Blob Blame History Raw
# translation of gcalctool.gnome-2-20.ne.po to Nepali
# Nepali Translation of gcalctool.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Pawan Chitrakar  <pawan@nplinux.org>,2004.
# Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
# Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool.gnome-2-20.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://"
"bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 10:59+0400\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Accessible name for the inverse button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
msgid "Inverse"
msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"

#. Accessible name for the factorize button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
msgid "Factorize"
msgstr "क्रमगुणन"

#. Accessible name for the factorial button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
msgid "Factorial"
msgstr "क्रमगुणन"

#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
msgid "="
msgstr "="

#. Accessible name for the subscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Subscript"
msgstr "सबस्क्रिप्ट"

#. Accessible name for the superscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
msgid "Superscript"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट"

#. Accessible name for the scientific exponent button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Scientific"
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "वैज्ञानिक"

#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
#: ../src/math-buttons.vala:376
msgid "Memory"
msgstr "स्मृति"

#. The label on the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
msgid "x"
msgstr "x"

#. Accessible name for the absolute value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Absolute value [u]"
msgid "Absolute Value"
msgstr "पूर्ण वेब दुरुस्तकर्ता (निश्चित मान)"

#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
#, fuzzy
#| msgid "Exponential"
msgid "Exponent"
msgstr "घातांक"

#. Accessible name for the store value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "Store"
msgstr "भण्डार गर्नुहोस्"

#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:392
#, fuzzy
#| msgid "Compounding term [m]"
msgid "Compounding Term"
msgstr "शर्त"

#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
msgid "C_alculate"
msgstr "गणना गर्नुहोस्"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
msgid "Present _Value:"
msgstr "हालको मानः"

#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Periodic interest rate [T]"
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "ब्याज दर गणना"

#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
msgid "_Future Value:"
msgstr "भविष्य मानक"

#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Double-declining depreciation [d]"
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "डबल"

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
msgid "C_ost:"
msgstr "लागत:"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
msgid "_Life:"
msgstr ""

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
msgid "_Period:"
msgstr ""

#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:396
msgid "Future Value"
msgstr "भविष्य मानक"

#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""

#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
#, fuzzy
#| msgid "Periodic payment [P]"
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "आवधिक"

#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "सङ्ख्या"

#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:410
#, fuzzy
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "सीमान्त"

#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "_Margin:"
msgstr "सीमान्त"

#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:408
#, fuzzy
#| msgid "Periodic payment [P]"
msgid "Periodic Payment"
msgstr "आवधिक"

#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr ""

#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
msgid "_Principal:"
msgstr ""

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
msgid "_Term:"
msgstr "शर्त"

#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:406
msgid "Present Value"
msgstr "हालको मान"

#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr ""

#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:404
#, fuzzy
#| msgid "Periodic interest rate [T]"
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "ब्याज दर गणना"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr ""

#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
#, fuzzy
#| msgid "Straight-line depreciation [l]"
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "सीधा माथि"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
msgid "_Cost:"
msgstr "लागत"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
msgid "_Salvage:"
msgstr ""

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""

#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
#, fuzzy
#| msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "वार्षिकी ह्रास [Y]"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""

#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
msgid "Payment Period"
msgstr "भुक्तानी समायावधि"

#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
msgid "Future _Value:"
msgstr "भविष्य मानक"

#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr ""

#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"

#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
msgid "Fv"
msgstr "भविष्यको मान"

#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
msgid "Term"
msgstr "शर्त"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
msgid "Syd"
msgstr "Syd"

#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
msgid "Rate"
msgstr "दर"

#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
msgid "Pv"
msgstr "वर्तमान मान"

#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
msgid "Pmt"
msgstr "भुक्तानी"

#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
msgid "Gpm"
msgstr ""

#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:388
#, fuzzy
#| msgid "Shift left"
msgid "Shift Left"
msgstr "कक्षहरू बायाँ शिफ्ट गर्नुहोस्"

#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:390
#, fuzzy
#| msgid "Shift right"
msgid "Shift Right"
msgstr "दायाँ शीफ्ट गर्नुहोस् र प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"

#. Accessible name for the insert character button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
#, fuzzy
#| msgid "Ch_aracter:"
msgid "Insert Character"
msgstr "insert"

#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:378
msgid "Insert Character Code"
msgstr ""

#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "क्यारेक्टर:"

#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
msgid "_Insert"
msgstr "घुसाउनुहोस्"

#. Program name in the about dialog
#. Title of main window
#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:237
#: ../src/math-window.vala:44
msgid "Calculator"
msgstr "गणकयन्त्र"

#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:2
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "अंकगणितीय, वैज्ञानिक वा आर्थिक गणनाहरू कार्यसम्पादन गर्नुहोस्"

#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:3
msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
msgstr "अंकगणितीय;वैज्ञानिक;आर्थिक;गणनाहरू;"

#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Calculator"
msgstr "जिनोम गणकयन्त्र"

#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
msgstr ""

#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
"conversions."
msgstr ""

#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
"rate, present and future value, double declining and straight line "
"depreciation, and many others."
msgstr ""

#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
"character to character code conversion, and more."
msgstr ""

#. Title of preferences dialog
#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/math-preferences.vala:30
msgid "Preferences"
msgstr "प्राथमिकता"

#: ../data/menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "सहयोग"

#: ../data/menu.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "बारेमा"

#: ../data/menu.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"

#: ../data/menu.ui.h:5 ../src/math-window.vala:124
msgid "Basic Mode"
msgstr "आधारभूतस्थिति"

#: ../data/menu.ui.h:6 ../src/math-window.vala:129
msgid "Advanced Mode"
msgstr "उन्नतस्थिति"

#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/math-window.vala:134
msgid "Financial Mode"
msgstr "वित्तिय स्थिति"

#: ../data/menu.ui.h:8 ../src/math-window.vala:139
msgid "Programming Mode"
msgstr "प्रोग्रामिङ स्थिति"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Accuracy"
msgid "Accuracy value"
msgstr "मान अनुसार"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:2
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Word size"
msgstr "शब्द"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:4
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Numeric 7"
msgid "Numeric Base"
msgstr "संख्यात्मक"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "The numeric base"
msgstr "संख्यात्मक"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Show T_housands Separator"
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "विभाजकहरू"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:8
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:9
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "अगिल्लो शुन्यहरू देखाउनुस्"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:11
msgid "Number format"
msgstr "सङ्ख्या ढाँचा"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:12
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "सङ्ख्याहरूको देखाउने  ढाँचा"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:13
msgid "Angle units"
msgstr "कोण एकाइ"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:14
msgid "The angle units to use"
msgstr "प्रयोगकोलागि कोण एकाइ"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:15
msgid "Button mode"
msgstr "बटनस्थिति"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:16
msgid "The button mode"
msgstr "बटन स्थिति"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:17
msgid "Source currency"
msgstr "श्रोत मुद्रा"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "गणना"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Target currency"
msgstr "मुद्रा"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:20
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:21
msgid "Source units"
msgstr "श्रोत एकाइ"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:22
#, fuzzy
#| msgid "Quit the calculator"
msgid "Units of the current calculation"
msgstr "गणना"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Target units"
msgstr "एकाइ"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:24
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr ""

#: ../src/currency.vala:28
msgid "UAE Dirham"
msgstr "युएई डिराम"

#: ../src/currency.vala:29
msgid "Australian Dollar"
msgstr "असट्रिलियाली डलर"

#: ../src/currency.vala:30
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr ""

#: ../src/currency.vala:31
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "बाराईन डिनार"

#: ../src/currency.vala:32
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "ब्रुनाई डलर"

#: ../src/currency.vala:33
msgid "Brazilian Real"
msgstr "ब्राजिलि रियल"

#: ../src/currency.vala:34
msgid "Botswana Pula"
msgstr "बोट्स्वाना पुला"

