Blob Blame History Raw
# Burmese Translations of gcalcool
# Copyright (C) 2011 Myanmar L10n Team
# This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
# Thura Hlaing <trhura@gmail.com>, 2011.
# Zaw Myo Htet <hackforpeace01@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-14 22:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 15:55+0630\n"
"Last-Translator: Zaw Myo Htet <hackforpeace01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Burmese <LL@li.org>\n"
"Language: my\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: Burmese\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Country: MYANMAR\n"
"X-Generator: Narro 0.9.4 on http://translate.libreworks.info\n"

#. The label on the memory recall button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:4
#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
msgid "&#x2190; R"
msgstr ""

#. The label on the memory store button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:6
#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
msgid "&#x2192; R"
msgstr ""

#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2
#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:6
msgid "="
msgstr "="

#. Accessible name for the absolute value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Absolute Value"
msgstr "ပဂတိတန်ဖိုး"

#. Label on the clear display button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4
#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "Clear"
msgstr "ရှင်းလင်းပါ"

#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6
#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../data/buttons-programming.ui.h:14
msgid "Exponent"
msgstr "ထပ်ကိန်း"

#. Accessible name for the factorial button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16
msgid "Factorial"
msgstr "မြှောက်ဖော်ကိန်း"

#. Accessible name for the factorize button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18
msgid "Factorize"
msgstr "ဆခွဲကိန်းခွဲပါ"

#. Accessible name for the inverse button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24
msgid "Inverse"
msgstr "လှန်/ပြောင်းပြန်လုပ်ပါ"

#. Accessible name for the recall value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:74
#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Recall"
msgstr "ပြန်ခေါ်"

#. Accessible name for the scientific exponent button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "သိပ္ပံနည်းပညာဆိုင်ရာထပ်ညွှန်း"

#. Accessible name for the store value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:78
#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
msgid "Store"
msgstr "မှတ်သားပါ"

#. Accessible name for the subscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34
msgid "Subscript"
msgstr ""

#. Accessible name for the superscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36
msgid "Superscript"
msgstr ""

#. Label on the undo button
#. Label on the clear display button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8
#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
msgid "Undo"
msgstr "နောက်ပြန်"

#. This is between the currency selector dropdowns, for example: [USD] in [EUR]
#: ../data/buttons-financial.ui.h:2
msgid " in "
msgstr "ထည့်ပါ"

#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
msgid "C_alculate"
msgstr ""

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
msgid "C_ost:"
msgstr ""

#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr ""

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""

#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""

#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""

#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr ""

#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr ""

#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr ""

#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""

#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 ../src/math-buttons.c:261
msgid "Compounding Term"
msgstr ""

#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"

#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr ""

#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
msgid "Future Value"
msgstr "ရည်မှန်းတန်ဖိုး"

#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
msgid "Future _Value:"
msgstr "_V ရည်မှန်းတန်ဖိုး"

#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
msgid "Fv"
msgstr "Fv"

#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"

#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:288
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr ""

#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
msgid "Payment Period"
msgstr ""

#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr ""

#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr ""

#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:285
msgid "Periodic Payment"
msgstr "ပုံမှန်ပေးငွေ"

#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"

#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 ../src/math-buttons.c:282
msgid "Present Value"
msgstr "လက်ရှိတန်ဖိုး"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
msgid "Present _Value:"
msgstr "_V လက်ရှိတန်ဖိုး"

#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
msgid "Pv"
msgstr "Pv"

#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
msgid "Rate"
msgstr "နှုံန်း"

#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr ""

#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr ""

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
msgid "Syd"
msgstr "Syd"

#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
msgid "Term"
msgstr "အခေါ်အဝေါ်"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
msgid "_Cost:"
msgstr "_C ကုန်ကျငွေ"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
msgid "_Future Value:"
msgstr "_F ရည်မှန်းတန်ဖိုး"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
msgid "_Life:"
msgstr "_L သက်တမ်း"

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
msgid "_Margin:"
msgstr "_M စည်း"

#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
msgid "_Number of Periods:"
msgstr ""

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
msgid "_Period:"
msgstr "_P ကာလ:"

#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "_P ပုံမှန်ပေးငွေ:"

#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
msgid "_Principal:"
msgstr "_P နည်းဥပဒေသ:"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
msgid "_Salvage:"
msgstr ""

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:108
msgid "_Term:"
msgstr "_T အခေါ်အဝေါ်:"

