

#: src/buttons-advanced.ui:685
msgid "Complex argument"
msgstr "ਕੰਪਲੈਕਸ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"

#: src/buttons-advanced.ui:702 src/buttons-programming.ui:1298
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "ਨਿਉਚਰਲ ਲਾਗਰਿਥਮ"

#: src/buttons-advanced.ui:718 src/buttons-financial.ui:1908
#: src/buttons-programming.ui:1260
msgid "Logarithm"
msgstr "ਲਾਗਰਿਥਮ"

#: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-financial.ui:2476
#: src/buttons-programming.ui:2176
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਟ [^ ਜਾਂ **]"

#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: src/buttons-advanced.ui:738 src/buttons-basic.ui:401
#: src/buttons-financial.ui:2481 src/buttons-programming.ui:2181
msgid "Exponent"
msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਟ"

#: src/buttons-advanced.ui:762 src/buttons-financial.ui:2505
#: src/buttons-programming.ui:1244
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "ਮੂਲ [Ctrl+R]"

#: src/buttons-advanced.ui:778 src/buttons-basic.ui:424
#: src/buttons-financial.ui:2456
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "ਵਾਪਸ [Ctrl+Z]"

#: src/buttons-advanced.ui:798
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "ਪਾਈ [Ctrl+P]"

#: src/buttons-advanced.ui:821
msgid "Euler’s Number"
msgstr "ਈਉਲਰ ਨੰਬਰ"

#: src/buttons-advanced.ui:851
msgid "Cosine"
msgstr "Cosine"

#: src/buttons-advanced.ui:866
msgid "Sine"
msgstr "Sine"

#: src/buttons-advanced.ui:881
msgid "Tangent"
msgstr "Tangent"

#: src/buttons-advanced.ui:896
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਸਾਈਨ"

#: src/buttons-advanced.ui:912
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਕੋਸਾਈਨ"

#: src/buttons-advanced.ui:928
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਟੇਜੈਂਟ"

#: src/buttons-advanced.ui:951
msgid "Additional Functions"
msgstr "ਹੋਰ ਫੰਕਸ਼ਨ"

#. Accessible name for the store value button
#: src/buttons-advanced.ui:954 src/buttons-programming.ui:1860
msgid "Store"
msgstr "ਸਟੋਰ"

#: src/buttons-basic.ui:222 src/buttons-financial.ui:2129
msgid "Percentage [%]"
msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ [%]"

#: src/buttons-basic.ui:382
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "ਵਰਗਮੂਲ [Ctrl+R]"

#: src/buttons-basic.ui:397
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "ਵਰਗ [Ctrl+2]"

#. Title of Compounding Term dialog
#: src/buttons-financial.ui:8 src/buttons-financial.ui:2290
msgid "Compounding Term"
msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ"

#: src/buttons-financial.ui:22 src/buttons-financial.ui:205
#: src/buttons-financial.ui:388 src/buttons-financial.ui:571
#: src/buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907
#: src/buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275
#: src/buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674
#: src/buttons-programming.ui:2306
#| msgid "_Advanced"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"

#. Compounding Term Dialog: Calculate button
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
#. Future Value Dialog: Calculate button
#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
#. Present Value Dialog: Calculate button
#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: src/buttons-financial.ui:37 src/buttons-financial.ui:220
#: src/buttons-financial.ui:403 src/buttons-financial.ui:586
#: src/buttons-financial.ui:738 src/buttons-financial.ui:922
#: src/buttons-financial.ui:1106 src/buttons-financial.ui:1290
#: src/buttons-financial.ui:1474 src/buttons-financial.ui:1689
msgid "C_alculate"
msgstr "ਗਣਨਾ(_a)"

#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: src/buttons-financial.ui:117 src/buttons-financial.ui:1172
msgid "Present _Value:"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ(_V):"

#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: src/buttons-financial.ui:133 src/buttons-financial.ui:468
#: src/buttons-financial.ui:804 src/buttons-financial.ui:988
#: src/buttons-financial.ui:1769
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ(_R):"

#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:149
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
"ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦ ਮੁੱਲ ਦੇ ਵੱਧਦੀ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਭਵਿੱਖ"
" ਦੇ ਮੁੱਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
"ਸਥਿਰ ਵਿਆਜ ਰੇਟ ਪ੍ਰਤੀ ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਲਈ ਹੈ।"

#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: src/buttons-financial.ui:163 src/buttons-financial.ui:1156
msgid "_Future Value:"
msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ(_F):"

#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:191
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ"

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:255
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
"ਖਾਸ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਦੂਹਰਾ-ਘਟਣ ਬਕਾਇਆ ਢੰਗ ਨਾਲ"
" ਹੈ। "

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: src/buttons-financial.ui:269 src/buttons-financial.ui:635
msgid "C_ost:"
msgstr "ਕੀਮਤ(_o):"

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: src/buttons-financial.ui:285 src/buttons-financial.ui:1357
#: src/buttons-financial.ui:1525
msgid "_Life:"
msgstr "ਉਮਰ(_L):"

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: src/buttons-financial.ui:331 src/buttons-financial.ui:1509
msgid "_Period:"
msgstr "ਪੀਰੀਅਡ(_P):"

#. Title of Future Value dialog
#: src/buttons-financial.ui:374 src/buttons-financial.ui:2322
msgid "Future Value"
msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ"

#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:438
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
"ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਦਰ ਉੱਤੇ ਬਰਾਬਰ ਦੀਆਂ ਕਿਸ਼ਤਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਉੱਤੇ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਉੱਤੇ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ"
" ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ "
"ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ।"

#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: src/buttons-financial.ui:452 src/buttons-financial.ui:972
#: src/buttons-financial.ui:1801
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ(_P):"

#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: src/buttons-financial.ui:484 src/buttons-financial.ui:1004
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "ਪੀਰੀਅਡ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(_N):"

#. Title of Gross Profit Margin dialog
#: src/buttons-financial.ui:557 src/buttons-financial.ui:2440
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ ਅੰਤਰ"

#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:621
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
"ਪਰੋਡੱਕਟ ਦਾ ਮੁੜ-ਵੇਚ ਮੁੱਲ ਕੱਢਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਰੋਡੱਕਟ ਕੀਮਤ ਅਤੇ ਚਾਹੀਦੇ ਕੁੱਲ ਫਾਇਦੇ ਦੇ"
" ਅੰਤਰ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ।"

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: src/buttons-financial.ui:651
msgid "_Margin:"
msgstr "ਦਰ ਅੰਤਰ(_M):"

#. Title of Periodic Payment dialog
#: src/buttons-financial.ui:709 src/buttons-financial.ui:2423
msgid "Periodic Payment"
msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ"

#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:774
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr ""
"ਨਿਯਮਤ ਲੋਨ ਦੀ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਅਦਾਇਗੀ ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਅਦਾਇਗੀ ਸਮੇਂ ਦੇ"
" ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ "
"ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"

#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: src/buttons-financial.ui:788
msgid "_Principal:"
msgstr "ਮੂਲ(_P):"

#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: src/buttons-financial.ui:820 src/buttons-financial.ui:1188
msgid "_Term:"
msgstr "ਟਰਮ(_T):"

#. Title of Present Value dialog
#: src/buttons-financial.ui:893 src/buttons-financial.ui:2406
msgid "Present Value"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"

#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:958
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr ""
"ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਕੱਢਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ ਸਬੰਧਤ ਬਰਾਬਰ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਲੜੀ ਉੱਤੇ"
" ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਜੋ "
"ਕਿ ਨਿਯਮਤਕ ਵਿਆਜ ਦਰ ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ।"

#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#: src/buttons-financial.ui:1077 src/buttons-financial.ui:2389
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1142
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr ""
"ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ"
" ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
"ਮਿਸ਼ਰਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ।"

#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:1261
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ"

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: src/buttons-financial.ui:1325 src/buttons-financial.ui:1557
msgid "_Cost:"
msgstr "ਕੀਮਤ(_C):"

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: src/buttons-financial.ui:1341 src/buttons-financial.ui:1541
msgid "_Salvage:"
msgstr "ਛੋਟ(_S):"

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1419
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਲਈ ਸਿੱਧੇ ਅਵਲੋਕਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਅਵਲੋਕਣ ਲਈ ਸਿੱਧਾ ਢੰਗ"
" ਅਵਲੋਕਣ ਕੀਮਤ ਨੂੰ "
"ਜਾਇਦਾਦ ਦੀ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਨੂੰ ਬਰਾਬਰ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
" ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਸਮੇਂ "
"ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਸਾਲਾਂ ਵਿੱਚ, ਹੈ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਅਵਲੋਕਣ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"

#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:1445
#| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ"

#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1634
#| msgid ""
#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
#| "of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of "
#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
#| "useful life is the number of periods, typically years, over which an "
#| "asset is depreciated. "
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"ਖਾਸ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਜਾਇਦਾਦ ਲਈ ਨੁਕਸਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਲਾਂ-ਦੇ-ਜੋੜ-ਅੰਕ ਢੰਗ"
" ਨਾਲ ਹੈ। ਨੁਕਸਾਨ "
"ਦਾ ਇਹ ਢੰਗ ਘਟਣ ਦੀ ਦਰ ਨਾਲ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਸ਼ੁਰੂ ਆਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਖ਼ਰਚ ਬਾਅਦ"
" ਵਾਲੇ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਵੱਧ "
"ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਉਮਰ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ, ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਾਲਾਂ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ"
" ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਹੁੰਦਾ "
"ਹੈ।"

#. Title of Payment Period dialog
#: src/buttons-financial.ui:1660
msgid "Payment Period"
msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਮਿਆਦ"

#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: src/buttons-financial.ui:1785
msgid "Future _Value:"
msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ(_V):"

#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1818
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr ""
"ਕਿਸ਼ਤ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਪੂੰਜੀ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ"
" ਭਵਿੱਖ ਮੁੱਲ ਨੂੰ, "
"ਨਿਯਮਤ ਵਿਆਜ ਰੇਟ ਨਾਲ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।"

#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: src/buttons-financial.ui:2284
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/buttons-financial.ui:2300
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"

#: src/buttons-financial.ui:2306
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ"

#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: src/buttons-financial.ui:2316
msgid "Fv"
msgstr "Fv"

#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: src/buttons-financial.ui:2332
msgid "Term"
msgstr "ਪਦ"

#: src/buttons-financial.ui:2338
msgid "Financial Term"
msgstr "ਵਿੱਤੀ ਟਰਮ"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/buttons-financial.ui:2349
msgid "Syd"
msgstr "Syd"

#: src/buttons-financial.ui:2355
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ"

#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/buttons-financial.ui:2366
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#: src/buttons-financial.ui:2372
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ"

#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: src/buttons-financial.ui:2383
msgid "Rate"
msgstr "ਦਰ"

#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: src/buttons-financial.ui:2400
msgid "Pv"
msgstr "Pv"

#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: src/buttons-financial.ui:2417
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"

#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: src/buttons-financial.ui:2434
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"

#  Strings for each base value.
#: src/buttons-programming.ui:17
msgid "Binary"
msgstr "ਬਾਈਨਰੀ"

#: src/buttons-programming.ui:18
msgid "Octal"
msgstr "ਉਕਟਿਲ"

#: src/buttons-programming.ui:19
msgid "Decimal"
msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ"

#: src/buttons-programming.ui:20
msgid "Hexadecimal"
msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ"

#: src/buttons-programming.ui:1343
msgid "Integer Component"
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ"

#: src/buttons-programming.ui:1360
msgid "Fractional Component"
msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ ਭਾਗ"

#: src/buttons-programming.ui:1901
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਖਾਸ OR"

#: src/buttons-programming.ui:1918
msgid "Boolean OR"
msgstr "ਬੁਲੀਅਨ OR"

#: src/buttons-programming.ui:1935
msgid "Boolean AND"
msgstr "ਬੁਲੀਅਨ AND"

#. Accessible name for the shift left button
#: src/buttons-programming.ui:1999 src/buttons-programming.ui:2002
msgid "Shift Left"
msgstr "ਖੱਬੀ ਸਿਫ਼ਟ"

#. Accessible name for the shift right button
#: src/buttons-programming.ui:2042 src/buttons-programming.ui:2045
msgid "Shift Right"
msgstr "ਸੱਜੀ ਸਿਫ਼ਟ"

#. Title of insert character code dialog
#: src/buttons-programming.ui:2086 src/buttons-programming.ui:2259
msgid "Insert Character Code"
msgstr "ਅੱਖਰ ਕੋਡ ਸ਼ਾਮਲ"

#. Accessible name for the insert character button
#: src/buttons-programming.ui:2090
msgid "Insert Character"
msgstr "ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ"

#: src/buttons-programming.ui:2106
msgid "Boolean NOT"
msgstr "ਬੁਲੀਅਨ NOT"

#: src/buttons-programming.ui:2205
#| msgid "Ones' Complement"
msgid "Ones’ Complement"
msgstr "ਇੱਕ ਦਾ ਭਾਗ"