#: ../src/currency.vala:35
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "केनाडाली डलर"

#: ../src/currency.vala:36
msgid "CFA Franc"
msgstr "CFA फ्रांक"

#: ../src/currency.vala:37
msgid "Swiss Franc"
msgstr "स्विस फ्रांक"

#: ../src/currency.vala:38
msgid "Chilean Peso"
msgstr "चिलियाली पेसो"

#: ../src/currency.vala:39
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "चिनिया युआन"

#: ../src/currency.vala:40
msgid "Colombian Peso"
msgstr "कोलोमबेली पेसो"

#: ../src/currency.vala:41
msgid "Czech Koruna"
msgstr "चेक कोरुना"

#: ../src/currency.vala:42
msgid "Danish Krone"
msgstr "डेनिस क्रोन"

#: ../src/currency.vala:43
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "अल्जिरिया डिनार"

#: ../src/currency.vala:44
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "इस्टिनियन क्रुन"

#: ../src/currency.vala:45
msgid "Euro"
msgstr "युरो"

#: ../src/currency.vala:46
msgid "Pound Sterling"
msgstr ""

#: ../src/currency.vala:47
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "हङ्ग कङ्ग डलर"

#: ../src/currency.vala:48
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "क्रोयसियाली कुना"

#: ../src/currency.vala:49
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "हङ्गेरीयाली फोरिन्ट"

#: ../src/currency.vala:50
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr ""

#: ../src/currency.vala:51
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "ईजराईलि नयाँ शेकेल"

#: ../src/currency.vala:52
msgid "Indian Rupee"
msgstr "भारति रूपिया"

#: ../src/currency.vala:53
msgid "Iranian Rial"
msgstr ""

#: ../src/currency.vala:54
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "आइसलान्डीक क्रोना"

#: ../src/currency.vala:55
msgid "Japanese Yen"
msgstr "जापानि येन"

#: ../src/currency.vala:56
msgid "South Korean Won"
msgstr "दक्षिण कोरियन वान"

#: ../src/currency.vala:57
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "कुवेटि डिनार"

#: ../src/currency.vala:58
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr ""

#: ../src/currency.vala:59
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "श्रीलङ्का रुपिया"

#: ../src/currency.vala:60
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr ""

#: ../src/currency.vala:61
msgid "Libyan Dinar"
msgstr ""

#: ../src/currency.vala:62
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr ""

#: ../src/currency.vala:63
msgid "Mexican Peso"
msgstr ""

#: ../src/currency.vala:64
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr ""

#: ../src/currency.vala:65
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "नर्बेजीयाली क्रोन"

#: ../src/currency.vala:66
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr ""

#: ../src/currency.vala:67
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "न्यू जिल्यान्ड डलर"

#: ../src/currency.vala:68
msgid "Omani Rial"
msgstr ""

#: ../src/currency.vala:69
#, fuzzy
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "न्यूभो ल्यारेडो"

#: ../src/currency.vala:70
msgid "Philippine Peso"
msgstr ""

#: ../src/currency.vala:71
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr ""

#: ../src/currency.vala:72
msgid "Polish Zloty"
msgstr "पोलिस ज्लोटि"

#: ../src/currency.vala:73
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "कतारि रियाल"

#: ../src/currency.vala:74
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "रोमानियन लिउ"

#: ../src/currency.vala:75
msgid "Russian Rouble"
msgstr " रसियाली रुवल"

#: ../src/currency.vala:76
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "साउदी रियाल"

#: ../src/currency.vala:77
msgid "Swedish Krona"
msgstr " स्वेडिस क्रोना"

#: ../src/currency.vala:78
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "सिङ्गापुरी डलर"

#: ../src/currency.vala:79
msgid "Thai Baht"
msgstr "थाई भाट"

#: ../src/currency.vala:80
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr ""

#: ../src/currency.vala:81
msgid "New Turkish Lira"
msgstr "टर्कीस लिरा"

#: ../src/currency.vala:82
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "T&T डलर (TTD)"

#: ../src/currency.vala:83
msgid "US Dollar"
msgstr "युएस डलर"

#: ../src/currency.vala:84
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr ""

#: ../src/currency.vala:85
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr "भेनेजुयेली बोलिभार"

#: ../src/currency.vala:86
msgid "South African Rand"
msgstr "दक्षिण अफ्रिकि Rand"

#: ../src/financial.vala:114
#, fuzzy
#| msgid "Error, operands must be integers"
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "त्रुटि, संकार्य इन्टिजर हुनुपर्दछ"

#: ../src/gnome-calculator.vala:21
#, fuzzy
msgid "Solve given equation"
msgstr "समाधान गर्नुहोस्"

#: ../src/gnome-calculator.vala:22
#, fuzzy
msgid "Start with given equation"
msgstr "सर्तको बुलियन समिकरण"

#: ../src/gnome-calculator.vala:23
#, fuzzy
msgid "Show release version"
msgstr "निष्कासन"

#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/gnome-calculator.vala:202
msgid "Unable to open help file"
msgstr "मद्दत फाइल खोल्न असक्षम"

#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
#: ../src/gnome-calculator.vala:232
msgid "translator-credits"
msgstr "Pawan Chitrakar - chautari @gmail.com "

#: ../src/gnome-calculator.vala:238
msgid "About Calculator"
msgstr "गणकयन्त्र बारेमा"

#. Short description in the about dialog
#: ../src/gnome-calculator.vala:245
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "आर्थिक र वैज्ञानिक मोडहरू भएको गणकयन्त्र"

#. Configure buttons
#. Tooltip for the Pi button
#: ../src/math-buttons.vala:291
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "पाई [Ctrl+P]"

#. Tooltip for the Euler's Number button
#: ../src/math-buttons.vala:293
msgid "Euler’s Number"
msgstr "युलरको सङ्ख्या"

#. Tooltip for the subscript button
#: ../src/math-buttons.vala:297
#, fuzzy
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Alt"

#. Tooltip for the superscript button
#: ../src/math-buttons.vala:299
#, fuzzy
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Ctrl"

#. Tooltip for the scientific exponent button
#: ../src/math-buttons.vala:301
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr ""

#. Tooltip for the add button
#: ../src/math-buttons.vala:303
msgid "Add [+]"
msgstr "जोडनुहोस्  [+]"

#. Tooltip for the subtract button
#: ../src/math-buttons.vala:305
msgid "Subtract [-]"
msgstr "घटाउनुहोस्[-]"

#. Tooltip for the multiply button
#: ../src/math-buttons.vala:307
msgid "Multiply [*]"
msgstr "गुणन गर्नुहोस्[*]"

#. Tooltip for the divide button
#: ../src/math-buttons.vala:309
msgid "Divide [/]"
msgstr "भाग गर्नुहोस् [/]"

#. Tooltip for the modulus divide button
#: ../src/math-buttons.vala:311
#, fuzzy
#| msgid "Modulus Division"
msgid "Modulus divide"
msgstr "भाग गर्नुहोस्"

#. Tooltip for the additional functions button
#: ../src/math-buttons.vala:313
#, fuzzy
#| msgid "Edit Functions"
msgid "Additional Functions"
msgstr "अतिरिक्त सुरुआत कार्यक्रम:"

#. Tooltip for the exponent button
#: ../src/math-buttons.vala:315
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr ""

#. Tooltip for the percentage button
#: ../src/math-buttons.vala:317
msgid "Percentage [%]"
msgstr "प्रतिशत: [%]"

#. Tooltip for the factorial button
#: ../src/math-buttons.vala:319
msgid "Factorial [!]"
msgstr "क्रमगुणन [!]"