#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
msgid "Ch_aracter:"
msgstr ""

#. Accessible name for the insert character button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
msgid "Insert Character"
msgstr ""

#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240
msgid "Insert Character Code"
msgstr ""

#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255
msgid "Shift Left"
msgstr ""

#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258
msgid "Shift Right"
msgstr ""

#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: ../data/buttons-programming.ui.h:38
msgid "_Insert"
msgstr "_I ထည့်ရန်"

#. Word size combo: 16 bits
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "16-bit"
msgstr "၁၆-ဘစ်"

#. Word size combo: 32 bits
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "32-bit"
msgstr "၃၂-ဘစ်"

#. Word size combo: 64 bits
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "64-bit"
msgstr "၆၄-ဘစ်"

#. Word size combo: 8 bits
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "8-bit"
msgstr "၈-ဘစ်"

#. Preferences dialog: Label for display format combo box
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Number _Format:"
msgstr "_F ကိန်းဂဏန်း အနေအထား"

#. Title of preferences dialog
#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
msgid "Preferences"
msgstr "လိုလားချက်များ"

#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Show _thousands separators"
msgstr ""

#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "_Z ဒသမနောက်မှသုညများကိုဖော်ပြပါ"

#. Preferences dialog: label for word size combo box
#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "Word _size:"
msgstr "_S စာလုံးအရွယ်အစား"

#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "_Angle units:"
msgstr "_A ထောင့်ယူနစ်"

#. Title of main window
#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521
msgid "Calculator"
msgstr "ဂဏန်းတွက်စက်"

#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Accuracy value"
msgstr "တိကျသောတန်ဖိုး"

#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
msgid "Angle units"
msgstr "ထောင့်ယူနစ်"

#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
msgid "Button mode"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "ယခုတွက်ချက်နေသောငွေကြေးစနစ်"

#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "ပြောင်းလဲမည့်ငွေကြေးစနစ်"

#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
msgid "Number format"
msgstr "ကိန်းဂဏန်း အနေအထား"

#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
msgid "Numeric Base"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "ထောင်စုဖွဲ့ပေးပါ"

#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "ဒသမနောက်မှသုညများကိုဖော်ပြပါ"

#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
msgid "Source currency"
msgstr "မူလငွေကြေး"

#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
msgid "Target currency"
msgstr "ရည်ညွှန်းငွေကြေး"

#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
msgid "The angle units to use"
msgstr "အသုံးပြုမည့်ထောင့်ယူနစ်"

#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
msgid "The button mode"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "ဂဏန်းများကိုဖော်ပြသောပုံစံမှာ"

#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
msgid "The numeric base"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
msgid "Word size"
msgstr "စာလုံးအရွယ်အစား"

#: ../src/currency.h:19
msgid "Australian dollar"
msgstr "ဩစတြေးလျ ဒေါ်လာ"

#: ../src/currency.h:20
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "ဘယ်ဂျီယမ် လဘ်(ပ်)"

#: ../src/currency.h:21
msgid "Brazilian real"
msgstr ""

#: ../src/currency.h:22
msgid "Canadian dollar"
msgstr "ကနေဒါ ဒေါ်လာ"

#: ../src/currency.h:23
msgid "Swiss franc"
msgstr "ဆွစ် ဖရန့်"

#: ../src/currency.h:24
msgid "Chinese yuan renminbi"
msgstr "တရုတ် ယွမ်"

#: ../src/currency.h:25
msgid "Czech koruna"
msgstr ""

#: ../src/currency.h:26
msgid "Danish krone"
msgstr ""

#: ../src/currency.h:27
msgid "Estonian kroon"
msgstr ""

#: ../src/currency.h:28
msgid "Euro"
msgstr "ယူရို"

#: ../src/currency.h:29
msgid "Pound sterling"
msgstr "ပေါင်စတာလင်"

#: ../src/currency.h:30
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "ဟောင်ကောင် ဒေါ်လာ"

#: ../src/currency.h:31
msgid "Croatian kuna"
msgstr ""

#: ../src/currency.h:32
msgid "Hungarian forint"
msgstr ""

#: ../src/currency.h:33
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr ""

#: ../src/currency.h:34
msgid "Indian rupee"
msgstr "အိန္ဒိယ ရူပီး"

#: ../src/currency.h:35
msgid "Icelandic krona"
msgstr ""

