Blob Blame History Raw
# Lithuanian translation of gcalctool
# Copyright © 2003-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2003.
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003-2004.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006, 2012.
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007, 2008.
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010.
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2012.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"calculator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-26 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-28 01:52+0200\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"

#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2143
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Apversti [Vald+I]"

#. Accessible name for the inverse button
#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2148
msgid "Inverse"
msgstr "Apversti"

#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Išskaidyti [Ctrl+F]"

#. Accessible name for the factorize button
#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281
msgid "Factorize"
msgstr "Išskaidyti"

#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2116
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Faktorialas [!]"

#. Accessible name for the factorial button
#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2121
msgid "Factorial"
msgstr "Faktorialas"

#: src/buttons-advanced.ui:95
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Menamoji dalis"

#: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130
#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377
msgid "Divide [/]"
msgstr "Dalinti [/]"

#: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258
#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1414
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Dauginti [*]"

#: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275
#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1431
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Atimti [-]"

#: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291
#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1447
msgid "Add [+]"
msgstr "Pridėti [+]"

#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302
#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1458
msgid "="
msgstr "="

#: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308
#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1464
msgid "Calculate Result"
msgstr "Skaičiuoti rezultatą"

#: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361
#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1482
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Išvalyti ekraną [Escape]"

#: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1782
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Skaičiaus apatinio indekso veiksena [Alt]"

#. Accessible name for the subscript mode button
#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787
msgid "Subscript"
msgstr "Apatinis indeksas"

#: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1809
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Skaičiaus viršutinio indekso veiksena [Vald]"

#. Accessible name for the superscript mode button
#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814
msgid "Superscript"
msgstr "Viršutinis indeksas"

#: src/buttons-advanced.ui:495
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Mokslinė eksponentė [Ctrl+E]"

#. Accessible name for the scientific exponent button
#: src/buttons-advanced.ui:499
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Mokslinis"

#: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1947
msgid "Modulus divide"
msgstr "Dalyba su liekana"

#: src/buttons-advanced.ui:538 src/buttons-basic.ui:328
#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1964
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Pradėti grupę [(]"

#: src/buttons-advanced.ui:555 src/buttons-basic.ui:345
#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1980
msgid "End Group [)]"
msgstr "Užbaigti grupę [)]"

#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#: src/buttons-advanced.ui:570 src/buttons-advanced.ui:573
#: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857
#: src/buttons-programming.ui:1852
msgid "Memory"
msgstr "Atmintis"

#. The label on the memory button
#: src/buttons-advanced.ui:582 src/buttons-financial.ui:1869
#: src/buttons-programming.ui:1865
msgid "x"
msgstr "x"

#: src/buttons-advanced.ui:617 src/buttons-programming.ui:1314
msgid "Absolute Value [|]"
msgstr "Modulis [|]"

#. Accessible name for the absolute value button
#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1319
msgid "Absolute Value"
msgstr "Modulis"

#: src/buttons-advanced.ui:646
msgid "Real Component"
msgstr "Realioji dalis"

#: src/buttons-advanced.ui:663
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Kompleksinė konjunkcija"

#: src/buttons-advanced.ui:680
msgid "Complex argument"
msgstr "Kompleksinis argumentas"

#: src/buttons-advanced.ui:697
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Natūrinis logaritmas"

#: src/buttons-advanced.ui:713 src/buttons-financial.ui:1908
#: src/buttons-programming.ui:1260
msgid "Logarithm"
msgstr "Logaritmas"

#: src/buttons-advanced.ui:728 src/buttons-financial.ui:2470
#: src/buttons-programming.ui:2171
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Eksponentinis [^ arba **]"

#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-basic.ui:396
#: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2176
msgid "Exponent"
msgstr "Eksponentinis"

#: src/buttons-advanced.ui:757 src/buttons-financial.ui:2499
#: src/buttons-programming.ui:1244
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Šaknis [Vald+R]"

#: src/buttons-advanced.ui:773 src/buttons-basic.ui:419
#: src/buttons-financial.ui:2450
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Atšaukti [Vald+Z]"

#: src/buttons-advanced.ui:793
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Vald+P]"

#: src/buttons-advanced.ui:816
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Oilerio skaičius"

#: src/buttons-advanced.ui:846
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinusas"

#: src/buttons-advanced.ui:861
msgid "Sine"
msgstr "Sinusas"

#: src/buttons-advanced.ui:876
msgid "Tangent"
msgstr "Tangentas"

#: src/buttons-advanced.ui:891
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Hiperbolinis sinusas"

#: src/buttons-advanced.ui:907
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Hiperbolinis kosinusas"

#: src/buttons-advanced.ui:923
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Hiperbolinis tangentas"

#: src/buttons-advanced.ui:946
msgid "Additional Functions"
msgstr "Papildomos funkcijos"

#. Accessible name for the store value button
#: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1855
msgid "Store"
msgstr "Įraš"

#: src/buttons-basic.ui:222 src/buttons-financial.ui:2129
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Procentai [%]"

#: src/buttons-basic.ui:377
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Kvadratinė šaknis [Ctrl+R]"

#: src/buttons-basic.ui:392
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Kvadratas [Ctrl+2]"

#. Title of Compounding Term dialog
#: src/buttons-financial.ui:8 src/buttons-financial.ui:2284
msgid "Compounding Term"
msgstr "Sudėtinis terminas"

#: src/buttons-financial.ui:22 src/buttons-financial.ui:205
#: src/buttons-financial.ui:388 src/buttons-financial.ui:571
#: src/buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907
#: src/buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275
#: src/buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674
#: src/buttons-programming.ui:2301
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"

#. Compounding Term Dialog: Calculate button
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
#. Future Value Dialog: Calculate button
#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
#. Present Value Dialog: Calculate button
#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: src/buttons-financial.ui:37 src/buttons-financial.ui:220
#: src/buttons-financial.ui:403 src/buttons-financial.ui:586
#: src/buttons-financial.ui:738 src/buttons-financial.ui:922
#: src/buttons-financial.ui:1106 src/buttons-financial.ui:1290
#: src/buttons-financial.ui:1474 src/buttons-financial.ui:1689
msgid "C_alculate"
msgstr "Sk_aičiuoti"

#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: src/buttons-financial.ui:117 src/buttons-financial.ui:1172
msgid "Present _Value:"
msgstr "Dabartinė _vertė:"

#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: src/buttons-financial.ui:133 src/buttons-financial.ui:468
#: src/buttons-financial.ui:804 src/buttons-financial.ui:988
#: src/buttons-financial.ui:1769
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "Periodinė palūkanų no_rma:"

#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:149
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
"Skaičiuojamas sudėtinių periodų skaičius, reikalingas esamosios vertės "
"padidinimui iki būsimosios vertės, esant fiksuotai palūkanų sudėtinio "
"periodo metu."

#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: src/buttons-financial.ui:163 src/buttons-financial.ui:1156
msgid "_Future Value:"
msgstr "_Būsimoji vertė:"

#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:191
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "Dvigubai mažėjančios vertės nusidėvėjimas"

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:255
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
"Skaičiuojamas turto nusidėvėjimas per nurodytą laiko periodą dvigubai "
"mažėjančios vertės būdu."