#. Tooltip for the absolute value button
#: ../src/math-buttons.vala:321
#, fuzzy
#| msgid "Absolute value [u]"
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "पूर्ण वेब दुरुस्तकर्ता (निश्चित मान)"

#. Tooltip for the complex argument component button
#: ../src/math-buttons.vala:323
#, fuzzy
msgid "Complex argument"
msgstr "जटिल"

#. Tooltip for the complex conjugate button
#: ../src/math-buttons.vala:325
#, fuzzy
msgid "Complex conjugate"
msgstr "जटिल"

#. Tooltip for the root button
#: ../src/math-buttons.vala:327
#, fuzzy
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Ctrl"

#. Tooltip for the square root button
#: ../src/math-buttons.vala:329
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "वर्गमूल [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the logarithm button
#: ../src/math-buttons.vala:331
msgid "Logarithm"
msgstr ""

#. Tooltip for the natural logarithm button
#: ../src/math-buttons.vala:333
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "प्राकितिक लग"

#. Tooltip for the sine button
#: ../src/math-buttons.vala:335
msgid "Sine"
msgstr "साईन"

#. Tooltip for the cosine button
#: ../src/math-buttons.vala:337
msgid "Cosine"
msgstr "कोसाइन"

#. Tooltip for the tangent button
#: ../src/math-buttons.vala:339
msgid "Tangent"
msgstr "ट्यान्जेन्ट"

#. Tooltip for the hyperbolic sine button
#: ../src/math-buttons.vala:341
#, fuzzy
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "साईन विशेषता वा आगत"

#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
#: ../src/math-buttons.vala:343
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr ""

#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
#: ../src/math-buttons.vala:345
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr ""

#. Tooltip for the inverse button
#: ../src/math-buttons.vala:347
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "उल्टो पार्नुहोस्[Ctrl+I]"

#. Tooltip for the boolean AND button
#: ../src/math-buttons.vala:349
msgid "Boolean AND"
msgstr "बुलियनAND"

#. Tooltip for the boolean OR button
#: ../src/math-buttons.vala:351
msgid "Boolean OR"
msgstr "बुलियन OR"

#. Tooltip for the exclusive OR button
#: ../src/math-buttons.vala:353
#, fuzzy
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "बुलियन"

#. Tooltip for the boolean NOT button
#: ../src/math-buttons.vala:355
msgid "Boolean NOT"
msgstr "बुलियन NOT"

#. Tooltip for the integer component button
#: ../src/math-buttons.vala:357
#, fuzzy
#| msgid "Integer portion"
msgid "Integer Component"
msgstr "अवयव"

#. Tooltip for the fractional component button
#: ../src/math-buttons.vala:359
#, fuzzy
#| msgid "Fractional portion"
msgid "Fractional Component"
msgstr "अवयव"

#. Tooltip for the real component button
#: ../src/math-buttons.vala:361
#, fuzzy
msgid "Real Component"
msgstr "अवयव"

#. Tooltip for the imaginary component button
#: ../src/math-buttons.vala:363
#, fuzzy
msgid "Imaginary Component"
msgstr "अवयव"

#. Tooltip for the ones' complement button
#: ../src/math-buttons.vala:365
msgid "Ones' Complement"
msgstr ""

#. Tooltip for the two's complement button
#: ../src/math-buttons.vala:367
#, fuzzy
msgid "Two's Complement"
msgstr "चिडीको दुक्का"

#. Tooltip for the truncate button
#. FIXME : Can be Added Once the support is available at the back-end
#. setup_button (builder, "trunc",              "trunc ", _("Truncate"));
#. Tooltip for the start group button
#: ../src/math-buttons.vala:372
msgid "Start Group [(]"
msgstr ""

#. Tooltip for the end group button
#: ../src/math-buttons.vala:374
msgid "End Group [)]"
msgstr "समाप्ति समूह  [)]"

#. Tooltip for the solve button
#: ../src/math-buttons.vala:380
msgid "Calculate Result"
msgstr "गणनाको परिनाम"

#. Tooltip for the factor button
#: ../src/math-buttons.vala:382
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "क्रमगुणन[Ctrl+F]"

#. Tooltip for the clear button
#: ../src/math-buttons.vala:384
#, fuzzy
#| msgid "Clear displayed value"
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "इस्केप"

#. Tooltip for the undo button
#: ../src/math-buttons.vala:386
#, fuzzy
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Ctrl"

#. Tooltip for the double declining depreciation button
#: ../src/math-buttons.vala:394
#, fuzzy
#| msgid "Double-declining depreciation [d]"
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "डबल"

#. Tooltip for the financial term button
#: ../src/math-buttons.vala:398
msgid "Financial Term"
msgstr "वित्तिय शर्त"

#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
#: ../src/math-buttons.vala:400
#, fuzzy
#| msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "वार्षिकी ह्रास [Y]"

#. Tooltip for the straight line depreciation button
#: ../src/math-buttons.vala:402
#, fuzzy
#| msgid "Straight-line depreciation [l]"
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "सीधा माथि"

#: ../src/math-buttons.vala:431
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "वर्गाकार [Ctrl+2]"

#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
#: ../src/math-buttons.vala:521
msgid "Binary"
msgstr "बाइनरी"

#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#: ../src/math-buttons.vala:525
msgid "Octal"
msgstr "ओक्टल"

#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#: ../src/math-buttons.vala:529
msgid "Decimal"
msgstr "दशमलव"

#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
#: ../src/math-buttons.vala:533
#, fuzzy
#| msgid "Hexadecimal digit D"
msgid "Hexadecimal"
msgstr "हेक्साडेसिमल नम्बर"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
#: ../src/math-buttons.vala:741 ../src/math-buttons.vala:778
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
msgstr[0] "_%d स्थान"
msgstr[1] "_%d स्थानहरू"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
#: ../src/math-buttons.vala:746 ../src/math-buttons.vala:783
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "%d स्थान"
msgstr[1] "%d स्थानहरू"

#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
#: ../src/math-converter.vala:46
msgid " in "
msgstr ""

#. Tooltip for swap conversion button
#: ../src/math-converter.vala:60
msgid "Switch conversion units"
msgstr "एकाइ परिबर्तन बटन"

#. Digits localized for the given language
#: ../src/math-equation.vala:170
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr ""

#. Error shown when trying to undo with no undo history
#: ../src/math-equation.vala:481
#, fuzzy
msgid "No undo history"
msgstr "इतिहास"

#. Error shown when trying to redo with no redo history
#: ../src/math-equation.vala:498
#, fuzzy
msgid "No redo history"
msgstr "इतिहास"

#: ../src/math-equation.vala:720
msgid "No sane value to store"
msgstr "भण्डारण गर्न सन्तुलित मान छैन"

#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
#: ../src/math-equation.vala:902
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr ""

#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: ../src/math-equation.vala:907
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr ""

#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: ../src/math-equation.vala:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "'%s' पानामा परिभाषित भइसकेको छ"

#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: ../src/math-equation.vala:921
msgid "Unknown conversion"
msgstr "अपरिचित रुपान्तरण"

#: ../src/math-equation.vala:929
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Malformed expression"
msgid "Malformed expression at token '%s'"
msgstr "विकृत अभिव्यक्ति"

#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#: ../src/math-equation.vala:934 ../src/math-equation.vala:939
msgid "Malformed expression"
msgstr "विकृत अभिव्यक्ति"

#: ../src/math-equation.vala:950
msgid "Calculating"
msgstr "गणना गरिदै"

#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: ../src/math-equation.vala:1077
#, fuzzy
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "एकरूप इन्टिजर"

#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number
#: ../src/math-equation.vala:1131
#, fuzzy
#| msgid "No sane value to do bitwise shift"
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "भण्डारण गर्न सन्तुलित मान छैन"

#. Message displayed when cannot toggle bit in display
#: ../src/math-equation.vala:1145
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "देखाईएको मान इन्टेजर होईन"

#. Preferences dialog: Label for number format combo box
#: ../src/math-preferences.vala:43
msgid "Number _Format:"
msgstr "सङ्ख्या ढाँचा"