#: src/buttons-programming.ui:2222
#| msgid "Two's Complement"
msgid "Two’s Complement"
msgstr "ਦੋ ਦਾ ਭਾਗ"

#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: src/buttons-programming.ui:2272
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "ਅੱਖਰ(_a):"

#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: src/buttons-programming.ui:2321
msgid "_Insert"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_i)"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Calculator"
msgstr "ਗਨੋਮ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "ਗਣਿਤ, ਵਿਗਿਆਨਕ ਜਾਂ ਵਿੱਤੀ ਗਣਨਾ ਕਰੋ"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
msgstr ""
"ਗਨੋਮ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਗਣਿਤ ਸਮੀਕਰਨਾਂ ਨੂੰ ਹੱਲ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ"
" ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ "
"ਸਧਾਰਨ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਹੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਧਾਰਨ ਗਣਿਤ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮਾਹਿਰ,"
" ਵਿੱਤੀ ਜਾਂ "
"ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੀ ਬਦਲ ਕੇ ਸਮਰੱਥਾ ਦਾ ਲਾਹਾ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
msgid ""
"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
"conversions."
msgstr ""
"ਮਾਹਿਰ (ਤਕਨੀਕੀ) ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਕਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਹਨ: ਲਾਗਰਿਥਮਿਕ,"
" ਫਕਟੋਰੀਅਲ, "
"ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਹਾਈਪਰਬੋਲਿਕ ਫੰਕਸ਼ਨ, ਮੋਡੀਊਲ ਵਿਭਾਜਨ, ਕੰਪਲੈਕਸ ਨੰਬਰ, ਰਲਵਾਂ ਨੰਬਰ ਤਿਆਰ"
" ਕਰਨਾ, "
"ਪ੍ਰਾਇਮ ਫੈਕਟਰ ਤੇ ਇਕਾਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22
msgid ""
"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
"rate, present and future value, double declining and straight line "
"depreciation, and many others."
msgstr ""
"ਵਿੱਤ ਮੋਡ ਕਈ ਗਣਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਆਵਰਤੀ ਵਿਆਜ ਦਰ, ਮੌਜੂਦਾ ਤੇ ਭਵਿੱਖ ਦੇ"
" ਮੁੱਲ, ਦੋਹਰੀ "
"ਕਮੀ ਅਤੇ ਸਿੱਧੀ ਰੇਖਿਕ ਕਮੀ ਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਕੁਝ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27
msgid ""
"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
"character to character code conversion, and more."
msgstr ""
"ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਮੋਡ ਆਮ ਬੇਸ (ਬਾਈਨਰੀ, ਓਕਟਲ, ਡੈਸੀਮਲ ਅਤੇ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ), ਬੂਲੀਅਨ ਐਲਜਬਰਾ,"
" ਇੱਕ ਤੇ ਦੋ ਦੇ "
"ਪੂਰ, ਅੱਖਰ ਤੋਂ ਅੱਖਰ ਕੋਡ ਤਬਦੀਲੀ ਅਤੇ ਹੋਰ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36
#| msgid "GNOME Calculator"
msgid "GNOME Calculator in Basic Mode"
msgstr "ਗਨੋਮ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਮੁੱਢਲੇ ਢੰਗ 'ਚ"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:40
#| msgid "Calculator — Advanced"
msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode"
msgstr "ਗਨੋਮ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਤਕਨੀਕੀ ਮੋਡ 'ਚ"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:44
#| msgid "Calculator — Financial"
msgid "GNOME Calculator in Financial Mode"
msgstr "ਗਨੋਮ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਵਿੱਤੀ ਮੋਡ 'ਚ"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:48
#| msgid "Calculator — Programming"
msgid "GNOME Calculator in Programming Mode"
msgstr "ਗਨੋਮ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਢੰਗ 'ਚ"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:62
msgid "The GNOME Project"
msgstr "ਗਨੋਮ ਪਰੋਜੈਕਟ"

#. Program name in the about dialog
#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/math-window.ui:48
#: src/gnome-calculator.vala:80 src/gnome-calculator.vala:332
msgid "Calculator"
msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6
msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
msgstr ""
"ਗਣਨਾ;ਗਿਣਤੀ;ਹਿਸਾਬ;ਵਿਗਿਆਨਕ;ਵਿੱਤ;calculation;arithmetic;scientific;financial;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:9
#| msgid "calculator"
msgid "accessories-calculator"
msgstr "accessories-calculator"

#: src/math-converter.ui:16
msgid "Switch conversion units"
msgstr "ਬਦਲਣ ਯੂਨਿਟਾਂ ਪਲਟਾਓ"

#: src/math-converter.ui:29
msgid " in "
msgstr " ਵਿੱਚ "

#: src/math-converter.ui:108
#| msgid "="
msgctxt "convertion equals label"
msgid "="
msgstr "="

#: src/math-function-popover.ui:33
#| msgid "Malformed function"
msgid "New function"
msgstr "ਨਵਾਂ ਫੰਕਸ਼ਨ"

#: src/math-variable-popover.ui:37
#| msgid "No variables defined"
msgid "Variable name"
msgstr "ਵੇਰੀਬਲ ਨਾਂ"

#: src/math-variable-popover.ui:51
msgid "Store value into existing or new variable"
msgstr ""

#: src/math-window.ui:20 src/math-window.vala:82
msgid "Basic Mode"
msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੋਡ"

#: src/math-window.ui:25 src/math-window.vala:87
msgid "Advanced Mode"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਮੋਡ"

#: src/math-window.ui:30 src/math-window.vala:92
msgid "Financial Mode"
msgstr "ਵਿੱਤੀ ਮੋਡ"

#: src/math-window.ui:35 src/math-window.vala:97
msgid "Programming Mode"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਮੋਡ"

#: src/math-window.ui:40 src/math-window.vala:102
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ  ਮੋਡ"

#: src/math-window.ui:88
msgid "Menu"
msgstr "ਮੇਨੂ"

#: src/math-shortcuts.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "ਆਮ"

#: src/math-shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#: src/math-shortcuts.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current window"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"

#: src/math-shortcuts.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open help"
msgstr "ਮਦਦ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#: src/math-shortcuts.ui:41
#| msgid "Quit the calculator"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਓ"

#: src/math-shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switching modes"
msgstr "ਮੋਡਾਂ 'ਚ ਬਦਲੋ"

#: src/math-shortcuts.ui:54
#| msgid "Basic Mode"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Basic mode"
msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"

#: src/math-shortcuts.ui:61
#| msgid "Advanced Mode"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Advanced mode"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਮੋਡ 'ਚ ਜਾਓ"

#: src/math-shortcuts.ui:68
#| msgid "Financial Mode"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Financial mode"
msgstr "ਵਿੱਤੀ ਮੋਡ 'ਚ ਜਾਓ"

#: src/math-shortcuts.ui:75
#| msgid "Programming Mode"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Programming mode"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਮੋਡ 'ਚ ਜਾਓ"

#: src/math-shortcuts.ui:82
#| msgid "Keyboard Mode"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Keyboard mode"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ  ਮੋਡ 'ਚ ਜਾਓ"

#: src/math-shortcuts.ui:90
#| msgid "Keyboard Mode"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard entry"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਐਂਟਰੀ"

#: src/math-shortcuts.ui:95
#| msgid "Multiply"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Multiply (×)"
msgstr "ਗੁਣਾ (×)"

#: src/math-shortcuts.ui:102
#| msgid "Divide"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Divide (÷)"
msgstr "ਭਾਗ (÷)"

#: src/math-shortcuts.ui:109
#| msgid "square root of 2"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Square root (√)"
msgstr "ਵਰਗ ਮੂਲ (√)"

#: src/math-shortcuts.ui:116
#| msgid "Inverse"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Inverse"
msgstr "ਉਲਟ"

#: src/math-shortcuts.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pi (π)"
msgstr "ਪਾਈ (π)"

#: src/math-shortcuts.ui:130
#| msgid "Set display type to scientific format"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter numbers in scientific format"
msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਨੰਬਰ ਦਿਓ"

#: src/math-shortcuts.ui:138
#| msgid "Programming Mode"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Programming mode"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਮੋਡ"

#: src/math-shortcuts.ui:143
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to binary"
msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਲਈ ਬਦਲੋ"

#: src/math-shortcuts.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to octal"
msgstr "ਓਕਟਲ ਲਈ ਬਦਲੋ"

#: src/math-shortcuts.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to decimal"
msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਲਈ ਬਦਲੋ"

#: src/math-shortcuts.ui:164
#| msgid "Hexadecimal"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to hexadecimal"
msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ 'ਚ ਜਾਓ"

#: src/menu.ui:7
msgid "New Window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"

#. Title of preferences dialog
#: src/menu.ui:14 src/math-preferences.vala:30
msgid "Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"

#: src/menu.ui:21
#| msgid "Keyboard Mode"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)"

#: src/menu.ui:26
msgid "Help"
msgstr "ਮੱਦਦ"

#: src/menu.ui:31
msgid "About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"

#: src/menu.ui:35
msgid "Quit"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25
msgid "Accuracy value"
msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਮੁੱਲ"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "ਅੰਕ ਪੁਆਇੰਟ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31
msgid "Word size"
msgstr "ਵਰਲਡ ਸਾਈਜ਼"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਜ਼ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37
msgid "Numeric Base"
msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਬੇਸ"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38
msgid "The numeric base"
msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਬੇਸ"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "ਹਜ਼ਾਰਵਾਂ ਵੱਖਰਾਪਨ ਵੇਖੋ"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵੱਡੇ ਨੰਬਰਾਂ ਲਈ ਹਜ਼ਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "ਪਿਛਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖੋ"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr ""
"ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਅੰਕੀ ਪੁਆਇੰਟ ਬਾਅਦ ਵਾਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52
msgid "Number format"
msgstr "ਨੰਬਰ ਫਾਰਮੈਟ"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "ਅੰਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57
msgid "Angle units"
msgstr "ਕੋਣ ਇਕਾਈਆਂ"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58
msgid "The angle units to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਣ ਇਕਾਈ"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62
msgid "Button mode"
msgstr "ਬਟਨ ਮੋਡ"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63
msgid "The button mode"
msgstr "ਬਟਨ ਮੋਡ"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67
msgid "Source currency"
msgstr "ਸਰੋਤ ਮੁਦਰਾ"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਦੀ ਮੁਦਰਾ"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72
msgid "Target currency"
msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੁਦਰਾ"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "ਮੁਦਰਾ, ਜਿਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਹੈ"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77
msgid "Source units"
msgstr "ਸਰੋਤ ਇਕਾਈ"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78
msgid "Units of the current calculation"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਦੀ ਇਕਾਈ"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82
msgid "Target units"
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਇਕਾਈ"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr "ਇਕਾਈ, ਜਿਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਹੈ"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87
msgid "Internal precision"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ="

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88
msgid "The internal precision used with the MPFR library"
msgstr ""

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92
msgid "Window position"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93
msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
msgstr ""

#: lib/currency.vala:28
msgid "UAE Dirham"
msgstr "UAE ਦੀਰਹਮ"

#: lib/currency.vala:29
msgid "Australian Dollar"
msgstr "ਆਸਟਰੇਲੀਆਈ ਡਾਲਰ"

#: lib/currency.vala:30
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ ਲੀਵ"

#: lib/currency.vala:31
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "ਬਹਿਰੀਨੀ ਦੀਨਾਰ"

#: lib/currency.vala:32
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "ਬਰੂਨੀ ਡਾਲਰ"

#: lib/currency.vala:33
msgid "Brazilian Real"
msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਰੀਅਲ"

#: lib/currency.vala:34
msgid "Botswana Pula"
msgstr "ਬੋਟਸਵਾਨਾ ਪੂਲਾ"

#: lib/currency.vala:35
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "ਕੈਨੇਡੀਅਨ ਡਾਲਰ"

#: lib/currency.vala:36
msgid "CFA Franc"
msgstr "CFA ਫਰੈਕ"

#: lib/currency.vala:37
msgid "Swiss Franc"
msgstr "ਸਵਿੱਸ ਫਰੈਸ"

#: lib/currency.vala:38
msgid "Chilean Peso"
msgstr "ਚਿੱਲੀ ਪੀਸੋ"

#: lib/currency.vala:39
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "ਚੀਨੀ ਯੇਨ"

#: lib/currency.vala:40
msgid "Colombian Peso"
msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆਈ ਪੀਸੋ"

#: lib/currency.vala:41
msgid "Czech Koruna"
msgstr "ਚੈੱਕ ਕੋਰੁਨਾ"

#: lib/currency.vala:42
msgid "Danish Krone"
msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਕਰੋਨੀ"

#: lib/currency.vala:43
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "ਅਲਜੀਰੀਆਈ ਦੀਨਾਰ"