#: ../src/currency.h:36
msgid "Japanese yen"
msgstr "ဂျပန် ယန်း"

#: ../src/currency.h:37
msgid "South Korean won"
msgstr "တောင်ကိုရီယား ဝမ်"

#: ../src/currency.h:38
msgid "Lithuanian litas"
msgstr ""

#: ../src/currency.h:39
msgid "Latvian lats"
msgstr ""

#: ../src/currency.h:40
msgid "Mexican peso"
msgstr "မက္ကဆီကန် ပီဆို"

#: ../src/currency.h:41
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "မလေးရှား ရင်းဂစ်"

#: ../src/currency.h:42
msgid "Norwegian krone"
msgstr ""

#: ../src/currency.h:43
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "နယူးဇီလန် ဒေါ်လာ"

#: ../src/currency.h:44
msgid "Philippine peso"
msgstr "ဖိလစ်ပိုင် ပီဆို"

#: ../src/currency.h:45
msgid "Polish zloty"
msgstr ""

#: ../src/currency.h:46
msgid "New Romanian leu"
msgstr ""

#: ../src/currency.h:47
msgid "Russian rouble"
msgstr "ရုရှရူဘယ်"

#: ../src/currency.h:48
msgid "Swedish krona"
msgstr "ဆွီဒင် ခရိုနာ"

#: ../src/currency.h:49
msgid "Singapore dollar"
msgstr "စင်ကာပူ ဒေါ်လာ"

#: ../src/currency.h:50
msgid "Thai baht"
msgstr "ထိုင်း ဘတ်"

#: ../src/currency.h:51
msgid "New Turkish lira"
msgstr "တူရကီ လိုင်ရာ"

#: ../src/currency.h:52
msgid "US dollar"
msgstr "ယူအက်စ် ဒေါ်လာ"

#: ../src/currency.h:53
msgid "South African rand"
msgstr "တောင်အာဖရိက ရန်"

#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
#: ../src/gcalctool.c:76
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s — Perform mathematical calculations"
msgstr ""

#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
#: ../src/gcalctool.c:84
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
"  -v, --version                   Show release version\n"
"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
"  --help-all                      Show all help options\n"
"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
msgstr ""

#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
#: ../src/gcalctool.c:95
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
"manager\n"
"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
"manager\n"
"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
msgstr ""

#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
#: ../src/gcalctool.c:109
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
msgstr ""

#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: ../src/gcalctool.c:154
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr ""

#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
#: ../src/gcalctool.c:168
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "%s ၏ဆိုလိုရင်းကိုမသိပါ"

#. Tooltip for the Pi button
#: ../src/math-buttons.c:106
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "ပိုင်[Ctrl+P]"

#. Tooltip for the Euler's Number button
#: ../src/math-buttons.c:109
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Eular ကိန်း"

#. Tooltip for the subscript button
#: ../src/math-buttons.c:114
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr ""

#. Tooltip for the superscript button
#: ../src/math-buttons.c:117
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr ""

#. Tooltip for the scientific exponent button
#: ../src/math-buttons.c:120
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "သိပ္ပံနည်းပညာဆိုင်ရာသုံးထပ်ညွှန်း[Ctrl+E]"

#. Tooltip for the add button
#: ../src/math-buttons.c:123
msgid "Add [+]"
msgstr "ပေါင်း[+]"

#. Tooltip for the subtract button
#: ../src/math-buttons.c:126
msgid "Subtract [-]"
msgstr "နှုတ်[-]"

#. Tooltip for the multiply button
#: ../src/math-buttons.c:129
msgid "Multiply [*]"
msgstr "မြှောက်[*]"

#. Tooltip for the divide button
#: ../src/math-buttons.c:132
msgid "Divide [/]"
msgstr "စား[/]"

#. Tooltip for the modulus divide button
#: ../src/math-buttons.c:135
msgid "Modulus divide"
msgstr ""

#. Tooltip for the additional functions button
#: ../src/math-buttons.c:138
msgid "Additional Functions"
msgstr "ထပ်တိုးလုပ်ဆောင်ချက်များ"

#. Tooltip for the exponent button
#: ../src/math-buttons.c:141
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "ထပ်ညွှန်း[^ or **]"

#. Tooltip for the square button
#: ../src/math-buttons.c:144
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "နှစ်ထပ်ကိန်း[Ctrl+2]"

#. Tooltip for the percentage button
#: ../src/math-buttons.c:147
msgid "Percentage [%]"
msgstr "ရာခိုင်နှုံန်း"

#. Tooltip for the factorial button
#: ../src/math-buttons.c:150
msgid "Factorial [!]"
msgstr "မြှောက်ဖော်ကိန်း[!]"