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: src/buttons-financial.ui:269 src/buttons-financial.ui:635
msgid "C_ost:"
msgstr "_Kaštai:"

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: src/buttons-financial.ui:285 src/buttons-financial.ui:1357
#: src/buttons-financial.ui:1525
msgid "_Life:"
msgstr "_Laikotarpis:"

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: src/buttons-financial.ui:331 src/buttons-financial.ui:1509
msgid "_Period:"
msgstr "_Periodas:"

#. Title of Future Value dialog
#: src/buttons-financial.ui:374 src/buttons-financial.ui:2316
msgid "Future Value"
msgstr "Būsimoji vertė"

#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:438
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
"Skaičiuojama investicijos būsimoji vertė vienodų mokėjimų su periodine "
"palūkanų norma per tam tikrą mokėjimo periodų skaičių pagrindu."

#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: src/buttons-financial.ui:452 src/buttons-financial.ui:972
#: src/buttons-financial.ui:1801
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "_Periodinis mokėjimas:"

#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: src/buttons-financial.ui:484 src/buttons-financial.ui:1004
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "_Periodų kiekis:"

#. Title of Gross Profit Margin dialog
#: src/buttons-financial.ui:557 src/buttons-financial.ui:2434
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Bendras grynasis pelnas"

#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:621
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
"Skaičiuojama produkto pardavimo kaina, remiantis produkto kaštais ir "
"pageidaujama bendro grynojo pelno norma."

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: src/buttons-financial.ui:651
msgid "_Margin:"
msgstr "Nor_ma:"

#. Title of Periodic Payment dialog
#: src/buttons-financial.ui:709 src/buttons-financial.ui:2417
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Periodinis mokėjimas"

#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:774
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr ""
"Suskaičiuoja paskolos periodinių mokėjimų skaičių, jei mokama kiekvieno "
"mokėjimo periodo pabaigoje."

#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: src/buttons-financial.ui:788
msgid "_Principal:"
msgstr "_Pagrindinis kapitalas:"

#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: src/buttons-financial.ui:820 src/buttons-financial.ui:1188
msgid "_Term:"
msgstr "_Terminas:"

#. Title of Present Value dialog
#: src/buttons-financial.ui:893 src/buttons-financial.ui:2400
msgid "Present Value"
msgstr "Dabartinė vertė"

#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:958
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr ""
"Skaičiuojama esamoji investicijos vertė, remiantis eile vienodų mokėjimų, "
"diskontuotų periodine palūkanų norma per tam tikrą termino mokėjimo periodų "
"skaičių."

#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#: src/buttons-financial.ui:1077 src/buttons-financial.ui:2383
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Periodinė palūkanų norma"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1142
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr ""
"Skaičiuojama periodinė palūkanų norma, reikalinga padidinti investicijai iki "
"būsimosios vertės per sudėtinių periodų skaičių."

#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:1261
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "Tiesiogiai proporcingas nusidėvėjimas"

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: src/buttons-financial.ui:1325 src/buttons-financial.ui:1557
msgid "_Cost:"
msgstr "_Kaštai:"

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: src/buttons-financial.ui:1341 src/buttons-financial.ui:1541
msgid "_Salvage:"
msgstr "_Likvidacinė vertė:"

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1419
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"Skaičiuojamas turto nusidėvėjimas per nurodytą laiko periodą tiesioginio "
"nusidėvėjimo būdu. Naudojant šį būdą, nusidėvėjimo kaštai išdalinami "
"lygiomis dalimis visam laikotarpiui. Dažniausiai naudojamas laikotarpis yra "
"periodų (paprastai metų) skaičius, per kuriuos turtas nusidėvi."

#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:1445
msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
msgstr "Nusidėvėjimas metų skaičiaus skaitiniu metodu"

#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1634
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"Skaičiuojamas turto nusidėvėjimas per nurodytą laiko periodą metų skaičiaus "
"skaitiniu metodu. Naudojant šį metodą, ankstesniesiems periodams "
"suskaičiuojamas didesnis nusidėvėjimas negu vėlesniesiems. Dažniausiai "
"naudojamas laikotarpis yra periodų (paprastai metų) skaičius, per kuriuos "
"turtas nusidėvi. "

#. Title of Payment Period dialog
#: src/buttons-financial.ui:1660
msgid "Payment Period"
msgstr "Mokėjimo periodas"

#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: src/buttons-financial.ui:1785
msgid "Future _Value:"
msgstr "Būsimoji _vertė:"

#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1818
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr ""
"Skaičiuojamas termino mokėjimo periodų skaičius, kurio reiks paprastojo "
"anuiteto būdu sukaupti būsimąją vertę esant periodinei palūkanų normai."

#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: src/buttons-financial.ui:2278
msgid "Ctrm"
msgstr "Strm"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/buttons-financial.ui:2294
msgid "Ddb"
msgstr "Dmn"

#: src/buttons-financial.ui:2300
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "Dvigubai mažėjančios vertės nusidėvėjimas"

#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: src/buttons-financial.ui:2310
msgid "Fv"
msgstr "Bv"

#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: src/buttons-financial.ui:2326
msgid "Term"
msgstr "Peri"

#: src/buttons-financial.ui:2332
msgid "Financial Term"
msgstr "Finansinis terminas"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/buttons-financial.ui:2343
msgid "Syd"
msgstr "Msn"

#: src/buttons-financial.ui:2349
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Nusidėvėjimas metų skaičiaus metodu"

#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/buttons-financial.ui:2360
msgid "Sln"
msgstr "Tnd"

#: src/buttons-financial.ui:2366
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Tiesiogiai proporcingas nusidėvėjimas"

#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: src/buttons-financial.ui:2377
msgid "Rate"
msgstr "Proc"

#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: src/buttons-financial.ui:2394
msgid "Pv"
msgstr "Ev"

#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: src/buttons-financial.ui:2411
msgid "Pmt"
msgstr "Pmk"

#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: src/buttons-financial.ui:2428
msgid "Gpm"
msgstr "Bgp"

#: src/buttons-programming.ui:17
msgid "Binary"
msgstr "Dvejetainė"

#: src/buttons-programming.ui:18
msgid "Octal"
msgstr "Aštuonetainis"

#: src/buttons-programming.ui:19
msgid "Decimal"
msgstr "Dešimtainė"

#: src/buttons-programming.ui:20
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Šešioliktainis"

#: src/buttons-programming.ui:1298
msgid "Binary Logarithm"
msgstr "Dvejetainis logaritmas"

#: src/buttons-programming.ui:1343
msgid "Integer Component"
msgstr "Sveikoji dalis"

#: src/buttons-programming.ui:1360
msgid "Fractional Component"
msgstr "Trupmeninė dalis"

#: src/buttons-programming.ui:1896
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "Loginė griežta disjunkcija"

#: src/buttons-programming.ui:1913
msgid "Boolean OR"
msgstr "Loginis ARBA"

#: src/buttons-programming.ui:1930
msgid "Boolean AND"
msgstr "Loginis IR"

#. Accessible name for the shift left button
#: src/buttons-programming.ui:1994 src/buttons-programming.ui:1997
msgid "Shift Left"
msgstr "Postūmis kairiau"