#: lib/currency.vala:44
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "ਇਸਟੋਨੀਆਈ ਕਰੂਨ"

#: lib/currency.vala:45
msgid "Euro"
msgstr "ਯੂਰੋ"

#: lib/currency.vala:46
#| msgid "Pound Sterling"
msgid "British Pound Sterling"
msgstr "ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਪੌਂਡ ਸਟਰਲਿੰਗ"

#: lib/currency.vala:47
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "ਹਾਂਗਕਾਂਗ ਡਾਲਰ"

#: lib/currency.vala:48
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "ਕਰੋਟੀਆਈ ਕੂਨਾ"

#: lib/currency.vala:49
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ ਫੋਰਿਨਟ"

#: lib/currency.vala:50
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ ਰੁਪੀਹ"

#: lib/currency.vala:51
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "ਇਜ਼ਰਾਇਲੀ ਨਵਾਂ ਸ਼ੇਕੇਲ"

#: lib/currency.vala:52
msgid "Indian Rupee"
msgstr "ਭਾਰਤੀ ਰੁਪਈਆ"

#: lib/currency.vala:53
msgid "Iranian Rial"
msgstr "ਇਰਾਨੀ ਰੀਅਲ"

#: lib/currency.vala:54
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ ਕਰੋਨਾ"

#: lib/currency.vala:55
msgid "Japanese Yen"
msgstr "ਜਾਪਾਨੀ ਯੇਨ"

#: lib/currency.vala:56
msgid "South Korean Won"
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਕੋਰੀਆਈ ਵੋਨ"

#: lib/currency.vala:57
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "ਕੁਵੈਤ ਦੀਨਾਰ"

#: lib/currency.vala:58
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "ਕਾਜ਼ਾਕਸਤਾਨ ਟਿਨਗੀ"

#: lib/currency.vala:59
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "ਸ੍ਰੀ ਲੰਕਾ ਰੁਪਈਆ"

#: lib/currency.vala:60
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "ਲਿਬਾਨੀ ਦੀਨਾਰ"

#: lib/currency.vala:61
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "ਮੁਰਈਟੀਅਨ ਰੁਪਈਆ"

#: lib/currency.vala:62
msgid "Mexican Peso"
msgstr "ਮੈਕਸੀਕੋ ਪੀਸੋ"

#: lib/currency.vala:63
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "ਮਲੇਸ਼ੀਆਈ ਰਿਨੱਗਿੱਟ"

#: lib/currency.vala:64
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "ਨਾਰਵੇਗੀਆਈ ਕਰੋਨੀ"

#: lib/currency.vala:65
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "ਨੇਪਾਲੀ ਰੁਪਇਆ"

#: lib/currency.vala:66
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ ਡਾਲਰ"

#: lib/currency.vala:67
msgid "Omani Rial"
msgstr "ਓਮਾਨੀ ਰੀਆਲ"

#: lib/currency.vala:68
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "ਪੇਰੂਵੀਅਨ ਨੂਈਵੋ ਸੋਲ"

#: lib/currency.vala:69
msgid "Philippine Peso"
msgstr "ਫਿਲੀਪੀਨਜ਼ ਪੀਸੋ"

#: lib/currency.vala:70
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "ਪਾਕਿਸਤਾਨੀ ਰੁਪਈਆ"

#: lib/currency.vala:71
msgid "Polish Zloty"
msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ ਜ਼ਲੋਟੇ"

#: lib/currency.vala:72
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "ਕਤਰ ਰਿਆਲ"

#: lib/currency.vala:73
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "ਨਿਊ ਰੋਮਾਨੀਆਈ ਲਿਊ"

#: lib/currency.vala:74
msgid "Russian Rouble"
msgstr "ਰੂਸੀ ਰੂਬਲ"

#: lib/currency.vala:75
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "ਸਾਊਦੀ ਰਿਆਲ"

#: lib/currency.vala:76
msgid "Swedish Krona"
msgstr "ਸਵਿਡਸ ਕਰੋਨਾ"

#: lib/currency.vala:77
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "ਸਿੰਘਾਪੁਰ ਡਾਲਰ"

#: lib/currency.vala:78
msgid "Thai Baht"
msgstr "ਥਾਈ ਬਹਟ"

#: lib/currency.vala:79
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "ਟੁਨੀਸ਼ੀਆ ਦੀਨਾਰ"

#: lib/currency.vala:80
msgid "New Turkish Lira"
msgstr "ਨਿਊ ਤੁਰਕ ਲੀਰਾ"

#: lib/currency.vala:81
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "T&T ਡਾਲਰ (TTD)"

#: lib/currency.vala:82
msgid "US Dollar"
msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਡਾਲਰ"

#: lib/currency.vala:83
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "ਉਰੂਗਵੇ ਪਿਸੋ"

#: lib/currency.vala:84
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr "ਵੈਨਜੂਵੇਲਾ ਬੋਲਵਿਰਾ"

#: lib/currency.vala:85
msgid "South African Rand"
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫ਼ਰੀਕੀ ਰਾਂਡ"

#: lib/equation-parser.vala:717 lib/number.vala:429
#| msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgid "The zeroth root of a number is undefined"
msgstr "ਨੰਬਰ ਦਾ ਜ਼ੀਰੋਵਾਂ ਮੂਲ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ"

#: lib/financial.vala:114
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਅੰਤਰਾਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"

#. Digits localized for the given language
#: lib/math-equation.vala:171
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"

#. Error shown when trying to undo with no undo history
#: lib/math-equation.vala:523
msgid "No undo history"
msgstr "ਕੋਈ ਵਾਪਸੀ ਅਤੀਤ ਨਹੀਂ"

#. Error shown when trying to redo with no redo history
#: lib/math-equation.vala:544
msgid "No redo history"
msgstr "ਕੋਈ ਮੁੜ-ਵਾਪਸੀ ਅਤੀਤ ਨਹੀਂ"

#: lib/math-equation.vala:775
msgid "No sane value to store"
msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ"

#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
#: lib/math-equation.vala:968
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ। ਵੱਡਾ ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"

#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: lib/math-equation.vala:973
#, c-format
#| msgid "Unknown variable '%s'"
msgid "Unknown variable “%s”"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵੇਰੀਬਲ ”%s”"

#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: lib/math-equation.vala:980
#, c-format
#| msgid "Function '%s' is not defined"
msgid "Function “%s” is not defined"
msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ ”%s” ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ"

#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: lib/math-equation.vala:987
msgid "Unknown conversion"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਬਦਲਾਅ"

#. should always be run
#: lib/math-equation.vala:997
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#: lib/math-equation.vala:1002 lib/math-equation.vala:1007
msgid "Malformed expression"
msgstr "ਖਰਾਬ ਸਮੀਕਰਨ"

#: lib/math-equation.vala:1018
msgid "Calculating"
msgstr "ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: lib/math-equation.vala:1211
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"

#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number
#: lib/math-equation.vala:1265
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "bitwise shift ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ"

#. Message displayed when cannot toggle bit in display
#: lib/math-equation.vala:1279
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "ਵੇਖਾਇਆ ਮੁੱਲ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#. Translators: Error displayed when underflow error occured
#: lib/number.vala:196
msgid "Underflow error"
msgstr "ਅੰਡਰਫਲੋ ਗਲਤੀ"

#. Translators: Error displayed when overflow error occured
#: lib/number.vala:201
msgid "Overflow error"
msgstr "ਓਵਰਫਲੋ ਗਲਤੀ"

#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: lib/number.vala:251
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "ਜ਼ੀਰੋ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
#: lib/number.vala:367 lib/number.vala:397
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਭਾਗ ਲਈ ਸਿਫ਼ਰ ਦੀ ਘਾਤ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
#: lib/number.vala:375 lib/number.vala:405
msgid "Zero raised to zero is undefined"
msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦੀ ਘਾਟ ਸਿਫ਼ਰ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
#: lib/number.vala:459 lib/number.vala:490
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਲਾਗਰਿਥਮ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"

#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
#: lib/number.vala:512
msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਰਿਣਾਤਮਕ ਅਸਲ ਨੰਬਰਾਂ ਲਈ ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"

#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: lib/number.vala:572
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਨਾਲ ਭਾਗ ਦੇਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"

#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
#: lib/number.vala:593
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਮੋਡੁਲੁਸ ਭਾਗ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"

#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: lib/number.vala:666
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr "ਟੈਂਜੈੱਟ ਕੋਣਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ, ਜੋ π∕2 (90°) ਤੋਂ  π (180°) ਦੇ ਗੁਣਾਂਕ ਹਨ"

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: lib/number.vala:685
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "ਉਲਟ ਸਾਈਨ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"

#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#: lib/number.vala:702
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "ਉਲਟ ਕੋਸਾਈਨ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#: lib/number.vala:763
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਾ ਕੋਸਾਈਨ ਇੱਕ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
#: lib/number.vala:779
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "ਉਲਟ ਹਾਈਪਰਬੋਲਾ ਟੈਂਜੈੱਟ [-1, 1] ਬਾਹਰੀ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"

#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
#: lib/number.vala:795
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ AND ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"

#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
#: lib/number.vala:807
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ OR ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: lib/number.vala:819
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ XOR ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: lib/number.vala:831
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "ਧਨਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਹੀ ਬੁਲੀਅਨ NOT ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"

#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: lib/number.vala:854
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਸਿਫ਼ਟ ਸੰਭਵ ਹੈ"

#: lib/serializer.vala:332
msgid "Precision error"
msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਗਲਤੀ"

#: lib/unit.vala:29
msgid "Angle"
msgstr "ਕੋਣ"

#: lib/unit.vala:30
msgid "Length"
msgstr "ਲੰਬਾਈ"

#: lib/unit.vala:31
msgid "Area"
msgstr "ਖੇਤਰਫਲ"

#: lib/unit.vala:32
msgid "Volume"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ"

#: lib/unit.vala:33
msgid "Weight"
msgstr "ਭਾਰ"

#: lib/unit.vala:34
msgid "Duration"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"

#: lib/unit.vala:35
msgid "Temperature"
msgstr "ਤਾਪਮਾਨ"

#: lib/unit.vala:36
msgid "Digital Storage"
msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਸਟੋਰੇਜ਼"

#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:144
msgid "Degrees"
msgstr "ਡਿਗਰੀ"

#: lib/unit.vala:39
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s ਡਿਗਰੀਆਂ"

#: lib/unit.vala:39
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr "ਡਿਗਰੀ,ਡਿਗਰੀਆਂ,deg"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:148
msgid "Radians"
msgstr "ਰੇਡੀਅਨ"

#: lib/unit.vala:40
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr "%s ਰੇਡੀਅਨ"

#: lib/unit.vala:40
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr "ਰੇਡੀਅਨ,ਰੇਡੀਅਨ,rad"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:152
msgid "Gradians"
msgstr "ਗਰੇਡੀਅਨ"

#: lib/unit.vala:41
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
msgstr "%s ਗਰੇਡੀਅਨ"

#: lib/unit.vala:41
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ,ਗਰੇਡੀਐਂਟ,grad"

#: lib/unit.vala:42
msgid "Parsecs"
msgstr "Parsecs"

#: lib/unit.vala:42
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr "%s pc"

#: lib/unit.vala:42
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr "parsec,parsecs,pc"

#: lib/unit.vala:43
msgid "Light Years"
msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਸਾਲ"

#: lib/unit.vala:43
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr "%s ly"

#: lib/unit.vala:43
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਸਾਲ,ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਸਾਲ,ly"

#: lib/unit.vala:44
msgid "Astronomical Units"
msgstr "ਪੁਲਾੜੀ ਇਕਾਈ"

#: lib/unit.vala:44
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr "%s au"

#: lib/unit.vala:44
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr "au"

#: lib/unit.vala:45
msgid "Nautical Miles"
msgstr "ਨੋਟਿਕਲ ਮੀਲ"

#: lib/unit.vala:45
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
msgstr "%s nmi"

#: lib/unit.vala:45
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
msgstr "nmi"

#: lib/unit.vala:46
msgid "Miles"
msgstr "ਮੀਲ"

#: lib/unit.vala:46
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"

#: lib/unit.vala:46
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr "ਮੀਲ,ਮੀਲ,mi"

#: lib/unit.vala:47
msgid "Kilometers"
msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ"

#: lib/unit.vala:47
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr "%s km"

#: lib/unit.vala:47
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ,ਕਿਲੋਮੀਟਰ,km,kms"

#: lib/unit.vala:48
msgid "Cables"
msgstr "ਕੇਬਲ"

#: lib/unit.vala:48
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr "%s cb"

#: lib/unit.vala:48
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr "ਕੇਬਲ,ਕੇਬਲ,cb"

#: lib/unit.vala:49
msgid "Fathoms"
msgstr "Fathoms"

#: lib/unit.vala:49
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
msgstr "%s ftm"

#: lib/unit.vala:49
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
msgstr "fathom,fathoms,ftm"

#: lib/unit.vala:50
msgid "Meters"
msgstr "ਮੀਟਰ"