#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
#: ../src/math-preferences.vala:60
msgid "Automatic"
msgstr "स्वचालित"

#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
#: ../src/math-preferences.vala:64
msgid "Fixed"
msgstr "स्थिर"

#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#: ../src/math-preferences.vala:68
msgid "Scientific"
msgstr "वैज्ञानिक"

#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#: ../src/math-preferences.vala:72
msgid "Engineering"
msgstr "इन्जिनियरिङ"

#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
#: ../src/math-preferences.vala:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "देखाउनलाई दशमलव ठाउँको संख्या"

#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: ../src/math-preferences.vala:119
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "अगिल्लो शुन्यहरू देखाउनुस्"

#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
#: ../src/math-preferences.vala:125
#, fuzzy
#| msgid "Show thousands separator"
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "विभाजकहरू"

#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: ../src/math-preferences.vala:131
msgid "_Angle units:"
msgstr "कोण एकाइ"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:38
msgid "Degrees"
msgstr "डिग्री"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:39
msgid "Radians"
msgstr "रेडियन"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
#: ../src/math-preferences.vala:155 ../src/unit.vala:40
msgid "Gradians"
msgstr "ग्रेडियन"

#. Preferences dialog: Label for word size combo box
#: ../src/math-preferences.vala:161
#, fuzzy
msgid "Word _size:"
msgstr "शब्द"

#. Word size combo: 8 bits
#: ../src/math-preferences.vala:175
msgid "8 bits"
msgstr ""

#. Word size combo: 16 bits
#: ../src/math-preferences.vala:177
#, fuzzy
msgid "16 bits"
msgstr "युनिकोड (UTF-_१६ BE)"

#. Word size combo: 32 bits
#: ../src/math-preferences.vala:179
#, fuzzy
msgid "32 bits"
msgstr "युनिकोड (UTF-_32 BE)"

#. Word size combo: 64 bits
#: ../src/math-preferences.vala:181
#, fuzzy
msgid "64 bits"
msgstr "कुञ्जी बल (बिट्स):"

#: ../src/math-window.vala:152
msgid "_Quit"
msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"

#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: ../src/number.vala:652
#, fuzzy
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "कुनै विषय परिभाषित गरिएको छैन"

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1943
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
#: ../src/number.vala:917
#, fuzzy
msgid "Zero raised to zero is undefined"
msgstr "प्रतिमासँग शून्य चौडाइ छ"

#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
#: ../src/number.vala:1003 ../src/number.vala:1036
#, fuzzy
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "अपरिभाषित"

#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
#: ../src/number.vala:1058
msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: ../src/number.vala:1142 ../src/number.vala:2644
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "शून्यद्वारा भाग परिभाषितछैन"

#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
#: ../src/number.vala:1182
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: ../src/number.vala:1274
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/number.vala:1312
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#: ../src/number.vala:1327
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#: ../src/number.vala:1524
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
#: ../src/number.vala:1543
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1562
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1574
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1586
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1598
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1621
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr ""

#: ../src/number.vala:1963
#, fuzzy
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "ZWNJ शून्य चौडाइ गैर-योजक"

#: ../src/number.vala:1980
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr ""

#: ../src/number.vala:1987
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr ""

#: ../src/number.vala:2261
msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
msgstr ""

#: ../src/number.vala:2589
#, fuzzy
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "अपरिभाषित"

#: ../src/unit.vala:29
msgid "Angle"
msgstr "कोण"

#: ../src/unit.vala:30
msgid "Length"
msgstr "लम्बाइ"

#: ../src/unit.vala:31
msgid "Area"
msgstr "क्षेत्र"

#: ../src/unit.vala:32
msgid "Volume"
msgstr "भोल्युम:"

#: ../src/unit.vala:33
msgid "Weight"
msgstr "तौल"

#: ../src/unit.vala:34
msgid "Duration"
msgstr "समयावधी:"

#: ../src/unit.vala:35
msgid "Temperature"
msgstr "तापक्रम"

#: ../src/unit.vala:38
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%sडिग्री"

#: ../src/unit.vala:38
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr "डिग्री"

#: ../src/unit.vala:39
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Gr_adians"
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr "[%s]"

#: ../src/unit.vala:39
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:40
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Gr_adians"
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
msgstr "[%s]"

#: ../src/unit.vala:40
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:41
msgid "Parsecs"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:41
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr "PC"

#: ../src/unit.vala:41
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr "PC"

#: ../src/unit.vala:42
msgid "Light Years"
msgstr "प्रकाशवर्ष"

#: ../src/unit.vala:42
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr "[%s]"

#: ../src/unit.vala:42
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:43
#, fuzzy
msgid "Astronomical Units"
msgstr "एकाइ"

#: ../src/unit.vala:43
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr "अमेरिका/पोर्ट-आउ-प्रिन्स"

#: ../src/unit.vala:43
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr "अमेरिका/पोर्ट-आउ-प्रिन्स"

#: ../src/unit.vala:44
msgid "Nautical Miles"
msgstr "नोटिकल माइल्स"

#: ../src/unit.vala:44
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
msgstr "[%s]"

#: ../src/unit.vala:44
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:45
msgid "Miles"
msgstr "माइल"

#: ../src/unit.vala:45
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr "[%s]"

#: ../src/unit.vala:45
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr "माइल"

#: ../src/unit.vala:46
msgid "Kilometers"
msgstr "किलोमिटर"

#: ../src/unit.vala:46
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr "%.1f किलोमिटर"

#: ../src/unit.vala:46
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr "किलोमिटर"

#: ../src/unit.vala:47
msgid "Cables"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:47
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr "[%s]"

#: ../src/unit.vala:47
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr "केबल "

#: ../src/unit.vala:48
msgid "Fathoms"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:48
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
msgstr "[%s]"

#: ../src/unit.vala:48
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:49
msgid "Meters"
msgstr "मिटर"

#: ../src/unit.vala:49
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr "आज %H:%M:%S"

#: ../src/unit.vala:49
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr "मिटर"

#: ../src/unit.vala:50
msgid "Yards"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:50
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr "%s yd"

#: ../src/unit.vala:50
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:51
msgid "Feet"
msgstr "फिट"

#: ../src/unit.vala:51
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr "%FT%T"

#: ../src/unit.vala:51
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr "खुट्टा"

#: ../src/unit.vala:52
msgid "Inches"
msgstr "इन्च"

#: ../src/unit.vala:52
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr "[%s]"

#: ../src/unit.vala:52
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr "इन्च"

#: ../src/unit.vala:53
msgid "Centimeters"
msgstr "सेन्टिमिटर"

#: ../src/unit.vala:53
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "[%s]"

#: ../src/unit.vala:53
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr "सेन्टिमिटर"

#: ../src/unit.vala:54
msgid "Millimeters"
msgstr "मिलिमिटर"

#: ../src/unit.vala:54
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "पुर्वनिर्धारित:मिलिमिटर"

#: ../src/unit.vala:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr "मिलिमिटर"

#: ../src/unit.vala:55
msgid "Micrometers"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"

#: ../src/unit.vala:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:56
msgid "Nanometers"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:56
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "[%s]"

#: ../src/unit.vala:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:57
msgid "Hectares"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:57
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr "[%s]"

#: ../src/unit.vala:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:58
msgid "Acres"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:58
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "[%s]"

#: ../src/unit.vala:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:59
msgid "Square Meters"
msgstr "वर्गमिटर"

#: ../src/unit.vala:59
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "आज %H:%M:%S"

#: ../src/unit.vala:59
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "न्युन"

#: ../src/unit.vala:60
msgid "Square Centimeters"
msgstr "वर्गसेन्टिमिटर"

#: ../src/unit.vala:60
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "[%s]"

#: ../src/unit.vala:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:61
msgid "Square Millimeters"
msgstr "वर्गमिलिमिटर"