#. Accessible name for the shift right button
#: src/buttons-programming.ui:2037 src/buttons-programming.ui:2040
msgid "Shift Right"
msgstr "Postūmis dešiniau"

#. Title of insert character code dialog
#: src/buttons-programming.ui:2081 src/buttons-programming.ui:2254
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Įterpti simbolio kodą"

#. Accessible name for the insert character button
#: src/buttons-programming.ui:2085
msgid "Insert Character"
msgstr "Įterpti simbolį"

#: src/buttons-programming.ui:2101
msgid "Boolean NOT"
msgstr "Loginis NE"

#: src/buttons-programming.ui:2200
msgid "Ones’ Complement"
msgstr "Vieneto papildymas"

#: src/buttons-programming.ui:2217
msgid "Two’s Complement"
msgstr "Dvejetainis papildymas"

#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: src/buttons-programming.ui:2267
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "_Simbolis:"

#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: src/buttons-programming.ui:2316
msgid "_Insert"
msgstr "Įterpt_i"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Calculator"
msgstr "GNOME skaičiuotuvas"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "Atlikti aritmetinius, mokslinius ar finansinius skaičiavimus"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
msgstr ""
"GNOME Skaičiuotuvas yra matematinių skaičiavimų sprendimo programa. Nors iš "
"pirmo žvilgsnio tai yra paprastas skaičiuotuvas, turintis tik paprastus "
"aritmetinius veiksmus, galima įjungti išplėstinę, finansų arba programavimo "
"veikseną, kurioje atsiskleidžia įspūdingos galimybės."

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
msgid ""
"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
"conversions."
msgstr ""
"Išplėstinis skaičiuotuvas palaiko daug veiksmų, tokių kaip logaritmai, "
"faktorialai, trigonometrinės bei hiperbolinės funkcijos, dalyba su liekana, "
"kompleksiniai skaičiai, atsitiktinių skaičių generavimas, skaidymas "
"pirminiais dauginamaisiais bei matavimo vienetų keitimas."

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22
msgid ""
"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
"rate, present and future value, double declining and straight line "
"depreciation, and many others."
msgstr ""
"Finansų veiksena palaiko keletą skaičiavimų, tolių kaip periodinė palūkanų "
"norma, dabartinė ir ateities vertė, dvigubo mažėjimo ir tiesinį nusidėvėjimą "
"bei daug kitų."

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27
msgid ""
"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
"character to character code conversion, and more."
msgstr ""
"Programavimo veiksena palaiko konvertavimą tarp pagrindinių skaičiavimo "
"sistemų (dvejetainės, aštuonetainės, dešimtainės ir šešioliktainės), bulio "
"algebrą, vienetų dvejetų papildinys, simbolių kodų konvertavimas ir kt."

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36
msgid "GNOME Calculator in Basic Mode"
msgstr "GNOME skaičiuotuvas paprastoje veiksenoje"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:40
msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode"
msgstr "GNOME skaičiuotuvas išplėstinėje veiksenoje"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:44
msgid "GNOME Calculator in Financial Mode"
msgstr "GNOME skaičiuotuvas finansinėje veiksenoje"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:48
msgid "GNOME Calculator in Programming Mode"
msgstr "GNOME skaičiuotuvas programavimo veiksenoje"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:62
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projektas"

#. Program name in the about dialog
#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/math-window.ui:48
#: src/gnome-calculator.vala:81 src/gnome-calculator.vala:339
msgid "Calculator"
msgstr "Skaičiuotuvas"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6
msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
msgstr "skaičiavimai;aritmetika;moksliniai;finansiniai;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:9
msgid "gnome-calculator"
msgstr "gnome-calculator"

#: src/math-converter.ui:16
msgid "Switch conversion units"
msgstr "Sukeisti vertimo vienetus"

#: src/math-converter.ui:29
msgid " in "
msgstr " į "

#: src/math-converter.ui:108
msgctxt "convertion equals label"
msgid "="
msgstr "="

#: src/math-function-popover.ui:33
msgid "New function"
msgstr "Nauja funkcija"

#: src/math-variable-popover.ui:37
msgid "Variable name"
msgstr "Kintamojo vardas"

#: src/math-variable-popover.ui:51
msgid "Store value into existing or new variable"
msgstr "Įrašyti reikšmę į esamą ar naują kintamąjį"

#: src/math-window.ui:20 src/math-window.vala:88
msgid "Basic Mode"
msgstr "Paprasta veiksena"

#: src/math-window.ui:25 src/math-window.vala:93
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Išplėstinė veiksena"

#: src/math-window.ui:30 src/math-window.vala:98
msgid "Financial Mode"
msgstr "Finansinė veiksena"

#: src/math-window.ui:35 src/math-window.vala:103
msgid "Programming Mode"
msgstr "Programavimo veiksena"

#: src/math-window.ui:40 src/math-window.vala:108
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Klaviatūros veiksena"

#: src/math-window.ui:88
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"

#: src/math-shortcuts.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Bendra"

#: src/math-shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Atverti naują langą"

#: src/math-shortcuts.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current window"
msgstr "Užverti dabartinį langą"

#: src/math-shortcuts.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open help"
msgstr "Atverti žinyną"

#: src/math-shortcuts.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear history"
msgstr "Išvalyti istoriją"

#: src/math-shortcuts.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Užverti programą"

#: src/math-shortcuts.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switching modes"
msgstr "Keisti veiksenas"

#: src/math-shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Basic mode"
msgstr "Įjungti paprastą veikseną"

#: src/math-shortcuts.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Advanced mode"
msgstr "Įjungti išplėstinę veikseną"

#: src/math-shortcuts.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Financial mode"
msgstr "Įjungti finansinę veikseną"

#: src/math-shortcuts.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Programming mode"
msgstr "Įjungti programavimo veikseną"

#: src/math-shortcuts.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Keyboard mode"
msgstr "Įjungti klaviatūros veikseną"

#: src/math-shortcuts.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard entry"
msgstr "Klaviatūros įvedimo laukas"

#: src/math-shortcuts.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Multiply (×)"
msgstr "Dauginti (*)"

#: src/math-shortcuts.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Divide (÷)"
msgstr "Dalinti (/)"

#: src/math-shortcuts.ui:116
msgctxt "shortcut window"
msgid "Square root (√)"
msgstr "Kvadratinė šaknis (√)"

#: src/math-shortcuts.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Inverse"
msgstr "Apsukti"

#: src/math-shortcuts.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pi (π)"
msgstr "Pi (π)"

#: src/math-shortcuts.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter numbers in scientific format"
msgstr "Įveskite skaičius moksline forma"

#: src/math-shortcuts.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Programming mode"
msgstr "Programavimo veiksena"

#: src/math-shortcuts.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to binary"
msgstr "Įjungti dvejetainę"

#: src/math-shortcuts.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to octal"
msgstr "Įjungti aštuonetainę"

#: src/math-shortcuts.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to decimal"
msgstr "Įjungti dešimtainę"

#: src/math-shortcuts.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to hexadecimal"
msgstr "Įjungti šešioliktainę"

#: src/menu.ui:7
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"

#. Title of preferences dialog
#: src/menu.ui:14 src/math-preferences.vala:30
msgid "Preferences"
msgstr "Nuostatos"

#: src/menu.ui:21
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klaviatūros trumpiniai"

#: src/menu.ui:26
msgid "Help"
msgstr "Žinynas"

#: src/menu.ui:31
msgid "About"
msgstr "Apie"

#: src/menu.ui:35
msgid "Quit"
msgstr "Baigti"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25
msgid "Accuracy value"
msgstr "Tikslumo reikšmė"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "Skaitmenų po kablelio skaičius"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31
msgid "Word size"
msgstr "Žodžio ilgis"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "Žodžio ilgis naudojamas bitinėse operacijose"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37
msgid "Numeric Base"
msgstr "Skaičiavimo sistema"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38
msgid "The numeric base"
msgstr "Skaičiavimo sistema"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "Rodyti tūkstančių skyriklį"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr "Nurodo, ar dideliems skaičiams rodomi tūkstančių skirtukai."