#: lib/unit.vala:50
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr "%s m"

#: lib/unit.vala:50
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr "ਮੀਟਰ,ਮੀਟਰ,m"

#: lib/unit.vala:51
msgid "Yards"
msgstr "ਯਾਰਡ"

#: lib/unit.vala:51
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr "%s yd"

#: lib/unit.vala:51
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr "ਯਾਰਡ,ਯਾਰਡ,yd"

#: lib/unit.vala:52
msgid "Feet"
msgstr "ਫੁੱਟ"

#: lib/unit.vala:52
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"

#: lib/unit.vala:52
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr "ਫੁੱਟ,ਫੁੱਟ,ft"

#: lib/unit.vala:53
msgid "Inches"
msgstr "ਇੰਚ"

#: lib/unit.vala:53
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr "%s in"

#: lib/unit.vala:53
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr "ਇੰਚ,ਇੰਚ,in"

#: lib/unit.vala:54
msgid "Centimeters"
msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"

#: lib/unit.vala:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s cm"

#: lib/unit.vala:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ,ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ,cm,cms"

#: lib/unit.vala:55
msgid "Millimeters"
msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"

#: lib/unit.vala:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "%s mm"

#: lib/unit.vala:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ,ਮਿਲੀਮੀਟਰ,mm"

#: lib/unit.vala:56
msgid "Micrometers"
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਮੀਟਰ"

#: lib/unit.vala:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"

#: lib/unit.vala:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਮੀਟਰ,ਮਾਈਕਰੋਮੀਟਰ,um"

#: lib/unit.vala:57
msgid "Nanometers"
msgstr "ਨੈਨੋਮੀਟਰ"

#: lib/unit.vala:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "%s nm"

#: lib/unit.vala:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr "ਨੈਨੋਮੀਟਰ,ਨੈਨੋਮੀਟਰ,nm"

#: lib/unit.vala:58
msgid "Desktop Publishing Point"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ ਬਿੰਦੂ"

#: lib/unit.vala:58 lib/unit.vala:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr "%s pt"

#: lib/unit.vala:58
#| msgctxt "unit-symbols"
#| msgid "pint,pints,pt"
msgctxt "unit-symbols"
msgid "point,pt,points,pts"
msgstr "point,pt,points,pts"

#: lib/unit.vala:59
msgid "Hectares"
msgstr "ਹੈਕਟੇਅਰ"

#: lib/unit.vala:59
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr "%s ha"

#: lib/unit.vala:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr "ਹੈਕਟੇਅਰ,ਹੈਕਟੇਅਰ,ha"

#: lib/unit.vala:60
msgid "Acres"
msgstr "ਏਕੜ"

#: lib/unit.vala:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "%s ਏਕੜ"

#: lib/unit.vala:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr "ਏਕੜ,ਏਕੜ"

#: lib/unit.vala:61
msgid "Square Meters"
msgstr "ਵਰਗ ਮੀਟਰ"

#: lib/unit.vala:61
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "%s m²"

#: lib/unit.vala:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "m²"

#: lib/unit.vala:62
msgid "Square Centimeters"
msgstr "ਵਰਗ ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"

#: lib/unit.vala:62
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "%s cm²"

#: lib/unit.vala:62
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr "cm²"

#: lib/unit.vala:63
msgid "Square Millimeters"
msgstr "ਵਰਗ ਮਿਲੀਮੀਟਰ"

#: lib/unit.vala:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "%s mm²"

#: lib/unit.vala:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"

#: lib/unit.vala:64
msgid "Cubic Meters"
msgstr "ਘਣ ਮੀਟਰ"

#: lib/unit.vala:64
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "%s m³"

#: lib/unit.vala:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "m³"

#: lib/unit.vala:65
msgid "Gallons"
msgstr "ਗੈਲਨ"

#: lib/unit.vala:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr "%s gal"

#: lib/unit.vala:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr "ਗੈਲਨ,ਗੈਲਨ,gal"

#: lib/unit.vala:66
msgid "Liters"
msgstr "ਲੀਟਰ"

#: lib/unit.vala:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%s L"

#: lib/unit.vala:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr "ਲੀਟਰ,ਲੀਟਰ,ਲੀਟਰ,ਲੀਟਰ,L"

#: lib/unit.vala:67
msgid "Quarts"
msgstr "ਕੁਅਰਟ"

#: lib/unit.vala:67
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr "%s qt"

#: lib/unit.vala:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr "ਕੁਅਰਟ,ਕੁਅਰਟ,qt"

#: lib/unit.vala:68
msgid "Pints"
msgstr "ਪਿੰਟ"

#: lib/unit.vala:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr "pint,pints,pt"

#: lib/unit.vala:69
msgid "Milliliters"
msgstr "ਮਿਲੀਲੀਟਰ"

#: lib/unit.vala:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "%s mL"

#: lib/unit.vala:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr "ਮਿਲੀਲੀਟਰ,ਮਿਲੀਲੀਟਰ,ਮਿਲੀਲੀਟਰ,ਮਿਲੀਲੀਟਰ,mL,cm³"

#: lib/unit.vala:70
msgid "Microliters"
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਲੀਟਰ"

#: lib/unit.vala:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr "%s μL"

#: lib/unit.vala:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr "mm³,μL,uL"

#: lib/unit.vala:71
msgid "Tonnes"
msgstr "ਟਨ"

#: lib/unit.vala:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s T"

#: lib/unit.vala:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr "ਟਨ,ਟਨ"

#: lib/unit.vala:72
msgid "Kilograms"
msgstr "ਕਿਲੋਗਰਾਮ"

#: lib/unit.vala:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr "%s kg"

#: lib/unit.vala:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr "ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,ਕਿਲੋਗਰਾਮ,kg,kgs"

#: lib/unit.vala:73
msgid "Pounds"
msgstr "ਪਾਊਂਡ"

#: lib/unit.vala:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "%s lb"

#: lib/unit.vala:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr "ਪਾਊਂਡ,ਪਾਊਂਡ,lb"

#: lib/unit.vala:74
msgid "Ounces"
msgstr "ਔਂਸ"

#: lib/unit.vala:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "%s oz"

#: lib/unit.vala:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr "ਔਂਸ,ਔਂਸ,oz"

#: lib/unit.vala:75
msgid "Grams"
msgstr "ਗਰਾਮ"

#: lib/unit.vala:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s g"

#: lib/unit.vala:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr "ਗਰਾਮ,ਗਰਾਮ,ਗਰਾਮ,ਗਰਾਮ,g"

#: lib/unit.vala:76
msgid "Years"
msgstr "ਸਾਲ"

#: lib/unit.vala:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s ਸਾਲ"

#: lib/unit.vala:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr "ਸਾਲ,ਸਾਲ"

#: lib/unit.vala:77
msgid "Days"
msgstr "ਦਿਨ"

#: lib/unit.vala:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s ਦਿਨ"

#: lib/unit.vala:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr "ਦਿਨ,ਦਿਨ"

#: lib/unit.vala:78
msgid "Hours"
msgstr "ਘੰਟੇ"

#: lib/unit.vala:78
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "%s ਘੰਟੇ"

#: lib/unit.vala:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr "ਘੰਟਾ,ਘੰਟੇ"

#: lib/unit.vala:79
msgid "Minutes"
msgstr "ਮਿੰਟ"

#: lib/unit.vala:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s ਮਿੰਟ"

#: lib/unit.vala:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr "ਮਿੰਟ,ਮਿੰਟ"

#: lib/unit.vala:80
msgid "Seconds"
msgstr "ਸਕਿੰਟ"

#: lib/unit.vala:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s s"

#: lib/unit.vala:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr "ਸਕਿੰਟ,ਸਕਿੰਟ,s"

#: lib/unit.vala:81
msgid "Milliseconds"
msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ"

#: lib/unit.vala:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s ms"

#: lib/unit.vala:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ,ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ,ms"

#: lib/unit.vala:82
msgid "Microseconds"
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਕਿੰਟ"

#: lib/unit.vala:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μs"

#: lib/unit.vala:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਕਿੰਟ,ਮਾਈਕਰੋਸਕਿੰਟ,us,μs"

#: lib/unit.vala:83
msgid "Celsius"
msgstr "ਸੈਲਸੀਅਸ"

#: lib/unit.vala:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚C"
msgstr "%s ˚C"

#: lib/unit.vala:83
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
msgstr "degC,˚C,C,c,ਸੈਲਸੀਅਸ"

#: lib/unit.vala:84
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ਫਾਰਨਹਾਈਟ"

#: lib/unit.vala:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚F"
msgstr "%s ˚F"

#: lib/unit.vala:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
msgstr ""

#: lib/unit.vala:85
msgid "Kelvin"
msgstr "ਕੈਲਵਿਨ"

#: lib/unit.vala:85
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "%s K"

#: lib/unit.vala:85
msgctxt "unit-symbols"
msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
msgstr "k,K,ਕੈਲਵਿਨ"

#: lib/unit.vala:86
msgid "Rankine"
msgstr "ਰੈਂਕਿਨ"

#: lib/unit.vala:86
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚R"
msgstr "%s ˚R"

#: lib/unit.vala:86
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
msgstr ""

#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes
#: lib/unit.vala:88
msgid "Bits"
msgstr "ਬਿੱਟ"

#: lib/unit.vala:88
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s b"
msgstr "%s b"

#: lib/unit.vala:88
msgctxt "unit-symbols"
msgid "bit,bits,b"
msgstr "ਬਿੱਟ,b"

#: lib/unit.vala:89
msgid "Bytes"
msgstr "ਬਾਈਟ"

#: lib/unit.vala:89
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s B"
msgstr "%s B"

#: lib/unit.vala:89
msgctxt "unit-symbols"
msgid "byte,bytes,B"
msgstr "ਬਾਈਟ,B"

#: lib/unit.vala:90
msgid "Nibbles"
msgstr ""

#: lib/unit.vala:90
#, c-format
#| msgctxt "unit-format"
#| msgid "%s nmi"
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nibble"
msgstr "%s ਨਿੱਬਲ"

#: lib/unit.vala:90
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nibble,nibbles"
msgstr ""

#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
#: lib/unit.vala:92
msgid "Kilobits"
msgstr "ਕਿਲੋਬਿੱਟ"

#: lib/unit.vala:92
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kb"
msgstr "%s kb"

#: lib/unit.vala:92
#| msgctxt "unit-symbols"
#| msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
msgstr "ਕਿੱਲੋਬਾਈਟ,kb;Kb"

#: lib/unit.vala:93
msgid "Kilobytes"
msgstr "ਕਿੱਲੋਬਾਈਟ"

#: lib/unit.vala:93
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"

#: lib/unit.vala:93
#| msgctxt "unit-symbols"
#| msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
msgstr "ਕਿੱਲੋਬਾਈਟ,kB,KB"

#: lib/unit.vala:94
msgid "Kibibits"
msgstr "ਕੀਬੀਬਾਈਟ"

#: lib/unit.vala:94
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Kib"
msgstr "%s Kib"

#: lib/unit.vala:94
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kibibit,kibibits,Kib"
msgstr "ਕੀਬੀਬਿੱਟ,Kib"

#: lib/unit.vala:95
msgid "Kibibytes"
msgstr "ਕੀਬੀਬਾਈਟ"

#: lib/unit.vala:95
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"

#: lib/unit.vala:95
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
msgstr ""

#: lib/unit.vala:96
msgid "Megabits"
msgstr "ਮੈਗਾਬਿੱਟ"

#: lib/unit.vala:96
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Mb"
msgstr "%s Mb"

#: lib/unit.vala:96
msgctxt "unit-symbols"
msgid "megabit,megabits,Mb"
msgstr ""

#: lib/unit.vala:97
msgid "Megabytes"
msgstr "ਮੈਗਾਬਾਈਟ"

#: lib/unit.vala:97
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: lib/unit.vala:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "megabyte,megabytes,MB"
msgstr ""

#: lib/unit.vala:98
msgid "Mebibits"
msgstr "ਮੈਬੀਬਿੱਟ"

#: lib/unit.vala:98
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Mib"
msgstr "%s Mib"

#: lib/unit.vala:98
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mebibit,mebibits,Mib"
msgstr ""

#: lib/unit.vala:99
msgid "Mebibytes"
msgstr "ਮੈਬੀਬਾਈਟ"

#: lib/unit.vala:99
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"

#: lib/unit.vala:99
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
msgstr ""

#: lib/unit.vala:100
msgid "Gigabits"
msgstr "ਗੀਗਾਬਿੱਟ"

#: lib/unit.vala:100
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Gb"
msgstr "%s Gb"

#: lib/unit.vala:100
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gigabit,gigabits,Gb"
msgstr ""

#: lib/unit.vala:101
msgid "Gigabytes"
msgstr "ਗੀਗਾਬਾਈਟ"

#: lib/unit.vala:101
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#: lib/unit.vala:101
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
msgstr ""

#: lib/unit.vala:102
msgid "Gibibits"
msgstr "ਗੇਬੀਬਿੱਟ"