#: ../src/unit.vala:61
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "पुर्वनिर्धारित:मिलिमिटर"

#: ../src/unit.vala:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr "वर्गमिलिमिटर"

#: ../src/unit.vala:62
msgid "Cubic Meters"
msgstr "क्युविक मिटर"

#: ../src/unit.vala:62
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "आज %H:%M:%S"

#: ../src/unit.vala:62
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "न्युन"

#: ../src/unit.vala:63
msgid "Gallons"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:63
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr "[%s]"

#: ../src/unit.vala:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:64
msgid "Liters"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:64
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"

#: ../src/unit.vala:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:65
msgid "Quarts"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:65
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr "[%s]"

#: ../src/unit.vala:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:66
msgid "Pints"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:66
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr "[%s]"

#: ../src/unit.vala:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:67
msgid "Milliliters"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:67
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "[%s]"

#: ../src/unit.vala:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:68
msgid "Microliters"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr "%s μL"

#: ../src/unit.vala:68
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr "मिलिमिटर"

#: ../src/unit.vala:69
msgid "Tonnes"
msgstr "टन"

#: ../src/unit.vala:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s T"

#: ../src/unit.vala:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:70
msgid "Kilograms"
msgstr "किलोग्राम"

#: ../src/unit.vala:70
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr "[%s]"

#: ../src/unit.vala:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr "किलोग्राम"

#: ../src/unit.vala:71
msgid "Pounds"
msgstr "पाउन्ड"

#: ../src/unit.vala:71
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "[%s]"

#: ../src/unit.vala:71
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr "pounds"

#: ../src/unit.vala:72
msgid "Ounces"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:72
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "[%s]"

#: ../src/unit.vala:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:73
msgid "Grams"
msgstr "ग्राम"

#: ../src/unit.vala:73
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "फाइल '%s लाई '%s' मा पुन: नामकरण गर्न असफल:g_rename() असफल: %s"

#: ../src/unit.vala:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr "ग्राम"

#: ../src/unit.vala:74
msgid "Years"
msgstr "वर्ष"

#: ../src/unit.vala:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%sवर्ष(हरू)"

#: ../src/unit.vala:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr "वर्ष,वर्षहरू"

#: ../src/unit.vala:75
msgid "Days"
msgstr "दिन"

#: ../src/unit.vala:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s दिनहरू"

#: ../src/unit.vala:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr "दिन"

#: ../src/unit.vala:76
msgid "Hours"
msgstr "घण्टा"

#: ../src/unit.vala:76
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "घण्टा"

#: ../src/unit.vala:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr "घण्टा"

#: ../src/unit.vala:77
msgid "Minutes"
msgstr "मिनेट"

#: ../src/unit.vala:77
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "मिनेट"

#: ../src/unit.vala:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr "मिनेट"

#: ../src/unit.vala:78
msgid "Seconds"
msgstr "सेकेन्ड"

#: ../src/unit.vala:78
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s (*.%s)"

#: ../src/unit.vala:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr "सेकेन्ड"

#: ../src/unit.vala:79
msgid "Milliseconds"
msgstr "मिलिसकेन्ड"

#: ../src/unit.vala:79
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "न्यूनतम समय:\t%s ms\n"

#: ../src/unit.vala:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr "मिलिमिटर"

#: ../src/unit.vala:80
msgid "Microseconds"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μs"

#: ../src/unit.vala:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:81
msgid "Celsius"
msgstr "सेल्सियस"

#: ../src/unit.vala:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚C"
msgstr "%s ˚C(सेन्टिग्रड)"

#: ../src/unit.vala:81
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C"
msgstr "C"

#: ../src/unit.vala:82
msgid "Fahrenheit"
msgstr "फरनहाईट"

#: ../src/unit.vala:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚F"
msgstr "%s ˚F(फरनहाईट)"

#: ../src/unit.vala:82
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F"
msgstr "F"

#: ../src/unit.vala:83
msgid "Kelvin"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:83
#, fuzzy, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "K:"

#: ../src/unit.vala:83
msgctxt "unit-symbols"
msgid "K"
msgstr "K"

#: ../src/unit.vala:84
msgid "Rankine"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚R"
msgstr "%s ˚R(रेडियेन)"

#: ../src/unit.vala:84
#, fuzzy
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra"
msgstr "दायरा"

#: ../src/unit.vala:86
msgid "Currency"
msgstr "मुद्रा"

#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
#: ../src/unit.vala:92
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%s%%s"

#~ msgid "_Bin"
#~ msgstr "बाइनरी"

#~ msgid "_Oct"
#~ msgstr "अक्टल"

#~ msgid "_Dec"
#~ msgstr "डेसिमल"

#~ msgid "He_x"
#~ msgstr "हेक्साडेसिमल"

#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
#~ msgstr "बाइनरी (आधार २)मा संख्यात्मक आधार सेट गर्नुहोस्"

#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
#~ msgstr "ओक्टल (आधार ८) मा संख्यात्मक आधार सेट गर्नुहोस्"

#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
#~ msgstr "डेसिमल (आधार १०) मा संख्यात्मक आधार सेट गर्नुहोस्"

#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
#~ msgstr "हेक्साडेसिमल (आधार १६) मा संख्यात्मक आधार सेट गर्नुहोस्"

#~ msgid "E_ng"
#~ msgstr "E_ng"

#~ msgid "_Fix"
#~ msgstr "_Fix"

#~ msgid "_Sci"
#~ msgstr "_Sci"

#~ msgid "Set display type to engineering format"
#~ msgstr "इन्जिनीयरिङ्ग ढाँचामा प्रदर्शन प्रकार सेट गर्नुहोस्"

#~ msgid "Set display type to fixed-point format"
#~ msgstr "स्थिर-बिन्दु ढाँचामा प्रदर्शन प्रकार सेट गर्नुहोस्"

#~ msgid "Set display type to scientific format"
#~ msgstr "वैज्ञानिक ढाँचामा प्रदर्शन प्रकार सेट गर्नुहोस्"

#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
#~ msgstr "त्रिकोणमितीय प्रकार्यका लागि हाइपरबोलिक विकल्प सेट गर्नुहोस्"

#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
#~ msgstr "त्रिकोणमितीय प्रकार्यको लागि उल्टो विकल्प सेट गर्नुहोस्"

#~ msgid "Expression"
#~ msgstr "अभिव्यक्ति"

#~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
#~ msgstr "त्रिकोणमितीय प्रकार डिग्रीमा सेट गर्नुहोस्"

#~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
#~ msgstr "त्रिकोणमितीय प्रकार ग्रेडियनहमा सेट गर्नुहोस्"

#~ msgid "Set trigonometric type to radians"
#~ msgstr "त्रिकोणमितीय प्रकार रेडियनमा सेट गर्नुहोस्"

#~ msgid "7"
#~ msgstr "७"

#~ msgid "8"
#~ msgstr "८"

#~ msgid "Numeric 8"
#~ msgstr "सङ्ख्यात्मक ८"

#~ msgid "9"
#~ msgstr "९"

#~ msgid "Numeric 9"
#~ msgstr "सङ्ख्यात्मक ९"

#~ msgid "÷"
#~ msgstr "÷"

#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"

#~ msgid "("
#~ msgstr "("

#~ msgid "Start group of calculations"
#~ msgstr "गणनाहरुको समुह सुरू गर्नुहोस्"

#~ msgid "Left bracket"
#~ msgstr "बाँया कोष्टक"

#~ msgid "Bksp"
#~ msgstr "Bksp"

#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value"
#~ msgstr "प्रदर्शित मानबाट आखिरी दाँयाको क्यारेक्टर हटाउनुहोस्"

#~ msgid "Backspace"
#~ msgstr "ब्याकस्पेस"

#~ msgid "CE"
#~ msgstr "CE"