#. Tooltip for the absolute value button
#: ../src/math-buttons.c:153
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "ပဂတိတန်ဖိုး[|]"

#. Tooltip for the complex argument component button
#: ../src/math-buttons.c:156
msgid "Complex argument"
msgstr ""

#. Tooltip for the complex conjugate button
#: ../src/math-buttons.c:159
msgid "Complex conjugate"
msgstr ""

#. Tooltip for the root button
#: ../src/math-buttons.c:162
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "ကိန်းရင်း[Ctrl+R]"

#. Tooltip for the square root button
#: ../src/math-buttons.c:165
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "နှစ်ထပ်ကိန်းရင်း[Ctrl+R]"

#. Tooltip for the logarithm button
#: ../src/math-buttons.c:168
msgid "Logarithm"
msgstr ""

#. Tooltip for the natural logarithm button
#: ../src/math-buttons.c:171
msgid "Natural Logarithm"
msgstr ""

#. Tooltip for the sine button
#: ../src/math-buttons.c:174
msgid "Sine"
msgstr "Sine"

#. Tooltip for the cosine button
#: ../src/math-buttons.c:177
msgid "Cosine"
msgstr "Cosine"

#. Tooltip for the tangent button
#: ../src/math-buttons.c:180
msgid "Tangent"
msgstr "Tangent"

#. Tooltip for the hyperbolic sine button
#: ../src/math-buttons.c:183
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Hyperbolic Sine"

#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
#: ../src/math-buttons.c:186
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Hyperbolic Cosine"

#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
#: ../src/math-buttons.c:189
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Hyperbolic Tangent"

#. Tooltip for the inverse button
#: ../src/math-buttons.c:192
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "လှန်ကိန်း[Ctrl+I]"

#. Tooltip for the boolean AND button
#: ../src/math-buttons.c:195
msgid "Boolean AND"
msgstr "Boolen AND"

#. Tooltip for the boolean OR button
#: ../src/math-buttons.c:198
msgid "Boolean OR"
msgstr "Boolen OR"

#. Tooltip for the exclusive OR button
#: ../src/math-buttons.c:201
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "Boolen XOR"

#. Tooltip for the boolean NOT button
#: ../src/math-buttons.c:204
msgid "Boolean NOT"
msgstr "Boolen NOT"

#. Tooltip for the integer component button
#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1453
msgid "Integer Component"
msgstr "ကိန်းစစ်နှင့်ဆိုင်သောအပိုင်း"

#. Tooltip for the fractional component button
#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1455
msgid "Fractional Component"
msgstr "အပိုင်းကိန်းနှင့်ဆိုင်သောအပိုင်း"

#. Tooltip for the real component button
#: ../src/math-buttons.c:213
msgid "Real Component"
msgstr ""

#. Tooltip for the imaginary component button
#: ../src/math-buttons.c:216
msgid "Imaginary Component"
msgstr ""

#. Tooltip for the ones complement button
#: ../src/math-buttons.c:219
msgid "Ones Complement"
msgstr ""

#. Tooltip for the twos complement button
#: ../src/math-buttons.c:222
msgid "Twos Complement"
msgstr ""

#. Tooltip for the truncate button
#: ../src/math-buttons.c:225
msgid "Truncate"
msgstr ""

#. Tooltip for the start group button
#: ../src/math-buttons.c:228
msgid "Start Group [(]"
msgstr "ကွင်းစ[(]"

#. Tooltip for the end group button
#: ../src/math-buttons.c:231
msgid "End Group [)]"
msgstr "ကွင်းပိတ်[)]"

#. Tooltip for the assign variable button
#: ../src/math-buttons.c:234
msgid "Assign Variable"
msgstr "ကိန်းရှင်သတ်မှတ်ပါ"

#. Tooltip for the insert variable button
#: ../src/math-buttons.c:237
msgid "Insert Variable"
msgstr "ကိန်းရှင်ထည့်ပါ"

#. Tooltip for the solve button
#: ../src/math-buttons.c:243
msgid "Calculate Result"
msgstr "အဖြေတွက်ပါ"