#: lib/unit.vala:102
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Gib"
msgstr "%s Gib"

#: lib/unit.vala:102
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gibibit,gibibits,Gib"
msgstr ""

#: lib/unit.vala:103
msgid "Gibibytes"
msgstr "ਗੇਬੀਬਾਈਟ"

#: lib/unit.vala:103
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"

#: lib/unit.vala:103
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
msgstr ""

#: lib/unit.vala:104
msgid "Terabits"
msgstr "ਟੇਰਾਬਿੱਟ"

#: lib/unit.vala:104
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Tb"
msgstr "%s Tb"

#: lib/unit.vala:104
msgctxt "unit-symbols"
msgid "terabit,terabits,Tb"
msgstr ""

#: lib/unit.vala:105
msgid "Terabytes"
msgstr "ਟੇਰਾਬਾਈਟ"

#: lib/unit.vala:105
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#: lib/unit.vala:105
msgctxt "unit-symbols"
msgid "terabyte,terabytes,TB"
msgstr ""

#: lib/unit.vala:106
msgid "Tebibits"
msgstr "ਟੇਬੀਬਿੱਟ"

#: lib/unit.vala:106
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Tib"
msgstr "%s Tib"

#: lib/unit.vala:106
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tebibit,tebibits,Tib"
msgstr ""

#: lib/unit.vala:107
msgid "Tebibytes"
msgstr "ਟੇਬੀਬਾਈਟ"

#: lib/unit.vala:107
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s TiB"
msgstr "%s TiB"

#: lib/unit.vala:107
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
msgstr ""

#: lib/unit.vala:108
msgid "Petabits"
msgstr "ਪੀਟਾਬਿੱਟ"

#: lib/unit.vala:108
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Pb"
msgstr "%s Pb"

#: lib/unit.vala:108
msgctxt "unit-symbols"
msgid "petabit,petabits,Pb"
msgstr ""

#: lib/unit.vala:109
msgid "Petabytes"
msgstr "ਪੀਟਾਬਾਈਟ"

#: lib/unit.vala:109
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

#: lib/unit.vala:109
msgctxt "unit-symbols"
msgid "petabyte,petabytes,PB"
msgstr ""

#: lib/unit.vala:110
msgid "Pebibits"
msgstr "ਪਿਬੀਬਿੱਟ"

#: lib/unit.vala:110
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Pib"
msgstr "%s Pib"

#: lib/unit.vala:110
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pebibit,pebibits,Pib"
msgstr "ਪਿਬੀਬਿੱਟ,Pib"

#: lib/unit.vala:111
msgid "Pebibytes"
msgstr "ਪਿਬੀਬਾਈਟ"

#: lib/unit.vala:111
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s PiB"
msgstr "%s PiB"

#: lib/unit.vala:111
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
msgstr "ਪਿਬੀਬਾਈਟ,PiB"

#: lib/unit.vala:112
msgid "Exabits"
msgstr "ਐਕਸਾਬਿੱਟ"

#: lib/unit.vala:112 lib/unit.vala:116
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Eb"
msgstr "%s Eb"

#: lib/unit.vala:112
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exabit,exabits,Eb"
msgstr ""

#: lib/unit.vala:113
msgid "Exabytes"
msgstr "ਐਕਸਾਬਾਈਟ"

#: lib/unit.vala:113 lib/unit.vala:117
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s EB"
msgstr "%s EB"

#: lib/unit.vala:113
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exabyte,exabytes,EB"
msgstr "ਐਕਸਾਬਾਈਟ,EB"

#: lib/unit.vala:114
msgid "Exbibits"
msgstr "ਐਕਸਬੀਬਿੱਟ"

#: lib/unit.vala:114
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Eib"
msgstr "%s Eib"

#: lib/unit.vala:114
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exbibit,exbibits,Eib"
msgstr "ਐਕਸਬੀਬਿੱਟ,Eib"

#: lib/unit.vala:115
msgid "Exbibytes"
msgstr "ਐਕਸਬੀਬਾਈਟ"

#: lib/unit.vala:115
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s EiB"
msgstr "%s EiB"

#: lib/unit.vala:115
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
msgstr "ਐਕਸਬੀਬਾਈਟ,EiB"

#: lib/unit.vala:116
msgid "Zettabits"
msgstr "ਜ਼ਿੱਟਾਬਿੱਟ"

#: lib/unit.vala:116
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zettabit,zettabits,Zb"
msgstr "ਜ਼ਿੱਟਾਬਿੱਟ,Zb"

#: lib/unit.vala:117
msgid "Zettabytes"
msgstr "ਜ਼ਿੱਟਾਬਾਈਟ"

#: lib/unit.vala:117
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
msgstr "ਜ਼ਿੱਟਾਬਾਈਟ,ZB"

#: lib/unit.vala:118
msgid "Zebibits"
msgstr "ਜ਼ਿਬੀਬਿੱਟ"

#: lib/unit.vala:118
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Zib"
msgstr "%s Zib"

#: lib/unit.vala:118
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zebibit,zebibits,Zib"
msgstr "ਜ਼ਿਬੀਬਿੱਟ,Zib"

#: lib/unit.vala:119
msgid "Zebibytes"
msgstr "ਜ਼ਿਬੀਬਾਈਟ"

#: lib/unit.vala:119
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ZiB"
msgstr "%s ZiB"

#: lib/unit.vala:119
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
msgstr "ਜ਼ਿਬੀਬਾਈਟ,ZiB"

#: lib/unit.vala:120
msgid "Yottabits"
msgstr "ਯੋਟਾਬਿੱਟ"

#: lib/unit.vala:120
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Yb"
msgstr "%s Yb"

#: lib/unit.vala:120
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yottabit,yottabits,Yb"
msgstr "ਯੋਟਾਬਿੱਟ,Yb"

#: lib/unit.vala:121
msgid "Yottabytes"
msgstr "ਯੋਟਾਬਾਈਟ"

#: lib/unit.vala:121
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s YB"
msgstr "%s YB"

#: lib/unit.vala:121
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
msgstr "ਯੋਟਾਬਾਈਟ,YB"

#: lib/unit.vala:122
msgid "Yobibits"
msgstr "ਯੋਬੀਬਿੱਟ"

#: lib/unit.vala:122
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Yib"
msgstr "%s Yib"

#: lib/unit.vala:122
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yobibit,yobibits,Yib"
msgstr "ਯੋਬੀਬਿੱਟ,Yib"

#: lib/unit.vala:123
msgid "Yobibytes"
msgstr "ਯੋਬੀਬਾਈਟ"

#: lib/unit.vala:123
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s YiB"
msgstr "%s YiB"

#: lib/unit.vala:123
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
msgstr "ਯੋਬੀਬਾਈਟ,YiB"

#: lib/unit.vala:125
msgid "Currency"
msgstr "ਮੁਦਰਾ"

#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
#: lib/unit.vala:131
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%s%%s"

#: src/gnome-calculator.vala:24
#| msgid "Start with given equation"
msgid "Start in given mode"
msgstr "ਦਿੱਤੇ ਮੋਡ 'ਚ ਸ਼ੁਰੂ"

#: src/gnome-calculator.vala:25
msgid "Solve given equation"
msgstr "ਦਿੱਤੀ ਸਮੀਕਰਨ ਹੱਲ ਕਰੋ"

#: src/gnome-calculator.vala:26
msgid "Start with given equation"
msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸਮੀਕਰਨ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ"

#: src/gnome-calculator.vala:27
msgid "Show release version"
msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਵਰਜਨ ਵੇਖਾਓ"

#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: src/gnome-calculator.vala:296
msgid "Unable to open help file"
msgstr "ਮੱਦਦ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"

#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
#: src/gnome-calculator.vala:327
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ (jaswinderphulewala@yahoo.com) ੨੦੦੪\n"
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n"
"Punjabi OpenSource Team\n"
"http://www.satluj.com/"

#: src/gnome-calculator.vala:333
msgid "About Calculator"
msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਬਾਰੇ"

#. Short description in the about dialog
#: src/gnome-calculator.vala:341
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "ਆਰਥਿਕ ਅਤੇ ਵਿਗਿਆਨਿਕ ਢੰਗਾਂ ਵਾਲਾ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਹੈ।"

#: src/math-buttons.vala:464
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "%d ਥਾਂ"
msgstr[1] "%d ਥਾਵਾਂ"

#. Preferences dialog: Label for number format combo box
#: src/math-preferences.vala:43
msgid "Number _Format:"
msgstr "ਨੰਬਰ ਫਾਰਮੈਟ(_F):"

#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
#: src/math-preferences.vala:60
msgid "Automatic"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ"

#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
#: src/math-preferences.vala:64
msgid "Fixed"
msgstr "ਸਥਿਰ"

#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#: src/math-preferences.vala:68
msgid "Scientific"
msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ"

#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#: src/math-preferences.vala:72
msgid "Engineering"
msgstr "ਇੰਜਿਨਅਰਿੰਗ"

#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: src/math-preferences.vala:89
#| msgid "_Number of Periods:"
msgid "Number of _decimals"
msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(_d)"

#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes switch
#: src/math-preferences.vala:101
#| msgid "Show trailing _zeroes"
msgid "Trailing _zeroes"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖੋ(_z)"

#. Preferences dialog: label for show show thousands separator switch
#: src/math-preferences.vala:114
#| msgid "Show _thousands separators"
msgid "_Thousands separators"
msgstr "ਹਜ਼ਾਰ ਲਈ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵੇਖੋ(_T)"

#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: src/math-preferences.vala:128
msgid "_Angle units:"
msgstr "ਕੋਣ ਇਕਾਈ(_A):"

#. Preferences dialog: Label for word size combo box
#: src/math-preferences.vala:158
msgid "Word _size:"
msgstr "ਵਰਲਡ ਸਾਈਜ਼(_s):"

#. Word size combo: 8 bits
#: src/math-preferences.vala:172
msgid "8 bits"
msgstr "8 ਬਿੱਟ"

#. Word size combo: 16 bits
#: src/math-preferences.vala:174
msgid "16 bits"
msgstr "16 ਬਿੱਟ"

#. Word size combo: 32 bits
#: src/math-preferences.vala:176
msgid "32 bits"
msgstr "32 ਬਿੱਟ"

#. Word size combo: 64 bits
#: src/math-preferences.vala:178
msgid "64 bits"
msgstr "64 ਬਿੱਟ"

#: src/math-window.vala:130
msgid "_Quit"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"

#~ msgid "Lithuanian Litas"
#~ msgstr "ਲਿਥੁਨੀਆਈ ਲਿਟਾਸ"

#~ msgid "_%d place"
#~ msgid_plural "_%d places"
#~ msgstr[0] "_%d ਥਾਂ"
#~ msgstr[1] "_%d ਥਾਵਾਂ"

#~ msgid "Show %d decimal _places"
#~ msgstr "%d ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਤੱਕ ਵੇਖੋ(_p)"

#~ msgid "Reciprocal of zero is undefined"
#~ msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਉਲਟ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#~ msgctxt "unit-symbols"
#~ msgid "degC,˚C"
#~ msgstr "degC,˚C"

#~ msgctxt "unit-symbols"
#~ msgid "degF,˚F"
#~ msgstr "degF,˚F"

#~ msgctxt "unit-symbols"
#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"

#~ msgctxt "unit-symbols"
#~ msgid "degR,˚R,˚Ra"
#~ msgstr "degR,˚R,˚Ra"

#~ msgid "Latvian Lats"
#~ msgstr "ਲਾਟਵੀਆਈ ਲਾਟਸ"

#~ msgid "Truncate"
#~ msgstr "ਛਾਂਗਿਆ"

#~ msgid "Malformed expression at token '%s'"
#~ msgstr "'%s' ਟੋਕਨ ਉੱਤੇ ਨਿਕਾਰਾ ਸਮੀਕਰਨ"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"

#~ msgid "Root must be non-zero"
#~ msgstr "ਰੂਟ ਗ਼ੈਰ-ਸਿਫ਼ਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"

#~ msgid "Negative root of zero is undefined"
#~ msgstr "ਸਿਫ਼ਰ ਦਾ ਰਿਣਾਤਮਕ ਰੂਟ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"

#~ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
#~ msgstr "ਓਵਰਫਲੋ: ਨਤੀਜਾ ਕੱਢਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"

#~ msgid "Financial"
#~ msgstr "ਵਿੱਤੀ"

#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "ਮੋਡ"

#~ msgid "Round"
#~ msgstr "ਰਾਊਂਡ"

#~ msgid "Floor"
#~ msgstr "ਫਲੋਰ"

#~ msgid "Ceiling"
#~ msgstr "ਸਿਲਿੰਗ"

#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "ਸਾਈਨ"

#~ msgid "Litres"
#~ msgstr "ਲੀਟਰ"

#~ msgid "8-bit"
#~ msgstr "8-ਬਿੱਟ"

#~ msgid "16-bit"
#~ msgstr "16-ਬਿੱਟ"