#~ msgid "Clear entry"
#~ msgstr "प्रविष्टि खाली गर्नुहोस्"

#~ msgid "Clr"
#~ msgstr "Clr"

#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation"
#~ msgstr "प्रदर्शित मान र कुनै पनि आंशिक गणना खाली गर्नुहोस्"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"

#~ msgid "4"
#~ msgstr "४"

#~ msgid "Numeric 4"
#~ msgstr "सङ्ख्यात्मक ४"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "५"

#~ msgid "Numeric 5"
#~ msgstr "सङ्ख्यात्मक ५"

#~ msgid "6"
#~ msgstr "६"

#~ msgid "Numeric 6"
#~ msgstr "सङ्ख्यात्मक ६"

#~ msgid "×"
#~ msgstr "×"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"

#~ msgid "End group of calculations"
#~ msgstr "गणनाहरूको समुह अन्त्य"

#~ msgid "Right bracket"
#~ msgstr "दाँया कोष्टक"

#~ msgid "±"
#~ msgstr "±"

#~ msgid "Change sign [c]"
#~ msgstr "चिन्ह [सि] परिवर्तन गर्नुहोस्"

#~ msgid "Chs"
#~ msgstr "Chs"

#~ msgid "Int"
#~ msgstr "Int"

#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
#~ msgstr "प्रदर्शित मान [i] को इन्टिजर भाग"

#~ msgid "Sto"
#~ msgstr "Sto"

#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
#~ msgstr "प्रदर्शित मान स्मृति रजिस्टरमा [S] भण्डार गर्नुहोस्"

#~ msgid "Store to register"
#~ msgstr "रजिस्टरमा भण्डार गर्नुहोस्"

#~ msgid "1"
#~ msgstr "१"

#~ msgid "Numeric 1"
#~ msgstr "सङ्ख्यात्मक १"

#~ msgid "2"
#~ msgstr "२"

#~ msgid "Numeric 2"
#~ msgstr "सङ्ख्यात्मक २"

#~ msgid "3"
#~ msgstr "३"

#~ msgid "Numeric 3"
#~ msgstr "सङ्ख्यात्मक ३"

#~ msgid "−"
#~ msgstr "−"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "√"
#~ msgstr "√"

#~ msgid "Sqrt"
#~ msgstr "Sqrt"

#~ msgid "Frac"
#~ msgstr "Frac"

#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
#~ msgstr "प्रदर्शित मान [:] को आंशिक भाग"

#~ msgid "Rcl"
#~ msgstr "Rcl"

#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
#~ msgstr "प्रदर्शन गर्न स्मृति दर्ता पुन: प्राप्त गर्दै [R]"

#~ msgid "Retrieve from register"
#~ msgstr "दर्ताबाट पुन: प्राप्त गर्दै"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "०"

#~ msgid "Numeric 0"
#~ msgstr "सङ्ख्यात्मक ०"

#~ msgid "."
#~ msgstr "."

#~ msgid "Numeric point"
#~ msgstr "सङ्ख्यात्मक विन्दु"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "जोड गर्नुहोस्"

#~ msgid "1/<i>x</i>"
#~ msgstr "1/<i>x</i>"

#~ msgid "Reciprocal [r]"
#~ msgstr "पारस्परिक [r]"

#~ msgid "Recip"
#~ msgstr "Recip"

#~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
#~ msgstr "<i>x</i><sup>२</sup>"

#~ msgid "^2"
#~ msgstr "^२"

#~ msgid "Abs"
#~ msgstr "Abs"

#~ msgid "Exch"
#~ msgstr "Exch"

#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
#~ msgstr "प्रदर्शित मान स्मृति दर्तासँग विनिमय गर्नुहोस् [X]"

#~ msgid "Exchange with register"
#~ msgstr "दर्तासँग विनिमय गर्नुहोस्"

#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"

#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left"
#~ msgstr "प्रदर्शित मान १-१५ स्थानहरु बाँया तर्फ सार्नुहोस्"

#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"

#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right"
#~ msgstr "प्रदर्शित मान १-१५ स्थानहरू दाँया तर्फ सार्नुहोस्"

#~ msgid "&amp;16"
#~ msgstr "&amp;१६"

#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
#~ msgstr "प्रदर्शनको १६ बिट चिन्हरहित इन्टिजर मान (])"

#~ msgid "16 bit unsigned integer"
#~ msgstr "१६ बिट चिन्हरहित इन्टिजर"

#~ msgid "u16"
#~ msgstr "u16"

#~ msgid "&amp;32"
#~ msgstr "&amp;32"

#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
#~ msgstr "प्रदर्शनको ३२- बिट चिन्हरहित इन्टिजर मान ([)"

#~ msgid "32 bit unsigned integer"
#~ msgstr "३२ बिट चिन्हरहित इन्टिजर"

#~ msgid "u32"
#~ msgstr "u32"

#~ msgid "Mod"
#~ msgstr "Mod"

#~ msgid " Mod "
#~ msgstr " Mod "

#~ msgid "Acc"
#~ msgstr "Acc"

#~ msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]"
#~ msgstr "० देखि ९ संख्यात्मक ठाउँ सम्म शुद्धता सेट गर्नुहोस् [a]"

#~ msgid "Con"
#~ msgstr "Con"

#~ msgid "Constants [#]"
#~ msgstr "अचलरहरू [#]"

#~ msgid "Fun"
#~ msgstr "Fun"

#~ msgid "User-defined functions [f]"
#~ msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित प्रकार्यहरु [f]"

#~ msgid "Exp"
#~ msgstr "Exp"

#~ msgid "Enter an exponential number [e]"
#~ msgstr "एउटा घातांक सङ्ख्या प्रविष्टि गर्नुहोस् [e]"

#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"

#~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
#~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"

#~ msgid "e to the power of displayed value [{]"
#~ msgstr "प्रदर्शित मानको e को पावर [{]"

#~ msgid "E to the x"
#~ msgstr "E देखि x"

#~ msgid "e^"
#~ msgstr "e^"

#~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
#~ msgstr "१०<sup><i>x</i></sup>"

#~ msgid "10 to the power of displayed value [}]"
#~ msgstr "प्रदर्शित मानको १० को पावर [}]"

#~ msgid "Ten to the x"
#~ msgstr "x को पावर १०"

#~ msgid "10^"
#~ msgstr "१०^"

#~ msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
#~ msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"

#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [^]"
#~ msgstr "y को पावरमा प्रदर्शित मान बढाउनुहोस् [^]"

#~ msgid "X to the y"
#~ msgstr "y को पावर X"

#~ msgid "^"
#~ msgstr "^"

#~ msgid "<i>x</i>!"
#~ msgstr "<i>x</i>!"

#~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
#~ msgstr "प्रदर्शित मानको क्रमगुणन [!]"

#~ msgid "!"
#~ msgstr "!"

#~ msgid "Rand"
#~ msgstr "Rand"

#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
#~ msgstr "०.० देखि १.० दायरा भित्र अनियमित सङ्ख्या [?]"