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "Rodyti nulius skaičiaus gale"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr "Nurodo, ar turėtų būti rodomi nuliai pabaigoje po kablelio."

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52
msgid "Number format"
msgstr "Skaičiaus formatas"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "Kokiu formatu rodyti skaičius"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57
msgid "Angle units"
msgstr "Kampų matavimo vienetai"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58
msgid "The angle units to use"
msgstr "Naudotini kampų matavimo vienetai"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62
msgid "Button mode"
msgstr "Mygtuko veiksena"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63
msgid "The button mode"
msgstr "Mygtuko veiksena"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67
msgid "Source currency"
msgstr "Iš valiutos"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "Dabartinio skaičiavimo valiuta"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72
msgid "Target currency"
msgstr "Į valiutą"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "Valiuta, į kurią konvertuoti dabartinį skaičiavimą"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77
msgid "Source units"
msgstr "Iš vienetų"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78
msgid "Units of the current calculation"
msgstr "Dabartinio skaičiavimo vienetai"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82
msgid "Target units"
msgstr "Į vienetus"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr "Vienetai, į kuriuos konvertuoti dabartinį skaičiavimą"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87
msgid "Internal precision"
msgstr "Vidinis tikslumas"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88
msgid "The internal precision used with the MPFR library"
msgstr "MPFR bibliotekos naudojamas vidinis tikslumas"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92
msgid "Window position"
msgstr "Lango padėtis"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93
msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
msgstr "Lango padėtis (x ir y) paskutiniam užvertam langui."

#: lib/currency.vala:28
msgid "UAE Dirham"
msgstr "JAE dirhamas"

#: lib/currency.vala:29
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australijos doleris"

#: lib/currency.vala:30
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Bulgarijos levas"

#: lib/currency.vala:31
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Bahreino dinaras"

#: lib/currency.vala:32
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Brunėjaus doleris"

#: lib/currency.vala:33
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brazilijos realas"

#: lib/currency.vala:34
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Botsvanos pula"

#: lib/currency.vala:35
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanados doleris"

#: lib/currency.vala:36
msgid "CFA Franc"
msgstr "CFA frankas"

#: lib/currency.vala:37
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Šveicarijos frankas"

#: lib/currency.vala:38
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Čilės pesas"

#: lib/currency.vala:39
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Kinijos renminbi juanis"

#: lib/currency.vala:40
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Kolumbijos pesas"

#: lib/currency.vala:41
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Čekijos krona"

#: lib/currency.vala:42
msgid "Danish Krone"
msgstr "Danijos krona"

#: lib/currency.vala:43
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Alžyro dinaras"

#: lib/currency.vala:44
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Estijos krona"

#: lib/currency.vala:45
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: lib/currency.vala:46
msgid "British Pound Sterling"
msgstr "Britų svaras sterlingų"

#: lib/currency.vala:47
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hong kongo doleris"

#: lib/currency.vala:48
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kroatijos kuna"

#: lib/currency.vala:49
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Vengrijos forintas"

#: lib/currency.vala:50
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Indonezijos rupija"

#: lib/currency.vala:51
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "Izraelio naujasis šekelis"

#: lib/currency.vala:52
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Indijos rupija"

#: lib/currency.vala:53
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Irano rialas"

#: lib/currency.vala:54
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "Islandijos krona"

#: lib/currency.vala:55
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japonijos jena"

#: lib/currency.vala:56
msgid "South Korean Won"
msgstr "Pietų Korėjos vonas"

#: lib/currency.vala:57
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Kuveito dinaras"

#: lib/currency.vala:58
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "Kazachstano tengė"

#: lib/currency.vala:59
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "Šri Lankos rupija"

#: lib/currency.vala:60
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "Libijos dinaras"

#: lib/currency.vala:61
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "Mauritanijos rupija"

#: lib/currency.vala:62
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Meksikos pesas"

#: lib/currency.vala:63
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malaizijos ringitas"

#: lib/currency.vala:64
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norvegijos krona"

#: lib/currency.vala:65
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Nepalo rupija"

#: lib/currency.vala:66
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Naujosios Zelandijos doleris"

#: lib/currency.vala:67
msgid "Omani Rial"
msgstr "Omano rialas"

#: lib/currency.vala:68
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "Peru naujasis solis"

#: lib/currency.vala:69
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Filipinų pesas"

#: lib/currency.vala:70
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "Pakistano rupija"

#: lib/currency.vala:71
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Lenkijos zlotas"

#: lib/currency.vala:72
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "Kataro rialis"

#: lib/currency.vala:73
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "Naujoji Rumunijos lėja"

#: lib/currency.vala:74
msgid "Russian Rouble"
msgstr "Rusijos rublis"

#: lib/currency.vala:75
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Saudo Arabijos rialis"

#: lib/currency.vala:76
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Švedijos krona"

#: lib/currency.vala:77
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapūro doleris"

#: lib/currency.vala:78
msgid "Thai Baht"
msgstr "Tailando batas"

#: lib/currency.vala:79
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Tuniso dinaras"

#: lib/currency.vala:80
msgid "New Turkish Lira"
msgstr "Naujoji Turkijos lira"

#: lib/currency.vala:81
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "T ir T doleris (TTD)"

#: lib/currency.vala:82
msgid "US Dollar"
msgstr "JAV doleris"

#: lib/currency.vala:83
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Urugvajaus pesas"

#: lib/currency.vala:84
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr "Venesuelos bolivaras"

#: lib/currency.vala:85
msgid "South African Rand"
msgstr "Pietų Afrikos Respublikos randas"

#: lib/equation-parser.vala:717 lib/number.vala:429
msgid "The zeroth root of a number is undefined"
msgstr "Skaičiaus nulinio laipsnio šaknis yra neapibrėžta"

#: lib/financial.vala:114
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "Klaida, pasikartojimų skaičius turi būti teigiamas"

#. Digits localized for the given language
#: lib/math-equation.vala:171
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"

#. Error shown when trying to undo with no undo history
#: lib/math-equation.vala:523
msgid "No undo history"
msgstr "Nėra atšaukimo istorijos"

#. Error shown when trying to redo with no redo history
#: lib/math-equation.vala:544
msgid "No redo history"
msgstr "Nėra atšaukimo istorijos"

#: lib/math-equation.vala:775
msgid "No sane value to store"
msgstr "Nėra sveikos reikšmės saugojimui"