#~ msgid "32-bit"
#~ msgstr "32-ਬਿੱਟ"

#~ msgid "64-bit"
#~ msgstr "64-ਬਿੱਟ"

#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "  %s — Perform mathematical calculations"
#~ msgstr ""
#~ "ਵਰਤੋਂ:\n"
#~ "  %s — Perform mathematical calculations"

#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
#~ "  -v, --version                   Show release version\n"
#~ "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
#~ "  --help-all                      Show all help options\n"
#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
#~ msgstr ""
#~ "ਮੱਦਦ ਚੋਣਾਂ:\n"
#~ "  -v, --version                   Show release version\n"
#~ "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
#~ "  --help-all                      Show all help options\n"
#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"

#~ msgid ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
#~ msgstr ""
#~ "GTK+ ਚੋਣਾਂ:\n"
#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"

#~ msgid ""
#~ "Application Options:\n"
#~ "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
#~ msgstr ""
#~ "Application Options:\n"
#~ "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"

#~ msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
#~ msgstr "Argument --solve requires an equation to solve"

#~ msgid "Unknown argument '%s'"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਰਗੂਮੈਂਟ '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
#~ "Inc.,\n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#~ msgstr ""
#~ "Gcalctool ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,\n"
#~ "ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ\n"
#~ "ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\"\n"
#~ "\n"
#~ "Gcalctool ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ\n"
#~ "ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ\n"
#~ "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।  ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ\n"
#~ "ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।\n"
#~ "\n"
#~ "Gcalctool ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ,\n"
#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ,\n"
#~ "ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"

#~ msgid "Gcalctool"
#~ msgstr "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ"

#~ msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
#~ msgstr "© ੧੯੮੬-੨੦੧੦  Gcalctool ਲੇਖਕ"

#~ msgid "<i>x</i>"
#~ msgstr "<i>x</i>"

#~ msgid "_Calculator"
#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ(_C)"

#~ msgid "_Basic"
#~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ(_B)"

#~ msgid "_Programming"
#~ msgstr "ਪਰੋਗਾਰਮਿੰਗ(_P)"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"

#~ msgctxt "unit-format"
#~ msgid "%s˚K"
#~ msgstr "%s˚K"

#~ msgctxt "unit-symbols"
#~ msgid "degK,˚K"
#~ msgstr "degK,˚K"

#~ msgid "Recall"
#~ msgstr "Recall"

#~ msgid "← R"
#~ msgstr "← R"

#~ msgid "→ R"
#~ msgstr "→ R"

#~ msgid "United Arab Emirates dirham"
#~ msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਅਰਬ ਅਮੀਰਾਤ ਦੀਰਹਮ"

#~ msgid "Trinidad and Tobago dollar"
#~ msgstr "ਟਰਿਨੀਦਾਦ ਅਤੇ ਟੋਬੇਗੋ ਡਾਲਰ"

#~ msgid "Assign Variable"
#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਵੇਰੀਬਲ"

#~ msgid "Insert Variable"
#~ msgstr "ਉਲਟ ਵੇਰੀਬਲ"

#~ msgid "%s%s = %s%s"
#~ msgstr "%s%s = %s%s"

#~ msgid "&#x2190; R"
#~ msgstr "&#x2190; R"

#~ msgid "&#x2192; R"
#~ msgstr "&#x2192; R"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "ਵਾਪਿਸ"

#~ msgid ""
#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
#~ "lower row."
#~ msgstr ""
#~ "ਵੱਖ ਵੱਖ ਮੁਦਰਾ ਨੂੰ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਬਦਲਦਾ ਹੈ। ਮਾਤਰਾ ਅਤੇ ਮੁਦਰਾ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਉਤਲੀ "
#~ "ਕਤਾਰ 'ਚ ਦਿਓ, ਅਤੇ ਮੁਦਰਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਹੇਠਲੀ ਕਤਾਰ 'ਚ ਦਿਉ ਅਤੇ ਮਾਤਰਾ "
#~ "ਨੂੰ ਹੇਠਲੀ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"

#~ msgid "Currency Conversion"
#~ msgstr "ਮੁਦਰਾ ਬਦਲਾਅ"

#~ msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
#~ msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"

#~ msgid "10 places"
#~ msgstr "੧੦ ਥਾਂ"

#~ msgid "11 places"
#~ msgstr "੧੧ ਥਾਂ"

#~ msgid "12 places"
#~ msgstr "੧੨ ਥਾਂ"

#~ msgid "13 places"
#~ msgstr "੧੩ ਥਾਂ"

#~ msgid "14 places"
#~ msgstr "14 ਥਾਂ"

#~ msgid "15 places"
#~ msgstr "15 ਥਾਂ"

#~ msgid "Base 16"
#~ msgstr "ਬੇਸ 16"

#~ msgid "Base 2"
#~ msgstr "ਬੇਸ 2"

#~ msgid "Base 8"
#~ msgstr "ਬੇਸ 8"

#~ msgid "Calculate result [=]"
#~ msgstr "ਗਣਨਾ ਨਤੀਜਾ  [=]"

#~ msgid "Clr"
#~ msgstr "ਸਾਫ਼"

#~| msgid "Display Mode"
#~ msgid "Display _Format:"
#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਫਾਰਮੈਟ(_F):"

#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
#~ msgstr "ਅਖੰਡ ਨੰਬਰ ਵਿੱਚ ਗੁਣਨਖੰਡ ਬਣਾਓ (Ctrl+F)"

#~ msgid "Insert ASCII Value"
#~ msgstr "ASCII ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਿਲ"

#~ msgid "Insert character"
#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ"

#~| msgid "Numeric point"
#~ msgid "Numeric point [. or ,]"
#~ msgstr "ਅੰਕ ਬਿੰਦੂ [. ਜਾਂ,]"

#~ msgid "Random number"
#~ msgstr "ਰਲਵੇਂ ਨੰਬਰ"

#~| msgid "Accuracy value"
#~ msgid "Recall value"
#~ msgstr "ਰੀਕਾਲ ਮੁੱਲ"

#~ msgid "Result Region"
#~ msgstr "ਨਤੀਜਾ ਖੇਤਰ"

#~| msgid "Shift left"
#~ msgid "Shift left [<]"
#~ msgstr "ਖੱਬੀ ਸਿਫ਼ਟ [<]"

#~| msgid "Shift right"
#~ msgid "Shift right [>]"
#~ msgstr "ਸੱਜੀ ਸਿਫ਼ਟ [>]"

#~| msgid "Future value"
#~ msgid "Store value"
#~ msgstr "ਸਟੋਰ ਮੁੱਲ"

#~ msgid "_2 places"
#~ msgstr "_2 ਥਾਂ"

#~ msgid "_3 places"
#~ msgstr "_੩ ਥਾਂ"

#~ msgid "_4 places"
#~ msgstr "_੪ ਥਾਂ"

#~ msgid "_5 places"
#~ msgstr "_੫ ਥਾਂ"

#~ msgid "_6 places"
#~ msgstr "_੬ ਥਾਂ"

#~ msgid "_7 places"
#~ msgstr "_7 ਥਾਂ"

#~ msgid "_8 places"
#~ msgstr "_8 ਥਾਂ"

#~ msgid "_9 places"
#~ msgstr "_9 ਥਾਂ"

#~ msgid "_Scientific"
#~ msgstr "ਵਿਗਿਆਨਿਕ(_S)"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"

#~ msgid "Display Mode"
#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੋਡ"

#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
#~ msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੰਡੋ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ।"

#~ msgid "Show Registers"
#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਵੇਖੋ"

#~ msgid ""
#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
#~ msgstr ""
#~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਮੋਡ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", "
#~ "\"SCIENTIFIC\" ਅਤੇ \"PROGRAMMING\""

#~ msgid ""
#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
#~ msgstr ""
#~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਮੋਡ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹੈ \"ENG\" (ਇੰਜਿਅਰਿੰਗ), \"FIX\" (ਸਥਿਰ-ਪੁਆਇੰਟ) and "
#~ "\"SCI\" (ਵਿਗਿਆਨਕ)"

#~ msgid ""
#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
#~ msgstr ""
#~ "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਤਿਕੋਣਮਿਤੀ ਕਿਸਮ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ \"DEG\" (ਡਿਗਰੀਆਂ), \"GRAD\" (ਗਰੇਡੀਐਂਟ) and \"RAD"
#~ "\" (ਰੇਡੀਅਨ) ਹਨ।"

#~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ x-ਧੁਰਾ"

#~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ y-ਧੁਰਾ"

#~ msgid ""
#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਓ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਥਾਂ ਲਈ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"

#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਥਾਂ ਲਈ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"

#~ msgid "The numeric base for input and display."
#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅੰਕ ਬੇਸ ਹੈ।"

#~ msgid "Trigonometric type"
#~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ"

#~ msgid "No redo steps"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਵਾਪਸੀ ਸਟੈਂਪ ਨਹੀਂ"

#~| msgid "Calculator - Scientific"
#~ msgid "Calculator — Scientific"
#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ — ਵਿਗਿਆਨਿਕ"

#~ msgid "Error loading user interface"
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

#~| msgid ""
#~| "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
#~| "\n"
#~| "%s"
#~ msgid ""
#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ਇੱਕ ਲੋੜੀਦੀ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ।\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਤਾਜ਼ੇ ਮੁੱਦਰਾ ਭਾਅ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਕੀ ਹੁਣ ਕੁਝ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਲਈਏ?"

#~ msgid ""
#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
#~ "results, or you may not receive any results at all."
#~ msgstr ""
#~ "ਮੁੱਦਰਾ ਭਾਅਦ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਤੀਜੇ ਠੀਕ ਸ਼ਾਇਦ ਨਾ ਮਿਲ ਸਕਣ, ਜਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ "
#~ "ਸ਼ਾਇਦ ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਾ ਮਿਲੇ।"

#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
#~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਲਈ ਲਾਗਰਿਥਮ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"

#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
#~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਨੰਬਰ ਦੀ ਘਾਤ ਕੇਵਲ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਦੇ ਭਾਗ ਵਜੋਂ ਹੀ ਦੱਸੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"

#~ msgid "Square root is undefined for negative values"
#~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ ਮੁੱਲਾਂ ਲਈ ਵਰਗਮੂਲ ਨਹੀਂ ਕੱਢਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"

#~ msgid "&#x221A;"
#~ msgstr "&#x221A;"

#~ msgid "&#xB1;"
#~ msgstr "&#xB1;"

#~ msgid "&#xD7;"
#~ msgstr "&#xD7;"

#~ msgid "&#xF7;"
#~ msgstr "&#xF7;"

#~ msgid "("
#~ msgstr "("

#~| msgid "Ln"
#~ msgid "(Ln)"
#~ msgstr "(Ln)"

#~| msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
#~| msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
#~ msgstr "0 ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ [A]"

#~ msgid "(X^Y)"
#~ msgstr "(X^Y)"

#~ msgid "(cos)"
#~ msgstr "(cos)"

#~ msgid "(log)"
#~ msgstr "(log)"

#~ msgid "(log2)"
#~ msgstr "(log2)"

#~ msgid "(sin)"
#~ msgstr "(sin)"

#~ msgid "(tan)"
#~ msgstr "(tan)"

#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "1's"
#~ msgstr "1ਦਾ"

#~ msgid "1/<i>x</i>"
#~ msgstr "1/<i>x</i>"

#~ msgid "1/x"
#~ msgstr "1/x"

#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"

#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "2's"
#~ msgstr "2 ਦਾ"

#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"

#~ msgid "31"
#~ msgstr "31"

#~ msgid "32"
#~ msgstr "32"

#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "47"
#~ msgstr "47"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"

#~ msgid "63"
#~ msgstr "63"

#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"

#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"

#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"

#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"

#~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
#~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
#~ "numeric base.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>ਨੋਟ:</b>ਸਭ ਸਥਿਰ ਅੰਕ ਮੁੱਲਾਂ ਡੈਸੀਮਲ ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਹਨ।</"
#~ "i></small>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"

#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"

#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"

#~ msgid "AND"
#~ msgstr "AND"

#~ msgid "Abs"
#~ msgstr "ਅਸਲੀ"

#~ msgid "Acc"
#~ msgstr "Acc"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "ਜੋਡ਼"

#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"

#~ msgid "Backspace"
#~ msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ"

#~ msgid "Bitwise AND [&]"
#~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ  AND [&]"

#~ msgid "Bitwise NOT [~]"
#~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ NOT [~]"

#~ msgid "Bitwise OR [|]"
#~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ XOR"

#~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
#~ msgstr "Bitwise XNOR [{]"

#~ msgid "Bitwise XOR [x]"
#~ msgstr "Bitwise XOR [x]"

#~ msgid "Bksp"
#~ msgstr "Bksp"

#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "CE"
#~ msgstr "ਸਾਫ਼"

#~ msgid "Change Sign [C]"
#~ msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਬਦਲੋ [C]"

#~ msgid "Change sign"
#~ msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਬਦਲੋ"

#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
#~ msgstr "ਵਿਖਾਇਆ ਮੁੱਲ ਅਤੇ ਹੋਰ ਅਧੂਰੀ ਗਣਨਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ [Shift Delete]"

#~ msgid "Clear entry"
#~ msgstr "ਇੰਦਾਰਜ਼ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"

#~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
#~ msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਇੱਕ-ਮੁੱਲ ਜਾਂ ਵਰਨਣ ਨੂੰ ਦਬਾਓ(_v):"

#~ msgid "Compounding term"
#~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ"

#~ msgid "Compounding term [m]"
#~ msgstr "ਮਿਸ਼ਰਣ ਪਦ [m]"

#~ msgid "Con"
#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"

#~ msgid "Constants [#]"
#~ msgstr "ਸਥਿਰ ਅੰਕ [#]"

#~ msgid "Copy selection"
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਦੀ ਕਾਪੀ"

#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"

#~ msgid "Double-declining depreciation"
#~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ"

#~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
#~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦੁੱਗਣੀ ਕਮੀ [D]"

#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"

#~ msgid "E_ng"
#~ msgstr "ਇੰਜ(_n)"

#~ msgid "Edit Constants"
#~ msgstr "ਸਥਿਰ-ਅੰਕ ਸੋਧ"

#~ msgid "Edit Constants..."
#~ msgstr "ਸਥਿਰ ਅੰਕ ਸੋਧ..."