#. Tooltip for the factor button
#: ../src/math-buttons.c:246
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "ဆခွဲကိန်းခွဲပါ[Ctrl+F]"

#. Tooltip for the clear button
#: ../src/math-buttons.c:249
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "ရှင်းလင်းပါ[Escape]"

#. Tooltip for the undo button
#: ../src/math-buttons.c:252
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "နောက်ပြန်[Ctrl+Z]"

#. Tooltip for the double declining depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:264
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr ""

#. Tooltip for the financial term button
#: ../src/math-buttons.c:270
msgid "Financial Term"
msgstr "ငွေကြေးဆိုင်ရာအခေါ်အဝေါ်"

#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:273
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr ""

#. Tooltip for the straight line depreciation button
#: ../src/math-buttons.c:276
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr ""

#: ../src/math-buttons.c:429
#, c-format
msgid "%s radians = %s degrees"
msgstr "%s ရေဒီရမ်=%s ဒီဂရီ"

#: ../src/math-buttons.c:449
#, c-format
msgid "%s gradians = %s degrees"
msgstr "%s ဂရေဒီရမ်=%s ဒီဂရီ"

#. Translators: first and third %s are currency symbols, second and fourth are amounts in these currencies, you may want to change the order of these, example: $100 = €100
#: ../src/math-buttons.c:555
#, c-format
msgid "%s%s = %s%s"
msgstr "%s%s = %s%s"

#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#: ../src/math-buttons.c:903 ../src/math-preferences.c:255
msgid "Degrees"
msgstr "ဒီဂရီ"

#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
#: ../src/math-buttons.c:907 ../src/math-preferences.c:259
msgid "Radians"
msgstr "ရေဒီရမ်"

#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
#: ../src/math-buttons.c:911 ../src/math-preferences.c:263
msgid "Gradians"
msgstr "ဂရေဒီရမ်"

#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
#: ../src/math-buttons.c:945
msgid "Binary"
msgstr "ဒွိကိန်း"

#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#: ../src/math-buttons.c:949
msgid "Octal"
msgstr "ရှစ်လီစိတ်"

#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#: ../src/math-buttons.c:953
msgid "Decimal"
msgstr "ဆယ်လီစိတ်"

#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
#: ../src/math-buttons.c:957
msgid "Hexadecimal"
msgstr "တစ်ဆယ့်ခြောက်လီစိတ်"

#. Text shown in store menu when no variables defined
#. Text shown in recall menu when no variables defined
#: ../src/math-buttons.c:1274 ../src/math-buttons.c:1320
msgid "No variables defined"
msgstr "ကိန်းရှင်မသတ်မှတ်ရသေးပါ"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
#: ../src/math-buttons.c:1363 ../src/math-buttons.c:1407
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
#: ../src/math-buttons.c:1367 ../src/math-buttons.c:1411
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Tooltip for the round button
#: ../src/math-buttons.c:1457
msgid "Round"
msgstr "ပတ်လည်"

#. Tooltip for the floor button
#: ../src/math-buttons.c:1459
msgid "Floor"
msgstr ""

#. Tooltip for the ceiling button
#: ../src/math-buttons.c:1461
msgid "Ceiling"
msgstr ""

#. Tooltip for the ceiling button
#: ../src/math-buttons.c:1463
msgid "Sign"
msgstr ""

#. Error shown when trying to undo with no undo history
#: ../src/math-equation.c:576
msgid "No undo history"
msgstr ""

#. Error shown when trying to redo with no redo history
#: ../src/math-equation.c:601
msgid "No redo history"
msgstr ""

#: ../src/math-equation.c:959
msgid "No sane value to store"
msgstr "သိမ်းဆည်းရန်သင့်တော်သောတန်ဖိုးမဟုတ်ပါ"

#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
#: ../src/math-equation.c:1226
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "ကျော်လွန်သွားပါပြီ, ပိုကြီးသောစာလုံးအရွယ်အစားကိုရွေးချယ်ပါ"

#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: ../src/math-equation.c:1231
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "ကိန်းရှင် '%s' ကိုမသိပါ"

#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: ../src/math-equation.c:1236
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "လုပ်ဆောင်ချက် '%s' ကိုမသတ်မှတ်ရသေးပါ"

#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: ../src/math-equation.c:1241
msgid "Unknown conversion"
msgstr ""