#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
#: lib/math-equation.vala:968
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Perpildymas. Mėginkite didesnį žodžio ilgį"

#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: lib/math-equation.vala:973
#, c-format
msgid "Unknown variable “%s”"
msgstr "Nežinomas kintamasis „%s“"

#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: lib/math-equation.vala:980
#, c-format
msgid "Function “%s” is not defined"
msgstr "Neapibrėžta funkcija „%s“"

#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: lib/math-equation.vala:987
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Nežinoma konversija"

#. should always be run
#: lib/math-equation.vala:997
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#: lib/math-equation.vala:1002 lib/math-equation.vala:1007
msgid "Malformed expression"
msgstr "Blogai suformuota išraiška"

#: lib/math-equation.vala:1018
msgid "Calculating"
msgstr "Skaičiuojama"

#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: lib/math-equation.vala:1211
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Skaidymui reikalingas sveikas skaičius"

#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number
#: lib/math-equation.vala:1265
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Nėra tinkamos reikšmės bitų pastūmimui"

#. Message displayed when cannot toggle bit in display
#: lib/math-equation.vala:1279
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "Rodoma reikšmė nėra sveikas skaičius"

#. Translators: Error displayed when underflow error occured
#: lib/number.vala:196
msgid "Underflow error"
msgstr "Atvirkštinio perpildymo klaida"

#. Translators: Error displayed when overflow error occured
#: lib/number.vala:201
msgid "Overflow error"
msgstr "Perpildymo klaida"

#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: lib/number.vala:251
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "Argumentas negali būti nulis"

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
#: lib/number.vala:367 lib/number.vala:397
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "Nulinis laipsnis neapibrėžtas neigiamai eksponentei"

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
#: lib/number.vala:375 lib/number.vala:405
msgid "Zero raised to zero is undefined"
msgstr "Nulis nuliniu laipsniu neapibrėžtas"

#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
#: lib/number.vala:459 lib/number.vala:490
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "Nulio logaritmas neapibrėžtas"

#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
#: lib/number.vala:512
msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
msgstr "Faktorialas apibrėžtas tik natūraliems skaičiams"

#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: lib/number.vala:572
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "Dalyba iš nulio neapibrėžta"

#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
#: lib/number.vala:593
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "Dalyba su liekana apibrėžta tik sveikiems skaičiams"

#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: lib/number.vala:666
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr ""
"Tangentas neapibrėžtas kampams, kurie yra π (180°) kartotiniai nuo π∕2 (90°)"

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: lib/number.vala:685
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "Arksinusas neapibrėžtas reikšmėms už intervalo [-1, 1]"

#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#: lib/number.vala:702
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "Arkkosinusas neapibrėžtas reikšmėms už intervalo [-1, 1]"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#: lib/number.vala:763
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr ""
"Hiperbolinis arkkosinusas neapibrėžtas reikšmėms, mažesnėms arba lygioms "
"vienetui"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
#: lib/number.vala:779
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "Hiperbolinis arktangentas neapibrėžtas reikšmėms už intervalo [-1, 1]"

#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
#: lib/number.vala:795
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "Loginis IR apibrėžtas tik teigiamiems sveikiems skaičiams"

#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
#: lib/number.vala:807
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "Loginis ARBA apibrėžtas tik teigiamiems sveikiems skaičiams"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: lib/number.vala:819
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr ""
"Loginė griežta disjunkcija apibrėžta tik teigiamiems sveikiems skaičiams"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: lib/number.vala:831
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "Loginis NE apibrėžtas tik teigiamiems sveikiems skaičiams"

#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: lib/number.vala:854
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "Postūmis galimas tik sveikiems skaičiams"

#: lib/serializer.vala:342
msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated"
msgstr "Perpildymas: rezultato suskaičiuoti nepavyko"

#: lib/unit.vala:29
msgid "Angle"
msgstr "Kampų matavimo vienetai"

#: lib/unit.vala:30
msgid "Length"
msgstr "Ilgis"

#: lib/unit.vala:31
msgid "Area"
msgstr "Plotas"

#: lib/unit.vala:32
msgid "Volume"
msgstr "Reikšmė"

#: lib/unit.vala:33
msgid "Weight"
msgstr "Svoris"

#: lib/unit.vala:34
msgid "Duration"
msgstr "Trukmė"

#: lib/unit.vala:35
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatūra"

#: lib/unit.vala:36
msgid "Digital Storage"
msgstr "Skaitmeninė saugykla"

#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:144
msgid "Degrees"
msgstr "Laipsniai"

#: lib/unit.vala:39
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s laipsniai"

#: lib/unit.vala:39
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr "laipsnis, laipsniai,laips"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:148
msgid "Radians"
msgstr "Radianai"

#: lib/unit.vala:40
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr "%s radianai"

#: lib/unit.vala:40
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr "radianas,radianai,rad"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:152
msgid "Gradians"
msgstr "Gradientai"

#: lib/unit.vala:41
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
msgstr "%s gradientai"

#: lib/unit.vala:41
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
msgstr "gradientas,gradientai,grad"

#: lib/unit.vala:42
msgid "Parsecs"
msgstr "Parsekų"

#: lib/unit.vala:42
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr "%s pc"

#: lib/unit.vala:42
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr "parsekas,parsekai,pc"

#: lib/unit.vala:43
msgid "Light Years"
msgstr "Šviesmečiai"

#: lib/unit.vala:43
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr "%s šm"

#: lib/unit.vala:43
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr "šviesmetis,šviesmečiai,šm"

#: lib/unit.vala:44
msgid "Astronomical Units"
msgstr "Astronominiai vienetai"

#: lib/unit.vala:44
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr "%s av"

#: lib/unit.vala:44
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr "av"

#: lib/unit.vala:45
msgid "Nautical Miles"
msgstr "Jūrmylės"

#: lib/unit.vala:45
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
msgstr "%s jm"

#: lib/unit.vala:45
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
msgstr "jm"

#: lib/unit.vala:46
msgid "Miles"
msgstr "Mylios"

#: lib/unit.vala:46
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr "%s myl"

#: lib/unit.vala:46
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr "mylia,mylios,myl"

#: lib/unit.vala:47
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilometrai"

#: lib/unit.vala:47
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr "%s km"

#: lib/unit.vala:47
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr "kilometras,kilometrai,km"

#: lib/unit.vala:48
msgid "Cables"
msgstr "Kabeltovas"

#: lib/unit.vala:48
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr "%s siek"

#: lib/unit.vala:48
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr "sieksnis,sieksniai,siek"

#: lib/unit.vala:49
msgid "Fathoms"
msgstr "Fatomas"

#: lib/unit.vala:49
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
msgstr "%s ftm"

#: lib/unit.vala:49
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
msgstr "fatomas,fatomai,ftm"

#: lib/unit.vala:50
msgid "Meters"
msgstr "Metrai"

#: lib/unit.vala:50
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr "%s m"

#: lib/unit.vala:50
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr "metras,metrai,m"

#: lib/unit.vala:51
msgid "Yards"
msgstr "Jardas"

#: lib/unit.vala:51
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr "%s jd"

#: lib/unit.vala:51
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr "jardas,jardai,jd"

#: lib/unit.vala:52
msgid "Feet"
msgstr "Pėda"