#~ msgid "Edit Functions..."
#~ msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ ਸੋਧ..."

#~ msgid "End group of calculations [)]"
#~ msgstr "ਗਣਨਾ ਸਮੂਹ ਖਤਮ[)]"

#~ msgid "Enter an exponential number [E]"
#~ msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਂਸ਼ਲ ਨੰਬਰ ਦਿਓ [E]"

#~ msgid "Exch"
#~ msgstr "ਬਦਲੋ"

#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
#~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਨਾਲ ਬਦਲੋ [X]"

#~ msgid "Exchange with register"
#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਨਾਲ ਬਦਲੋ"

#~ msgid "Exp"
#~ msgstr "Exp"

#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"

#~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
#~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦਾ ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ [!]"

#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
#~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਮੁੱਲ ਦਾ ਦਸ਼ਮਲਵ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ [:]"

#~ msgid "Fun"
#~ msgstr "Fun"

#~ msgid "Future value [v]"
#~ msgstr "ਭਵਿੱਖਤ ਮੁੱਲ [v]"

#~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
#~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ [I]"

#~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
#~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਨਫ਼ਾ ਸੰਨ  [g]"

#~ msgid "H_yp"
#~ msgstr "H_yp"

#~ msgid "He_x"
#~ msgstr "He_x"

#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]"
#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ A [a]"

#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ B [b]"

#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ C [c]"

#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ D [d]"

#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ E [e]"

#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ F [f]"

#~ msgid "Insert ASCII value"
#~ msgstr "ASCII ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਿਲ"

#~ msgid "Int"
#~ msgstr "Int"

#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
#~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਦਾ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ[i]"

#~ msgid "Left bracket"
#~ msgstr "ਖੱਬੀ ਬਰੈਕਟ"

#~ msgid "Memory Registers"
#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ"

#~ msgid "Mod"
#~ msgstr "ਬਾਕੀ"

#~ msgid "NOT"
#~ msgstr "NOT"

#~ msgid "Numeric 0"
#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ 0"

#~ msgid "Numeric 1"
#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੧"

#~ msgid "Numeric 2"
#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੨"

#~ msgid "Numeric 3"
#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੩"

#~ msgid "Numeric 4"
#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੪"

#~ msgid "Numeric 5"
#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੫"

#~ msgid "Numeric 6"
#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੬"

#~ msgid "Numeric 7"
#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੭"

#~ msgid "Numeric 8"
#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੮"

#~ msgid "Numeric 9"
#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ੯"

#~ msgid "OR"
#~ msgstr "OR"

#~ msgid "Paste selection"
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਨੂੰ ਚੇਪੋ"

#~ msgid "Payment period"
#~ msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਮਿਆਦ"

#~ msgid "Payment period [t]"
#~ msgstr "ਅਦਾਇਗੀ ਮਿਆਦ [t]"

#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"

#~ msgid "Periodic interest rate"
#~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ"

#~ msgid "Periodic interest rate [T]"
#~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਵਿਆਜ ਦਰ [T]"

#~ msgid "Periodic payment"
#~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ"

#~ msgid "Periodic payment [P]"
#~ msgstr "ਮਿਆਦੀ ਅਦਾਇਗੀ [P]"

#~ msgid "Present value"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"

#~ msgid "Present value [p]"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ [p]"

#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
#~ msgstr "੦.੦ ਤੋਂ ੧.੦ ਵਿਚਕਾਰ ਲਗਾਤਾਰ ਨੰਬਰ [?]"

#~ msgid "Reciprocal"
#~ msgstr "ਉਲਟਾ"

#~ msgid "Reciprocal [r]"
#~ msgstr "ਉਲਟਾ [r]"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "ਪਰਤਾਓ"

#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
#~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚੋ ਸੱਜੇ ਪਾਸਿਓ ਅੱਖਰ ਹਟਾਓ [ਬੈਕਸਪੇਸ]"

#~ msgid "Retrieve from register"
#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚੋਂ ਪੜ੍ਹੋ"

#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
#~ msgstr "ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਮੈਮੂਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਪੜ੍ਹੋ [R]"

#~ msgid "Right bracket"
#~ msgstr "ਸੱਜੀ ਬਰੈਕਟ"

#~ msgid "Set display type to engineering format"
#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਇੰਜਨੀਅਰਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"

#~ msgid "Set display type to fixed-point format"
#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਬਿੰਦੂ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"

#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
#~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਹਾਈਪਰਬੌਲਿਕ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ"

#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
#~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਵਿਪਰੀਤ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ"

#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਬਾਇਨਰੀ (ਆਧਰ 2) ਵਿੱਚ ਦਿਓ"

#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਡੈਸੀਮਲ (ਆਧਰ ੧੦) ਵਿੱਚ ਦਿਓ"

#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ (ਆਧਰ ੧੬) ਵਿੱਚ ਦਿਓ"

#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਆਧਾਰ ਨੂੰ ਉੱਕਟਲ (ਆਧਰ ੮) ਵਿੱਚ ਦਿਓ"

#~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
#~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਡਿਗਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"

#~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
#~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਗਰੇਡੀਅਨਜ਼ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"

#~ msgid "Set trigonometric type to radians"
#~ msgstr "ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਰੇਡੀਅਨਜ਼ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"

#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
#~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ੧-੧੫ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਹਟਾਓ [<]"

#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
#~ msgstr "ਵਿਖਾਏ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ੧-੧੫ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਹਟਾਓ [>]"

#~ msgid "Show T_housands Separator"
#~ msgstr "ਹਜ਼ਾਰਵਾਂ ਵੱਖਰਾਪਨ ਵੇਖਾਓ(_H)"

#~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
#~ msgstr "ਪਿਛਲੀਆਂ ਸਿਫ਼ਰਾਂ ਵੇਖਾਓ(_T)"

#~ msgid "Show help contents"
#~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਭਾਗ ਵੇਖਾਓ"

#~ msgid "Show memory registers"
#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਵੇਖਾਓ"

#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
#~ msgstr "Gcalctool ਬਾਰੇ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"

#~ msgid "Significant _places:"
#~ msgstr "ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਸਥਾਨ(_p):"

#~ msgid "Square"
#~ msgstr "ਵਰਗ"

#~ msgid "Start group of calculations [(]"
#~ msgstr "ਹਿਸਾਬੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ [(]"

#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
#~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ[S]"

#~ msgid "Store to register"
#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"

#~ msgid "Straight-line depreciation"
#~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ"

#~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
#~ msgstr "ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਸਰਲ-ਰੇਖੀ ਕਮੀ [l]"

#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "ਘਟਾਓ"

#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
#~ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ"

#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
#~ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ [Y]"

#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
#~ msgstr "ਸਲਾਨਾ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਜੋਡ਼ ਵਿੱਚ ਕਮੀ [y]"

#, fuzzy
#~| msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
#~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ y ਪਤਾ ਕਰੋ [o]"

#~ msgid "User-defined functions [F]"
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੰਮ [F]"

#~ msgid "XNOR"
#~ msgstr "XNOR"

#~ msgid "XOR"
#~ msgstr "XOR"

#~ msgid "_0 significant places"
#~ msgstr "_0 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"

#~ msgid "_1 significant place"
#~ msgstr "_੧ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"

#~ msgid "_2 significant places"
#~ msgstr "_੨ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"

#~ msgid "_3 significant places"
#~ msgstr "_੩ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"

#~ msgid "_4 significant places"
#~ msgstr "_੪ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"

#~ msgid "_5 significant places"
#~ msgstr "_੫ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"

#~ msgid "_6 significant places"
#~ msgstr "_੬ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"

#~ msgid "_7 significant places"
#~ msgstr "_7 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"

#~ msgid "_8 significant places"
#~ msgstr "_8 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"

#~ msgid "_9 significant places"
#~ msgstr "_9 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"

#~ msgid "_Dec"
#~ msgstr "_Dec"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)"

#~ msgid "_Insert ASCII value..."
#~ msgstr "ASCII ਮੁੱਲ ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)..."

#~ msgid "_Inv"
#~ msgstr "_Inv"

#~ msgid "_Memory Registers"
#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਰਜਿਸਟਰ(_M)"

#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)"

#~ msgid "_Sci"
#~ msgstr "ਵਿਗਿ(_S)"

#~ msgid "_Set"
#~ msgstr "ਦਿਓ(_S)"

#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "ਵਾਪਿਸ(_U)"

#~ msgid "register 0"
#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ 0"

#~ msgid "register 1"
#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੧"

#~ msgid "register 2"
#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੨"

#~ msgid "register 3"
#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੩"

#~ msgid "register 4"
#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੪"

#~ msgid "register 5"
#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੫"

#~ msgid "register 6"
#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੬"

#~ msgid "register 7"
#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੭"

#~ msgid "register 8"
#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੮"

#~ msgid "register 9"
#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ੯"

#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
#~ msgstr "%s: ਸ਼ੁੱਧਤਾ 0-%d ਦੀ ਦਰ ਵਿੱਚ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ\n"

#~ msgid "No sane value to convert"
#~ msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ sane ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ"

#~ msgid "Invalid number for the current base"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਧਾਰ ਲਈ ਗਲਤ ਨੰਬਰ"

#~| msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
#~ msgid "Invalid bitwise operation"
#~ msgstr "ਗਲਤ ਬਿੱਟਵਾਇਸ ਓਪਰੇਸ਼ਨ"

#~| msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
#~ msgid "Invalid modulus operation"
#~ msgstr "ਗਲਤ ਮੋਡੀਊਲ ਓਪਰੇਸ਼ਨ"

#~ msgid "Calculator [%s]"
#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s]"

#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਤਕਨੀਕੀ"

#~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਵਿੱਤੀ"

#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਵਿਗਿਆਨਕ"

#~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ [%s] - ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ"

#~ msgid "_Other (%d) ..."
#~ msgstr "ਹੋਰ (%d)( _O)..."