#~ msgid "Random number"
#~ msgstr "अनियमित सङ्ख्या"

#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"

#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"

#~ msgid "Hexadecimal digit E"
#~ msgstr "हेक्साडेसिमल अङ्क E"

#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"

#~ msgid "Hexadecimal digit F"
#~ msgstr "हेक्साडेसिमल अङ्क F"

#~ msgid "Cos"
#~ msgstr "कोस"

#~ msgid "Sin"
#~ msgstr "साइन"

#~ msgid "Tan"
#~ msgstr "टेन"

#~ msgid "Ln"
#~ msgstr "Ln"

#~ msgid "Log"
#~ msgstr "लग"

#~ msgid "Base 10 log [G]"
#~ msgstr "आधार १० लग [G]"

#~ msgid "A"
#~ msgstr "ए"

#~ msgid "Hexadecimal digit A"
#~ msgstr "हेक्साडेसिमल अङ्क ए"

#~ msgid "B"
#~ msgstr "बी"

#~ msgid "Hexadecimal digit B"
#~ msgstr "हेक्साडेसिमल अङ्क बी"

#~ msgid "C"
#~ msgstr "सी"

#~ msgid "Hexadecimal digit C"
#~ msgstr "हेक्साडेसिमल संख्या सी"

#~ msgid "Or"
#~ msgstr "वा"

#~ msgid "Bitwise OR"
#~ msgstr "बिटवाइज OR"

#~ msgid " Or "
#~ msgstr " वा "

#~ msgid "And"
#~ msgstr "र"

#~ msgid "Bitwise AND [&]"
#~ msgstr "बिटवाइज AND [&]"

#~ msgid " And "
#~ msgstr " र "

#~ msgid "Not"
#~ msgstr "होइन"

#~ msgid "Bitwise NOT [~]"
#~ msgstr "बिटवाइज NOT [~]"

#~ msgid "~"
#~ msgstr "~"

#~ msgid "Xor"
#~ msgstr "Xor"

#~ msgid "Bitwise XOR [x]"
#~ msgstr "बिटवाइज XOR [x]"

#~ msgid " Xor "
#~ msgstr " Xor "

#~ msgid "Xnor"
#~ msgstr "Xnor"

#~ msgid "Bitwise XNOR [n]"
#~ msgstr "बिटवाइज XNOR [n]"

#~ msgid " Xnor "
#~ msgstr " Xnor "

#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
#~ msgstr "किलोमिटर देखि माइल रुपान्तरण तत्व"

#~ msgid "square root of 2"
#~ msgstr "२ को बर्ग मुल"

#~ msgid "pi"
#~ msgstr "पाइ"

#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
#~ msgstr "सेन्टिमिटर देखि इन्च रुपान्तरण तत्व"

#~ msgid "degrees in a radian"
#~ msgstr "रेडियनमा डिग्रीहरू"

#~ msgid "2 ^ 20"
#~ msgstr "२ ^ २०"

#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
#~ msgstr "ग्राम देखि औंस रुपान्तरण तत्व"

#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
#~ msgstr "किलोजुल देखि ब्रिटिस-थर्मल-एकाइ रुपान्तरण तत्व"

#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
#~ msgstr "घन-सेन्टिमिटर देखि घन-ईन्च रुपान्तरण तत्व"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "त्रुटि"

#~ msgid "Invalid number for the current base"
#~ msgstr "हालको आधारका लागि अवैध सङ्ख्या"

#~ msgid "Too long number"
#~ msgstr "धेरै लामो सङ्ख्या"

#~ msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
#~ msgstr "अवैध बिटवाइज सञ्चालन परिमिति(हरू)"

#~ msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
#~ msgstr "अवैध मोडुलस् सञ्चालन परिमिति(हरू)"

#~ msgid "Math operation error"
#~ msgstr "गणित सञ्चालन त्रुटि"

#~ msgid "No sane value to convert"
#~ msgstr "रूपान्तरण गर्न सन्तुलित मान छैन"

#~ msgid "Malformed function"
#~ msgstr "विकृत प्रकार्य"

#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
#~ msgstr "प्रदर्शन खाली गररियो, एउटा सञ्चालक बिनाको उपसर्ग अनुमति दिँदैन"

#~ msgid "Malformed parenthesis expression"
#~ msgstr "विकृत उपवाक्य अभिब्यक्ति"

#~ msgid "Numeric stack error"
#~ msgstr "संख्यात्मक थाक त्रुटि"

#~ msgid "Operand stack error"
#~ msgstr "संकार्य थाक त्रुटि"

#~ msgid "-a needs accuracy value"
#~ msgstr "सही मान आवश्यक पर्दछ"

#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
#~ msgstr "%s: ०- %d दायरा भित्र शुद्धता हुनुपर्दछ\n"

#~ msgid "%s: %s as next argument.\n"
#~ msgstr "%s: पछिल्लो तर्कको रूपमा %s ।\n"

#~ msgid "calculator"
#~ msgstr "गणकयन्त्र"

#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
#~ msgstr "%s: आधार २, ८, १० वा १६ हुनुपर्दछ\n"

#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
#~ msgstr "%s: अवैध प्रदर्शन मोड [%s]\n"

#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
#~ msgstr "%s: अवैध मोड [%s]\n"

#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
#~ msgstr "%s: अवैध त्रिकोणमितीय मोड [%s]\n"

#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
#~ msgstr "%s: अवैध वाक्यसंरचना मोड [%s]\n"

#~ msgid "%s: invalid bitcalc choice [%s]\n"
#~ msgstr "%s: अवैध बिटक्याल्क छनौट [%s]\n"

#~ msgid ""
#~ "%s version %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s संस्करण %s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
#~ msgstr "प्रयोग: %s: [-डि] [-ई] [ शुद्धता] "

#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"

#~ msgid "_Calculator"
#~ msgstr "गणकयन्त्र"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "दृश्य"

#~ msgid "Copy selection"
#~ msgstr "चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"

#~ msgid "Paste selection"
#~ msgstr "चयन टाँस्नुहोस्"

#~ msgid "_Insert ASCII Value..."
#~ msgstr "ASCII मान घुसाउनुहोस्..."

#~ msgid "Insert ASCII value"
#~ msgstr "ASCII मान घुसाउनुहोस्"

#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"

#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "रिडु गर्नुहोस्"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "रिडु गर्नुहोस्"

#~ msgid "Show help contents"
#~ msgstr "मद्दत सामाग्रीहरू देखाउनुहोस्"

#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
#~ msgstr "जीक्याल्कउपकरण संवादको बारेमा देखाउनुहोस्"

#~ msgid "_2 places"
#~ msgstr "२ स्थानहरू"

#~ msgid "2 places"
#~ msgstr "२ स्थानहरू"

#~ msgid "_3 places"
#~ msgstr "३ स्थानहरू"

#~ msgid "3 places"
#~ msgstr "३ स्थानहरू"

#~ msgid "_4 places"
#~ msgstr "४ स्थानहरू"

#~ msgid "4 places"
#~ msgstr "४ स्थानहरू"

#~ msgid "_5 places"
#~ msgstr "५ स्थानहरू"

#~ msgid "5 places"
#~ msgstr "५ स्थानहरू"

#~ msgid "_6 places"
#~ msgstr "६ स्थानहरू"

#~ msgid "6 places"
#~ msgstr "६ स्थानहरू"

#~ msgid "_7 places"
#~ msgstr "७ स्थानहरू"

#~ msgid "7 places"
#~ msgstr "७ स्थानहरू"

#~ msgid "_8 places"
#~ msgstr "८ स्थानहरू"

#~ msgid "8 places"
#~ msgstr "८ स्थानहरू"

#~ msgid "_9 places"
#~ msgstr "९ स्थानहरू"

#~ msgid "9 places"
#~ msgstr "९ स्थानहरू"

#~ msgid "10 places"
#~ msgstr "१० स्थानहरू"

#~ msgid "11 places"
#~ msgstr "११ स्थानहरू"

#~ msgid "12 places"
#~ msgstr "१२ स्थानहरू"

#~ msgid "13 places"
#~ msgstr "१३ स्थानहरू"

#~ msgid "14 places"
#~ msgstr "१४ स्थानहरू"

#~ msgid "15 places"
#~ msgstr "१५ स्थानहरू"

#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension"
#~ msgstr "बिटक्याल्कुलेटिङ विस्तार देखाउनुहोस्"

#~ msgid "Show bitcalculating extension"
#~ msgstr "बिटक्याल्कुलेटिङ विस्तार देखाउनुहोस्"

#~ msgid "_Memory Registers"
#~ msgstr "स्मृति दर्ता"