#: lib/unit.vala:52
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr "%s pėd"

#: lib/unit.vala:52
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr "pėda,pėdos,pėd"

#: lib/unit.vala:53
msgid "Inches"
msgstr "Colių"

#: lib/unit.vala:53
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr "%s col"

#: lib/unit.vala:53
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr "colis,coliai,col"

#: lib/unit.vala:54
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimetrų"

#: lib/unit.vala:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s cm"

#: lib/unit.vala:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr "centimetras,centimetrai,cm"

#: lib/unit.vala:55
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetrai"

#: lib/unit.vala:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "%s mm"

#: lib/unit.vala:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr "milimetras,milimetrai,mm"

#: lib/unit.vala:56
msgid "Micrometers"
msgstr "Mikrometrai"

#: lib/unit.vala:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"

#: lib/unit.vala:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr "mikrometras,mikrometrai,um"

#: lib/unit.vala:57
msgid "Nanometers"
msgstr "Nanometrai"

#: lib/unit.vala:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "%s nm"

#: lib/unit.vala:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr "nanometras,nanometrai,nm"

#: lib/unit.vala:58
msgid "Desktop Publishing Point"
msgstr "Darbalaukio paskelbimo taškas"

#: lib/unit.vala:58 lib/unit.vala:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr "%s pt"

#: lib/unit.vala:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "point,pt,points,pts"
msgstr "taškas,tšk,taškai"

#: lib/unit.vala:59
msgid "Hectares"
msgstr "Hektarai"

#: lib/unit.vala:59
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr "%s ha"

#: lib/unit.vala:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr "hektaras,hektarai,ha"

#: lib/unit.vala:60
msgid "Acres"
msgstr "Akrai"

#: lib/unit.vala:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "%s akrai"

#: lib/unit.vala:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr "akras,akrai"

#: lib/unit.vala:61
msgid "Square Meters"
msgstr "Kvadratiniai metrai"

#: lib/unit.vala:61
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "%s m²"

#: lib/unit.vala:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "m²"

#: lib/unit.vala:62
msgid "Square Centimeters"
msgstr "Kvadratiniai centimetrai"

#: lib/unit.vala:62
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "%s cm²"

#: lib/unit.vala:62
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr "cm²"

#: lib/unit.vala:63
msgid "Square Millimeters"
msgstr "Kvadratiniai milimetrai"

#: lib/unit.vala:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "%s mm²"

#: lib/unit.vala:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"

#: lib/unit.vala:64
msgid "Cubic Meters"
msgstr "Kubiniai metrai"

#: lib/unit.vala:64
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "%s m³"

#: lib/unit.vala:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "m³"

#: lib/unit.vala:65
msgid "Gallons"
msgstr "Galonai"

#: lib/unit.vala:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr "%s gal"

#: lib/unit.vala:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr "galonas,galonai,gal"

#: lib/unit.vala:66
msgid "Liters"
msgstr "Litrai"

#: lib/unit.vala:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%s l"

#: lib/unit.vala:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr "litras,litrai,l"

#: lib/unit.vala:67
msgid "Quarts"
msgstr "Kvortos"

#: lib/unit.vala:67
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr "%s kvort"

#: lib/unit.vala:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr "kvorta,kvortos,kvort"

#: lib/unit.vala:68
msgid "Pints"
msgstr "Pintos"

#: lib/unit.vala:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr "pinta,pintos,pt"

#: lib/unit.vala:69
msgid "Milliliters"
msgstr "Mililitrai"

#: lib/unit.vala:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "%s ml"

#: lib/unit.vala:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr "mililitras,mililitrai,ml,cm³"

#: lib/unit.vala:70
msgid "Microliters"
msgstr "Mikrolitrai"

#: lib/unit.vala:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr "%s μl"

#: lib/unit.vala:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr "mm³,μl,ul"

#: lib/unit.vala:71
msgid "Tonnes"
msgstr "Tonos"

#: lib/unit.vala:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s t"

#: lib/unit.vala:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr "tona,tonos"

#: lib/unit.vala:72
msgid "Kilograms"
msgstr "Kilogramai"

#: lib/unit.vala:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr "%s kg"

#: lib/unit.vala:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr "kilogramas,kilogramai,kg"

#: lib/unit.vala:73
msgid "Pounds"
msgstr "Svarai"

#: lib/unit.vala:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "%s lb"

#: lib/unit.vala:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr "svaras,svarai,lb"

#: lib/unit.vala:74
msgid "Ounces"
msgstr "Uncijos"

#: lib/unit.vala:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "%s oz"

#: lib/unit.vala:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr "uncija,uncijos,oz"

#: lib/unit.vala:75
msgid "Grams"
msgstr "Gramai"

#: lib/unit.vala:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s g"

#: lib/unit.vala:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr "gramas,gramai,g"

#: lib/unit.vala:76
msgid "Stone"
msgstr "Akmenys"

#: lib/unit.vala:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s st"
msgstr "%s akm"

#: lib/unit.vala:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "stone,st,stones"
msgstr "akmuo,akm,akmenų"

#: lib/unit.vala:77
msgid "Years"
msgstr "Metai"

#: lib/unit.vala:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s metai"

#: lib/unit.vala:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr "metai"

#: lib/unit.vala:78
msgid "Days"
msgstr "Dienos"

#: lib/unit.vala:78
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s dienos"

#: lib/unit.vala:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr "diena,dienos"

#: lib/unit.vala:79
msgid "Hours"
msgstr "Valandos"

#: lib/unit.vala:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "%s valandos"

#: lib/unit.vala:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr "valanda,valandos"

#: lib/unit.vala:80
msgid "Minutes"
msgstr "Minutė"

#: lib/unit.vala:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s minutės"

#: lib/unit.vala:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr "minutė,minutės"

#: lib/unit.vala:81
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundės"

#: lib/unit.vala:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s s"

#: lib/unit.vala:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr "sekundė,sekundės,s"

#: lib/unit.vala:82
msgid "Milliseconds"
msgstr "Milisekundės"

#: lib/unit.vala:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s ms"

#: lib/unit.vala:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr "milisekundė,milisekundės,ms"

#: lib/unit.vala:83
msgid "Microseconds"
msgstr "Mikrosekundės"

#: lib/unit.vala:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μs"

#: lib/unit.vala:83
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
msgstr "mikrosekundė,mikrosekundės,us,μs"

#: lib/unit.vala:84
msgid "Celsius"
msgstr "Celcijaus"

#: lib/unit.vala:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚C"
msgstr "%s ˚C"

#: lib/unit.vala:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
msgstr "laipsC,˚C,C,c,Celsijus,celsijus"

#: lib/unit.vala:85
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Farenheito"

#: lib/unit.vala:85
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚F"
msgstr "%s ˚F"

#: lib/unit.vala:85
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
msgstr "laipsF,F,F,f,Farenheito,farenheito"

#: lib/unit.vala:86
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvino"

#: lib/unit.vala:86
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "%s K"

#: lib/unit.vala:86
msgctxt "unit-symbols"
msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
msgstr "k,K,Kelvino,kelvino"

#: lib/unit.vala:87
msgid "Rankine"
msgstr "Rankino"

#: lib/unit.vala:87
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚R"
msgstr "%s ˚R"