#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
#~ msgstr[0] "੦ ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ [A]"
#~ msgstr[1] "੦ ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ [A]"

#~| msgid "Sin<sup>-1</sup>"
#~ msgid "sin<sup>−1</sup>"
#~ msgstr "sin<sup>−1</sup>"

#~| msgid "Sinh"
#~ msgid "sinh"
#~ msgstr "sinh"

#~| msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
#~ msgid "sinh<sup>−1</sup>"
#~ msgstr "sinh<sup>−1</sup>"

#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]"

#~| msgid "Cos<sup>-1</sup>"
#~ msgid "cos<sup>−1</sup>"
#~ msgstr "cos<sup>−1</sup>"

#~| msgid "Cosh"
#~ msgid "cosh"
#~ msgstr "cosh"

#~| msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
#~ msgid "cosh<sup>−1</sup>"
#~ msgstr "cosh<sup>−1</sup>"

#~ msgid "Inverse Cosine [J]"
#~ msgstr "Inverse Cosine [J]"

#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"

#~| msgid "Tan"
#~ msgid "tan"
#~ msgstr "tan"

#~| msgid "Tan<sup>-1</sup>"
#~ msgid "tan<sup>−1</sup>"
#~ msgstr "tan<sup>−1</sup>"

#~| msgid "Tanh"
#~ msgid "tanh"
#~ msgstr "tanh"

#~| msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
#~ msgid "tanh<sup>−1</sup>"
#~ msgstr "tanh<sup>−1</sup>"

#~ msgid "Inverse Tangent [W]"
#~ msgstr "Inverse Tangent [W]"

#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"

#~| msgid "Sln"
#~ msgid "ln"
#~ msgstr "ln"

#~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
#~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"

#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
#~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਹੋਈ ਮੁੱਲ ਦੀ e ਘਾਤ [N]"

#~| msgid "Log"
#~ msgid "log"
#~ msgstr "log"

#~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
#~ msgstr "੧੦<sup><i>x</i></sup>"

#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
#~ msgstr "10 ਦੀ ਘਾਤ ਵਿਖਾਇਆ ਮੁੱਲ [G]"

#~| msgid "Log<sub>2</sub>"
#~ msgid "log<sub>2</sub>"
#~ msgstr "log<sub>2</sub>"

#~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
#~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"

#~| msgid "Base 2 log [h]"
#~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
#~ msgstr "ਬੇਸ 2 ਲਾਗਰਿਥਮ[H]"

#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
#~ msgstr "ਵਿਖਾਈ ਹੋਈ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ 2 [H]"

#~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
#~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"

#~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
#~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"

#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
#~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ y ਪਤਾ ਕਰੋ [o]"

#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
#~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਮੁੱਲ ਦੀ ਘਾਤ y ਪਤਾ ਕਰੋ [o]"

#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"

#~ msgid "No."
#~ msgstr "ਨਹੀਂ।"

#~ msgid "Reset to _Default (%d)"
#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਰੀ-ਸੈੱਟ (%d)(_D)"

#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
#~ msgstr "ਰਿਣਾਤਮਕ X ਅਤੇ ਗੈਰ-ਪੂਰਨ-ਅੰਕੀ Y ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹਨ"

#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
#~ msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ ਤੋਂ ਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"

#~ msgid "π"
#~ msgstr "π"

#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
#~ msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ ਤੋਂ ਇੰਚ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"

#~ msgid "degrees in a radian"
#~ msgstr "ਰੇਡੀਅਨ ਵਿੱਚ ਡਿਗਰੀਆਂ"

#~ msgid "2 ^ 20"
#~ msgstr "2 ^ 20"

#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
#~ msgstr "ਗਰਾਮ ਤੋਂ ਔਸ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"

#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
#~ msgstr "ਕਿਲੋਜੂਲ ਜਾਂ ਬਰਤਾਨੀਵੀ ਤਾਪ ਇਕਾਈਆਂ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"

#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
#~ msgstr "ਘਣ ਸੈਟੀਮੀਟਰ ਜਾਂ ਘਣ ਇੰਚ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁਣਾਂਕ"

#~ msgid "Too long number"
#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਨੰਬਰ ਹੈ"

#~ msgid "Math operation error"
#~ msgstr "ਹਿਸਾਬ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"

#~ msgid "Error, cannot calculate cosine"
#~ msgstr "ਗਲਤ, cosine ਲਈ ਗਣਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"

#~ msgid "&16"
#~ msgstr "&੧੬"

#~ msgid "&32"
#~ msgstr "&੩੨"

#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ੧੬-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ (])"

#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ੩੨-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ ([)"

#~ msgid "±"
#~ msgstr "±"

#~ msgid "×"
#~ msgstr "×"

#~ msgid "÷"
#~ msgstr "÷"

#~ msgid "−"
#~ msgstr "−"

#~ msgid "√"
#~ msgstr "√"

#~ msgid "pi"
#~ msgstr "pi"

#~ msgid "%s: %s as next argument.\n"
#~ msgstr "%s: %s ਅਗਲੇ ਆਰਗੂਮੈਟ ਦੀ ਤਰਾਂ। \n"

#~ msgid ""
#~ "%s version %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s ਵਰਜਨ %s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s: [-D] [-E] [-a ਸ਼ੁੱਧਤਾ] "

#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"

#~ msgid "-a needs accuracy value"
#~ msgstr "-a ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਮੁੱਲ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ"

#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
#~ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ,ਓਪਰੇਟੇਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅਗੇਤਰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ"

#~ msgid "Malformed parenthesis expression"
#~ msgstr "ਖਰਾਬ ਬਰੈਕਟ ਦਾ ਸਮੀਕਰਨ"

#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
#~ msgstr "%s: ਆਧਾਰ 2, 8, 10 ਜਾਂ 16 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n"

#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
#~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਦਰਿਸ਼ ਢੰਗ [%s]\n"

#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
#~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਢੰਗ [%s]\n"

#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
#~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਤਿਕੋਣ-ਮਿਤੀ ਢੰਗ [%s]\n"

#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
#~ msgstr "%s: ਗਲਤ ਸੰਟੇਕਸ ਢੰਗ [%s]\n"

#~ msgid "Activated no operator precedence mode"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਓਪਰੇਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਢੰਗ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ"

#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence"
#~ msgstr "ਓਪਰੇਟਰ ਅਗੇਤਰ ਨਾਲ ਸਮੀਕਰਨ ਢੰਗ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"

#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places."
#~ msgstr[0] "0 ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ"
#~ msgstr[1] "0 ਤੋਂ %d ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਥਾਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ"

#~ msgid "Currently set to %d places."
#~ msgid_plural "Currently set to %d places."
#~ msgstr[0] "ਹੁਣ %d ਥਾਂ ਲਈ ਸੈੱਟ ਹੈ।"
#~ msgstr[1] "ਹੁਣ %d ਥਾਂ ਲਈ ਸੈੱਟ ਹੈ।"

#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them."
#~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਐਕਟਿਵ ਹੈ। ਬਿੱਟ ਮੁੱਲ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"

#~ msgid ""
#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,\n"
#~ "ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ\n"
#~ "ਨਵੇਂ ਦੀਆਂਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ\n"
#~ "ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"

#~ msgid ""
#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ\n"
#~ "ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ\n"
#~ "ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ\n"
#~ "ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।\n"

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
#~ "Inc.,\n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "ਜੀ-ਕੈਲਕੁਲੇਟਰ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਨਕਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ\n"
#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ\n"
#~ "ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ 02110-1301, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।\n"

#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation"
#~ msgstr "ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਗਣਨਾ ਸਾਫ਼ ਹੋਵੇਗੀ"

#~ msgid ""
#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the "
#~ "base will be reset to decimal."
#~ msgstr ""
#~ "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਢੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਗਣਨਾ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਅਧਾਰ ਨੂੰ ਦਸ਼ਮਲਵ ਲਈ "
#~ "ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"

#~ msgid "_Do not warn me again"
#~ msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨਾ ਦਿਓ(_D)"

#~ msgid "C_hange Mode"
#~ msgstr "ਢੰਗ ਤਬਦੀਲ(_h)"

#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation"
#~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਗਣਨਾ ਹੈ"

#~ msgid "."
#~ msgstr "."

#~ msgid "10 to the x"
#~ msgstr "x ਲਈ 10"

#~ msgid "10x"
#~ msgstr "10x"

#~ msgid "16 bit unsigned integer"
#~ msgstr "16-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ"

#~ msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
#~ msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"

#~ msgid "A_rithmetic Precedence"
#~ msgstr "ਹਿਸਾਬ ਤਰਜੀਹ(_r)"

#~ msgid "Bitwise AND"
#~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ  AND"

#~ msgid "Bitwise NOT"
#~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ NOT"

#~ msgid "Bitwise OR"
#~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ OR"

#~ msgid "Bitwise XNOR"
#~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ XNOR"

#~ msgid "Bitwise XOR"
#~ msgstr "ਬਿੱਟਵਾਈਸ XOR"

#~ msgid "Constants"
#~ msgstr "ਸਥਿਰ ਅੰਕ"

#~ msgid "E to the x"
#~ msgstr "x ਦੀ E"

#~ msgid "Hexadecimal digit B"
#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ B"

#~ msgid "Hexadecimal digit C"
#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ C"

#~ msgid "Hexadecimal digit D"
#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ D"

#~ msgid "Hexadecimal digit E"
#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ E"

#~ msgid "Hexadecimal digit F"
#~ msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਅੰਕ F"

#~ msgid "Log<sub>10</sub>"
#~ msgstr "Log<sub>10</sub>"

#~ msgid "Show Bit Editor"
#~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ"

#~ msgid "Show Bit _Editor"
#~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ(_E)"

#~ msgid "Show bit editor"
#~ msgstr "ਬਿੱਟ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ"

#~ msgid "Ten to the x"
#~ msgstr "10 ਦੀ ਘਾਤ x"

#~ msgid "Use Arithmetic Precedence"
#~ msgstr "ਹਿਸਾਬੀ ਤਰੀਕਾ ਵਰਤੋਂ"

#~ msgid "Use Left-right Precedence"
#~ msgstr "ਖੱਬੇ-ਤੋਂ-ਸੱਜੇ ਤਰਜੀਹ ਵਰਤੋਂ"

#~ msgid "User-defined functions"
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੰਮ"

#~ msgid "X to the y"
#~ msgstr "X ਦੀ ਘਾਤ y"

#~ msgid "_Left-to-right Precedence"
#~ msgstr "ਖੱਬੇ-ਤੋਂ-ਸੱਜੇ ਤਰਜੀਹ(_L)"

#~ msgid "e<sup>x</sup>"
#~ msgstr "e<sup>x</sup>"

#~ msgid "ex"
#~ msgstr "ex"

#~ msgid "xy"
#~ msgstr "xy"

#~ msgid "Expression"
#~ msgstr "ਸਮੀਕਰਨ"

#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Chs"
#~ msgstr "Chs"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "Sqrt"
#~ msgstr "ਵ-ਮੂਲ"

#~ msgid "Recip"
#~ msgstr "ਉਲਟਾ"

#~ msgid "^2"
#~ msgstr "^2"

#~ msgid "&amp;16"
#~ msgstr "&amp;16"

#~ msgid "&amp;32"
#~ msgstr "&amp;32"

#~ msgid "32 bit unsigned integer"
#~ msgstr "32-bit ਚਿੰਨ-ਰਹਿਤ ਪੂਰਨ ਅੰਕ"

#~ msgid " Mod "
#~ msgstr " Mod "

#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"

#~ msgid "e^"
#~ msgstr "e^"

#~ msgid "^"
#~ msgstr "^"

#~ msgid "!"
#~ msgstr "!"

#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Or"

#~ msgid " Or "
#~ msgstr " Or "

#~ msgid "And"
#~ msgstr "And"

#~ msgid "Not"
#~ msgstr "Not"

#~ msgid "~"
#~ msgstr "~"

#~ msgid "Xor"
#~ msgstr "Xor"

#~ msgid " Xor "
#~ msgstr " Xor"

#~ msgid "Xnor"
#~ msgstr "Xnor"

#~ msgid " Xnor "
#~ msgstr " Xnor"

#~ msgid "Numeric stack error"
#~ msgstr "ਸੰਖਿਆਤਮਕ ਸਟਾਕ ਗਲਤੀ"

#~ msgid "Operand stack error"
#~ msgstr "ਕ੍ਰਿਆਤਮਿਕ ਸਟਾਕ ਗਲਤੀ"

#~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n"
#~ msgstr "%s: ਗਲਤ bitcalc ਚੋਣ [%s]\n"

#~ msgid "2 places"
#~ msgstr "2 ਥਾਂ"

#~ msgid "3 places"
#~ msgstr "3 ਥਾਂ"

#~ msgid "4 places"
#~ msgstr "4 ਥਾਂ"

#~ msgid "5 places"
#~ msgstr "5 ਥਾਂ"

#~ msgid "6 places"
#~ msgstr "6 ਥਾਂ"

#~ msgid "7 places"
#~ msgstr "7 ਥਾਂ"

#~ msgid "8 places"
#~ msgstr "8 ਥਾਂ"

#~ msgid "9 places"
#~ msgstr "9 ਥਾਂ"

#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension"
#~ msgstr "ਬਿੱਟ-ਗਣਨਾ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ(_E)"

#~ msgid "Show bitcalculating extension"
#~ msgstr "ਬਿੱਟ-ਗਣਨਾ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"

#~ msgid "0 significant places"
#~ msgstr "0 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"

#~ msgid "1 significant place"
#~ msgstr "1 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"

#~ msgid "2 significant places"
#~ msgstr "2 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"

#~ msgid "3 significant places"
#~ msgstr "3 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"

#~ msgid "4 significant places"
#~ msgstr "4 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"

#~ msgid "5 significant places"
#~ msgstr "5 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"

#~ msgid "6 significant places"
#~ msgstr "6 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"

#~ msgid "7 significant places"
#~ msgstr "7 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"

#~ msgid "8 significant places"
#~ msgstr "8 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"

#~ msgid "9 significant places"
#~ msgstr "9 ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ"

#~ msgid "_Other (10) ..."
#~ msgstr "ਹੋਰ (10) (_O)..."

#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "ਸੂਚਨਾ:"

#~ msgid ""
#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]"
#~ msgstr "0 ਤੋਂ %d ਅੰਕਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਿਓ। ਮੌਜੂਦਾ %d ਥਾਂਵਾਂ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। [a]"

#~ msgid "Accuracy value out of range"
#~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਮੁੱਲ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"

#~ msgid "Perform calculations"
#~ msgstr "ਗਣਨਾ ਕਰੋ"