#~ msgid "Show memory registers"
#~ msgstr "स्मृति दर्ता देखाउनुहोस्"

#~ msgid "_0 significant places"
#~ msgstr "० महत्वपूर्ण स्थानहरू"

#~ msgid "0 significant places"
#~ msgstr "० महत्वपूर्ण स्थानहरू"

#~ msgid "_1 significant place"
#~ msgstr "१ महत्वपूर्ण स्थान"

#~ msgid "1 significant place"
#~ msgstr "१ महत्वपूर्ण स्थान"

#~ msgid "_2 significant places"
#~ msgstr "२ महत्वपूर्ण स्थानहरू"

#~ msgid "2 significant places"
#~ msgstr "२ महत्वपूर्ण स्थानहरू"

#~ msgid "_3 significant places"
#~ msgstr "३ महत्वपूर्ण स्थानहरू"

#~ msgid "3 significant places"
#~ msgstr "३ महत्वपूर्ण स्थानहरू"

#~ msgid "_4 significant places"
#~ msgstr "४ महत्वपूर्ण स्थानहरू"

#~ msgid "4 significant places"
#~ msgstr "४ महत्वपूर्ण स्थानहरू"

#~ msgid "_5 significant places"
#~ msgstr "५ महत्वपूर्ण स्थानहरू"

#~ msgid "5 significant places"
#~ msgstr "५ महत्वपूर्ण स्थानहरू"

#~ msgid "_6 significant places"
#~ msgstr "६ महत्वपूर्ण स्थानहरू"

#~ msgid "6 significant places"
#~ msgstr "६ महत्वपूर्ण स्थानहरू"

#~ msgid "_7 significant places"
#~ msgstr "७ महत्वपूर्ण स्थानहरू"

#~ msgid "7 significant places"
#~ msgstr "७ महत्वपूर्ण स्थानहरू"

#~ msgid "_8 significant places"
#~ msgstr "८ महत्वपूर्ण स्थानहरू"

#~ msgid "8 significant places"
#~ msgstr "८ महत्वपूर्ण स्थानहरू"

#~ msgid "_9 significant places"
#~ msgstr "९ महत्वपूर्ण स्थानहरू"

#~ msgid "9 significant places"
#~ msgstr "९ महत्वपूर्ण स्थानहरू"

#~ msgid "_Other (10) ..."
#~ msgstr "अन्य(१०) ..."

#~ msgid "Set other precision"
#~ msgstr "अन्य सूक्ष्मता सेट गर्नुहोस्"

#~ msgid "_Left-to-right Precedence"
#~ msgstr "बायाँ देखि दायाँ क्रम"

#~ msgid "Use Left-right Precedence"
#~ msgstr "बायाँ-दायाँ क्रम प्रयोग गर्नुहोस्"

#~ msgid "A_rithmetic Precedence"
#~ msgstr "अंकगणितीय क्रम"

#~ msgid "Use Arithmetic Precedence"
#~ msgstr "अंकगणितीय क्रम प्रयोग गर्नुहोस्"

#~ msgid "_Basic"
#~ msgstr "आधारभूत"

#~ msgid "_Advanced"
#~ msgstr "उन्नत"

#~ msgid "_Financial"
#~ msgstr "आर्थिक"

#~ msgid "_Scientific"
#~ msgstr "वैज्ञानिक"

#~ msgid ""
#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ msgstr ""
#~ "जीक्याल्कटुल स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा तपाईँले "
#~ "स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा\n"
#~ "प्रकाशित जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको यस त संस्करण २ वा\n"
#~ "(तपाईँको इच्छामा) कुनै पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर परिमार्जन\n"
#~ "गर्न सक्नुहुन्छ ।\n"

#~ msgid ""
#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "जीक्याल्कटुल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा\n"
#~ "तर कुनै प्रत्याभूति बिना, व्यापारीकरणको तथा एउटा विशिष्ट उद्देश्यका लागि मिलानको\n"
#~ "लक्षित प्रत्याभूतिबिना वितरण गरिएको छ । अरू विस्तृत विवरणका लागि\n"
#~ "जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n"

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
#~ "Inc.,\n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "तपाईँले जीक्याल्कटूलको साथमा जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको\n"
#~ "एक प्रतिलिपि प्राप्त गर्नु पर्दछ; यदि नभएमा, स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्था, सं.,\n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA लाई लेख्नुहोस्\n"

#~ msgid "Gcalctool"
#~ msgstr "जीक्याल्कटूल"

#~ msgid "© 1987-2006 The Gcalctool authors"
#~ msgstr "© 1987-2006 जीक्याल्कटूल लेखक"

#~ msgid "Insert ASCII Value"
#~ msgstr "ASCII मान घुसाउनुहोस्"

#~ msgid "Edit Constants"
#~ msgstr "स्थिरहरू सम्पादन गर्नुहोस्"

#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "द्रष्टब्य:"

#~ msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base."
#~ msgstr "सबै स्थिर मानहरू दशमलब सङ्ख्यात्मक आधारमा निर्दिष्ट गरिएका छन् ।"

#~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
#~ msgstr "यसलाई सम्पादन गर्न मान वा वर्णनमा क्लिक गर्नुहोस्:"

#~ msgid "No."
#~ msgstr "होइन ।"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "मान"

#~ msgid "_Do not warn me again"
#~ msgstr "फेरि मलाई चेतावनी नदिनुहोस्"

#~ msgid ""
#~ "%sChanging Modes Clears Calculation%s\n"
#~ "\n"
#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the "
#~ "base will be reset to decimal."
#~ msgstr ""
#~ "%s परिवर्तन मोडहरूले %s गणना खाली गर्दछ\n"
#~ "\n"
#~ "तपाईँले मोडहरू परिवर्तन गर्दा हालको गणना खाली हुनेछ र आधार दशमलबमा रिसेट हुनेछ ।"

#~ msgid "C_hange Mode"
#~ msgstr "मोड परिवर्तन गर्नुहोस्"

#~ msgid "Set Precision"
#~ msgstr "सूक्ष्मता सेट गर्नुहोस्"

#~ msgid "Significant _places:"
#~ msgstr "महत्वपूर्ण स्थानहरू:"

#~ msgid "_Set"
#~ msgstr "सेट गर्नुहोस्"

#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"

#~ msgid "_Inv"
#~ msgstr "Inv"

#~ msgid "H_yp"
#~ msgstr "Hyp"

#~ msgid "Memory Registers"
#~ msgstr "स्मृति दर्ता"

#~ msgid "Edit Constants..."
#~ msgstr "स्थिरहरू सम्पादन गर्नुहोस्..."

#~ msgid "Edit Functions..."
#~ msgstr "प्रकार्यहरू सम्पादन गर्नुहोस्..."

#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation"
#~ msgstr "क्लिपबोर्डले विकृत गणना समाविष्ट गर्यो"

#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "टाँस्नुहोस्"

#~ msgid "Other (%d) ..."
#~ msgstr "अन्य(%d) ..."

#~ msgid ""
#~ "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]"
#~ msgstr ""
#~ "० देखि %d संख्यात्मक स्थानबाट शुद्धता सेट गर्नुहोस् । हाललाई %d स्थानमा सेट गर्नुहोस् ।[a]"

#~ msgid "Activated no operator precedence mode"
#~ msgstr "कुनै सञ्चालक क्रम मोड सक्रिय पारिएको छैन"

#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence"
#~ msgstr "सञ्चालक क्रमसँग अभिब्यक्ति मोड सक्रिय पारियो"

#~ msgid "Accuracy value out of range"
#~ msgstr "शुद्धता मान सीमा बाहिर छ"

#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
#~ msgstr "ऋणात्मक X र इन्टिजर बिहिन Y समर्थित छैन"

#~ msgid "Error, cannot calculate cosine"
#~ msgstr "त्रुटि, कोसाइन गणना गर्न सकिँदैन"