#: lib/unit.vala:87
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
msgstr "laipsR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"

#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes
#: lib/unit.vala:89
msgid "Bits"
msgstr "Bitai"

#: lib/unit.vala:89
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s b"
msgstr "%s b"

#: lib/unit.vala:89
msgctxt "unit-symbols"
msgid "bit,bits,b"
msgstr "bitas,bitai,b"

#: lib/unit.vala:90
msgid "Bytes"
msgstr "Baitai"

#: lib/unit.vala:90
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s B"
msgstr "%s B"

#: lib/unit.vala:90
msgctxt "unit-symbols"
msgid "byte,bytes,B"
msgstr "baitas,baitai,B"

#: lib/unit.vala:91
msgid "Nibbles"
msgstr "Niblai"

#: lib/unit.vala:91
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nibble"
msgstr "%s niblas"

#: lib/unit.vala:91
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nibble,nibbles"
msgstr "niblas,niblai"

#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
#: lib/unit.vala:93
msgid "Kilobits"
msgstr "Kilobitai"

#: lib/unit.vala:93
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kb"
msgstr "%s kb"

#: lib/unit.vala:93
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
msgstr "kilobitas,kilobitai,kb,Kb"

#: lib/unit.vala:94
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobaitai"

#: lib/unit.vala:94
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"

#: lib/unit.vala:94
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
msgstr "kilobaitas,kilobaitai,kB,KB"

#: lib/unit.vala:95
msgid "Kibibits"
msgstr "Kibibitai"

#: lib/unit.vala:95
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Kib"
msgstr "%s Kib"

#: lib/unit.vala:95
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kibibit,kibibits,Kib"
msgstr "kibibitas,kibibitai,Kib"

#: lib/unit.vala:96
msgid "Kibibytes"
msgstr "Kibibaitai"

#: lib/unit.vala:96
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"

#: lib/unit.vala:96
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
msgstr "kibibaitas,kibibaitai,KiB"

#: lib/unit.vala:97
msgid "Megabits"
msgstr "Megabitai"

#: lib/unit.vala:97
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Mb"
msgstr "%s Mb"

#: lib/unit.vala:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "megabit,megabits,Mb"
msgstr "megabitas,megabitai,Mb"

#: lib/unit.vala:98
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabaitai"

#: lib/unit.vala:98
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: lib/unit.vala:98
msgctxt "unit-symbols"
msgid "megabyte,megabytes,MB"
msgstr "megabaitas,megabaitai,MB"

#: lib/unit.vala:99
msgid "Mebibits"
msgstr "Mebibitai"

#: lib/unit.vala:99
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Mib"
msgstr "%s Mib"

#: lib/unit.vala:99
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mebibit,mebibits,Mib"
msgstr "mebibitas,mebibitai,Mib"

#: lib/unit.vala:100
msgid "Mebibytes"
msgstr "Mebibaitai"

#: lib/unit.vala:100
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"

#: lib/unit.vala:100
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
msgstr "mebibaitas,mebibaitai,MiB"

#: lib/unit.vala:101
msgid "Gigabits"
msgstr "Gigabitai"

#: lib/unit.vala:101
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Gb"
msgstr "%s Gb"

#: lib/unit.vala:101
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gigabit,gigabits,Gb"
msgstr "gigabitas,gigabitai,Gb"

#: lib/unit.vala:102
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabaitai"

#: lib/unit.vala:102
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#: lib/unit.vala:102
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
msgstr "gigabaitas,gigabaitai,GB"

#: lib/unit.vala:103
msgid "Gibibits"
msgstr "Gibibitai"

#: lib/unit.vala:103
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Gib"
msgstr "%s Gib"

#: lib/unit.vala:103
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gibibit,gibibits,Gib"
msgstr "gibibitas,gibibitai,Gib"

#: lib/unit.vala:104
msgid "Gibibytes"
msgstr "Gibibaitai"

#: lib/unit.vala:104
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"

#: lib/unit.vala:104
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
msgstr "gibibaitas,gibibaitai,GiB"

#: lib/unit.vala:105
msgid "Terabits"
msgstr "Terabitai"

#: lib/unit.vala:105
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Tb"
msgstr "%s Tb"

#: lib/unit.vala:105
msgctxt "unit-symbols"
msgid "terabit,terabits,Tb"
msgstr "terabitas,terabitai,Tb"

#: lib/unit.vala:106
msgid "Terabytes"
msgstr "Terabaitai"

#: lib/unit.vala:106
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#: lib/unit.vala:106
msgctxt "unit-symbols"
msgid "terabyte,terabytes,TB"
msgstr "terabaitas,terabaitai,TB"

#: lib/unit.vala:107
msgid "Tebibits"
msgstr "Tebibitai"

#: lib/unit.vala:107
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Tib"
msgstr "%s Tib"

#: lib/unit.vala:107
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tebibit,tebibits,Tib"
msgstr "tebibitas,tebibitai,Tib"

#: lib/unit.vala:108
msgid "Tebibytes"
msgstr "Tebibaitai"

#: lib/unit.vala:108
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s TiB"
msgstr "%s TiB"

#: lib/unit.vala:108
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
msgstr "tebibaitas,tebibaitai,TiB"

#: lib/unit.vala:109
msgid "Petabits"
msgstr "Petabitai"

#: lib/unit.vala:109
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Pb"
msgstr "%s Pb"

#: lib/unit.vala:109
msgctxt "unit-symbols"
msgid "petabit,petabits,Pb"
msgstr "petabitas,petabitai,Pb"

#: lib/unit.vala:110
msgid "Petabytes"
msgstr "Petabaitai"

#: lib/unit.vala:110
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

#: lib/unit.vala:110
msgctxt "unit-symbols"
msgid "petabyte,petabytes,PB"
msgstr "petabaitas,petabaitai,PB"

#: lib/unit.vala:111
msgid "Pebibits"
msgstr "Pebibitai"

#: lib/unit.vala:111
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Pib"
msgstr "%s Pib"

#: lib/unit.vala:111
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pebibit,pebibits,Pib"
msgstr "pebibitas,pebibitai,Pib"

#: lib/unit.vala:112
msgid "Pebibytes"
msgstr "Pebibaitai"

#: lib/unit.vala:112
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s PiB"
msgstr "%s PiB"

#: lib/unit.vala:112
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
msgstr "pebibaitas,pebibaitai,PiB"

#: lib/unit.vala:113
msgid "Exabits"
msgstr "Egzabitai"

#: lib/unit.vala:113 lib/unit.vala:117
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Eb"
msgstr "%s Eb"

#: lib/unit.vala:113
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exabit,exabits,Eb"
msgstr "egzabitas,egzabitai,Eb"

#: lib/unit.vala:114
msgid "Exabytes"
msgstr "Egzabaitai"

#: lib/unit.vala:114 lib/unit.vala:118
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s EB"
msgstr "%s EB"

#: lib/unit.vala:114
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exabyte,exabytes,EB"
msgstr "egzabaitas,egzabaitai,EB"

#: lib/unit.vala:115
msgid "Exbibits"
msgstr "Egzbibitai"

#: lib/unit.vala:115
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Eib"
msgstr "%s Eib"

#: lib/unit.vala:115
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exbibit,exbibits,Eib"
msgstr "egzbibitas,egzbibitai,Eib"