#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#: ../src/math-equation.c:1250
msgid "Malformed expression"
msgstr "ပုံစံမကျသောဖြည့်သွင်းချက်"

#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: ../src/math-equation.c:1273
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "ဆခွဲကိန်းခွဲရန်ကိန်းစစ်လိုအပ်ပါသည်"

#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
#: ../src/math-equation.c:1350
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr ""

#. Message displayed when cannot toggle bit in display
#: ../src/math-equation.c:1379
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "ကိန်းစစ်မဟုတ်သောတန်ဖိုးကိုဖော်ပြပါ"

#. Label on close button in preferences dialog
#: ../src/math-preferences.c:245
msgid "_Close"
msgstr "_C ပိတ်ပါ"

#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
#: ../src/math-preferences.c:273
msgid "Fixed"
msgstr "အတိအကျ"

#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#: ../src/math-preferences.c:277
msgid "Scientific"
msgstr "သိပ္ပံနည်းပညာသုံးပုံစံ"

#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#: ../src/math-preferences.c:281
msgid "Engineering"
msgstr "အင်ဂျင်နီရာသုံးပုံစံ"

#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
#: ../src/math-preferences.c:292
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "_P ဒသမနောက်မှ %d  နေရာပြပါ"

#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/math-window.c:170
msgid "Unable to open help file"
msgstr "အကူအညီဖိုင်ကိုဖွင့်၍မရနှိုင်ပါ"

#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
#: ../src/math-window.c:201
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#. The license this software is under (GPL2+)
#: ../src/math-window.c:204
msgid ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""

#. Program name in the about dialog
#: ../src/math-window.c:221
msgid "Gcalctool"
msgstr "GNOME ဂဏန်းတွက်စက်"

#. Copyright notice in the about dialog
#: ../src/math-window.c:225
msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
msgstr "© ၁၉၈၆-၂၀၁၀ GNOME ဂဏန်းတွက်စက်ဖန်တီးသူများ"

#. Short description in the about dialog
#: ../src/math-window.c:229
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "ငွေကြေးဆိုင်ရာနှင့်သိပ္ပံနည်းပညာနယ်ပယ်တွင်အသုံးပြုနှိူင်သောဂဏန်းတွက်စက်"

#. Calculator menu
#: ../src/math-window.c:355
msgid "_Calculator"
msgstr "_C ဂဏန်းတွက်စက်"

#. Mode menu
#: ../src/math-window.c:357
msgid "_Mode"
msgstr "_M သုံမည့်ပုံစံ"

#. Help menu label
#: ../src/math-window.c:359
msgid "_Help"
msgstr "_H အကူအညီ"

#. Basic menu label
#: ../src/math-window.c:361
msgid "_Basic"
msgstr "_B အခြေခံသုံး"

#. Advanced menu label
#: ../src/math-window.c:363
msgid "_Advanced"
msgstr "_A အဆင့်မြင့်သုံး"

#. Financial menu label
#: ../src/math-window.c:365
msgid "_Financial"
msgstr "_F ငွေကြေးဆိုင်ရာသုံး"

#. Programming menu label
#: ../src/math-window.c:367
msgid "_Programming"
msgstr "_P ပရိုဂရမ်မာသုံး"

#. Help>Contents menu label
#: ../src/math-window.c:369
msgid "_Contents"
msgstr "_C မာတိကာ"

#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:103
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "Boolean AND ကိုအပေါင်းကိန်းများတွင်သာအသုံးပြုနှိုင်သည်"

#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:116
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "Boolean OR ကိုအပေါင်းကိန်းများတွင်သာအသုံးပြုနှိုင်သည်"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:129
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "Boolean XOR ကိုအပေါင်းကိန်းများတွင်သာအသုံးပြုနှိုင်သည်"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:144
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "Boolean NOT ကိုအပေါင်းကိန်းများတွင်သာအသုံးပြုနှိုင်သည်"

#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: ../src/mp-binary.c:174
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr ""

#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: ../src/mp.c:149
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "သုညဖြင့်စား၍မရပါ"

#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr ""

#: ../src/mp.c:1700
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr ""

#: ../src/mp.c:1785
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "ကိန်းရင်းကို သုညမဖြစ်စေရပါ"

#: ../src/mp.c:1803
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr ""

#: ../src/mp.c:1809
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
#: ../src/mp.c:1930
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
#: ../src/mp.c:1950
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:311
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:356
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:373
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:592
msgid ""
"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:616
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""