#: lib/unit.vala:116
msgid "Exbibytes"
msgstr "Egzbibaitai"

#: lib/unit.vala:116
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s EiB"
msgstr "%s EiB"

#: lib/unit.vala:116
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
msgstr "egzbibaitas,egzbibaitai,EiB"

#: lib/unit.vala:117
msgid "Zettabits"
msgstr "Zetabitai"

#: lib/unit.vala:117
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zettabit,zettabits,Zb"
msgstr "zetabitas,zetabitai,Zb"

#: lib/unit.vala:118
msgid "Zettabytes"
msgstr "Zetabaitai"

#: lib/unit.vala:118
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
msgstr "zetabaitas,zetabaitai,ZB"

#: lib/unit.vala:119
msgid "Zebibits"
msgstr "Zebibitai"

#: lib/unit.vala:119
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Zib"
msgstr "%s Zib"

#: lib/unit.vala:119
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zebibit,zebibits,Zib"
msgstr "zrbibitas,zebibitai,Zib"

#: lib/unit.vala:120
msgid "Zebibytes"
msgstr "Zebibaitai"

#: lib/unit.vala:120
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ZiB"
msgstr "%s ZiB"

#: lib/unit.vala:120
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
msgstr "zebibaitas,zebibaitai,ZiB"

#: lib/unit.vala:121
msgid "Yottabits"
msgstr "Jotabitai"

#: lib/unit.vala:121
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Yb"
msgstr "%s Yb"

#: lib/unit.vala:121
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yottabit,yottabits,Yb"
msgstr "jotabitas,jotabitai,Yb"

#: lib/unit.vala:122
msgid "Yottabytes"
msgstr "Jotabaitai"

#: lib/unit.vala:122
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s YB"
msgstr "%s YB"

#: lib/unit.vala:122
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
msgstr "jotabaitas,jotabaitai,YB"

#: lib/unit.vala:123
msgid "Yobibits"
msgstr "Jobibitai"

#: lib/unit.vala:123
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Yib"
msgstr "%s Yib"

#: lib/unit.vala:123
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yobibit,yobibits,Yib"
msgstr "jobibitas,jobibitai,Yib"

#: lib/unit.vala:124
msgid "Yobibytes"
msgstr "Jobibaitai"

#: lib/unit.vala:124
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s YiB"
msgstr "%s YiB"

#: lib/unit.vala:124
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
msgstr "jobibaitas,jobibaitai,YiB"

#: lib/unit.vala:126
msgid "Currency"
msgstr "Valiutų"

#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
#: lib/unit.vala:132
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%%s%s"

#: src/gnome-calculator.vala:24
msgid "Start in given mode"
msgstr "Pradėti pateikta veiksena"

#: src/gnome-calculator.vala:25
msgid "Solve given equation"
msgstr "Išspręsti lygtį"

#: src/gnome-calculator.vala:26
msgid "Start with given equation"
msgstr "Pradėti lygtimi"

#: src/gnome-calculator.vala:27
msgid "Show release version"
msgstr "Rodyti leidimo versiją"

#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: src/gnome-calculator.vala:303
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Nepavyko atverti žinyno failo"

#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
#: src/gnome-calculator.vala:334
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Algimantas Markevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>\n"
"Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
"Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>"

#: src/gnome-calculator.vala:340
msgid "About Calculator"
msgstr "Apie skaičiuotuvą"

#. Short description in the about dialog
#: src/gnome-calculator.vala:348
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Skaičiuotuvas su finansiniais bei moksliniais priedais"

#: src/math-buttons.vala:464
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "%d vieta"
msgstr[1] "%d vietos"
msgstr[2] "%d vietų"

#. Preferences dialog: Label for number format combo box
#: src/math-preferences.vala:43
msgid "Number _Format:"
msgstr "Skaičiaus _formatas:"

#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
#: src/math-preferences.vala:60
msgid "Automatic"
msgstr "Automatinis"

#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
#: src/math-preferences.vala:64
msgid "Fixed"
msgstr "Fiks"

#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#: src/math-preferences.vala:68
msgid "Scientific"
msgstr "Mokslinis"

#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#: src/math-preferences.vala:72
msgid "Engineering"
msgstr "Inžinerinis"

#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: src/math-preferences.vala:89
msgid "Number of _decimals"
msgstr "_Skaitmenų po kablelio:"

#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes switch
#: src/math-preferences.vala:101
msgid "Trailing _zeroes"
msgstr "Rodyti _nulius skaičiaus gale"

#. Preferences dialog: label for show show thousands separator switch
#: src/math-preferences.vala:114
msgid "_Thousands separators"
msgstr "Rodyti _tūkstančių skyriklį"

#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: src/math-preferences.vala:128
msgid "_Angle units:"
msgstr "_Kampų matavimo vienetai:"

#. Preferences dialog: Label for word size combo box
#: src/math-preferences.vala:158
msgid "Word _size:"
msgstr "Žodžio _ilgis:"

#. Word size combo: 8 bits
#: src/math-preferences.vala:172
msgid "8 bits"
msgstr "8 bitai"

#. Word size combo: 16 bits
#: src/math-preferences.vala:174
msgid "16 bits"
msgstr "16 bitų"

#. Word size combo: 32 bits
#: src/math-preferences.vala:176
msgid "32 bits"
msgstr "32 bitai"

#. Word size combo: 64 bits
#: src/math-preferences.vala:178
msgid "64 bits"
msgstr "64 bitai"

#: src/math-window.vala:134
msgid "_Quit"
msgstr "_Išeiti"

#~ msgid "accessories-calculator"
#~ msgstr "accessories-calculator"

#~ msgid "Precision error"
#~ msgstr "Tikslumo klaida"

#~ msgctxt "unit-symbols"
#~ msgid "degC,˚C"
#~ msgstr "degC,˚C"

#~ msgctxt "unit-symbols"
#~ msgid "degF,˚F"
#~ msgstr "degF,˚F"

#~ msgctxt "unit-symbols"
#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"

#~ msgctxt "unit-symbols"
#~ msgid "degR,˚R,˚Ra"
#~ msgstr "degR,˚R,˚Ra"

#~ msgid "Reciprocal of zero is undefined"
#~ msgstr "Nulinis vardiklis neapibrėžtas"

#~ msgid "_%d place"
#~ msgid_plural "_%d places"
#~ msgstr[0] "_%d vieta"
#~ msgstr[1] "_%d vietos"
#~ msgstr[2] "_%d vietų"

#~ msgid "Show %d decimal _places"
#~ msgstr "Rodyti %d dešimtainių _pozicijų"

#~ msgid "Lithuanian Litas"
#~ msgstr "Lietuvos litas"

#~ msgid "Latvian Lats"
#~ msgstr "Latvijos latas"

#~ msgid "Truncate"
#~ msgstr "Atmest"

#~ msgid "Malformed expression at token '%s'"
#~ msgstr "Blogai suformuota išraiška ties leksema „%s“"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Užverti"

#~ msgid "Root must be non-zero"
#~ msgstr "Šaknis turi būti nenulinė"

#~ msgid "Negative root of zero is undefined"
#~ msgstr "Neigiama nulio šaknis neapibrėžta"