Blob Blame History Raw
# translation of gcalctool.master.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
# Seng Sutha <sutha@khmeros.info>, 2012.
# 
# sutha  <sutha@open.org.kh>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-23 13:44+0700\n"
"Last-Translator: sutha  <sutha@open.org.kh>\n"
"Language-Team: Khmer <>\n"
"Language: km\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
"X-Language: km-KH\n"

#. Accessible name for the inverse button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
msgid "Inverse"
msgstr "បញ្ច្រាស"

#. Accessible name for the factorize button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
msgid "Factorize"
msgstr "ដាក់​កត្តា"

#. Accessible name for the factorial button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
msgid "Factorial"
msgstr "ហ្វាក់តូរីយ្យែល"

#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
msgid "="
msgstr "="

#. Accessible name for the subscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Subscript"
msgstr "អក្សរ​តូច​ក្រោម"

#. Accessible name for the superscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
msgid "Superscript"
msgstr "អក្សរ​តូច​លើ"

#. Accessible name for the scientific exponent button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "និទស្សន្ត​​វិទ្យាសាស្ត្រ"

#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
#: ../src/math-buttons.vala:375
msgid "Memory"
msgstr "អង្គ​ចងចាំ"

#. The label on the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
msgid "x"
msgstr "x"

#. Accessible name for the absolute value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
msgid "Absolute Value"
msgstr "តម្លៃ​ដាច់ខាត"

#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Exponent"
msgstr "និទស្សន្ត"

#. Accessible name for the store value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "Store"
msgstr "ទុក"

#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:391
msgid "Compounding Term"
msgstr "រយៈ​ដែល​បន្សំ"

#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
msgid "C_alculate"
msgstr "គណនា"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
msgid "Present _Value:"
msgstr "តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន ៖"

#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "អត្រា​ការ​ប្រាក់​តាម​អំឡុង​ពេល ៖"

#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
"គណនា​ចំនួន​​​​នៃ​ការ​បន្សំ​អំឡុង​ពេល​ចាំបាច់​​ដែល​កើន​ឡើង​ការ​វិនិយោគ​តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​​ទៅកាន់​​តម្លៃ​អនាគត ​​នៅ​អត្រា​"
"ការប្រាក់​ថេរ​នៅ​អំឡុង​ពេល​បន្សំ ។"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
msgid "_Future Value:"
msgstr "តម្លៃ​អនាគត ៖"

#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "ការ​បដិសេធ​រំលោះ​ទ្វេ"

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
"គណនា​ប្រាក់​ឧបត្ថម្ភ​រំលោះ​​លើ​​ទ្រព្យសកម្ម​សម្រាប់​ពេល​វេលា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ដោយ​ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ​តុល្យភាព​បដិសេធ​"
"ទ្វេ​ដង ។"

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
msgid "C_ost:"
msgstr "ថ្លៃ ៖"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
msgid "_Life:"
msgstr "អាយុកាល ៖"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
msgid "_Period:"
msgstr "អំឡុង​ពេល ៖"

#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:395
msgid "Future Value"
msgstr "តម្លៃ​នាគត"

#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
"គណនា​តម្លៃ​អនាគត​ក្នុង​ការ​វិនិយោគ​អាស្រ័យ​ទៅតាម​ស៊េរី​ក្នុង​ការ​​បង់​ប្រាក់​​ស្មើ​ៗ​គ្នា​នៅ​ការ​ប្រាក់​តាម​អំឡុង​ពេល​លើ​"
"ចំនួន​អំឡុង​ពេល​ធ្វើ​ការ​បង់​ប្រាក់​​​នៅ​​រយៈពេល ។"

#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "ការ​បង់​ប្រាក់​តាម​ពេល​កំណត់ ៖"

#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "ចំនួន​រយៈ​ពេល ៖"

#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:409
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "តាម​រយៈ​កម្រិត​ប្រាក់​ចំណេញ"

#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
"គណនា​​ថ្លៃ​ផលិតផល​​ក្នុង​ការ​លក់​បន្ត អាស្រ័យ​ទៅ​តាម​​ថ្លៃ​ផលិតផល "
"និង​អត្រា​ខុស​គ្នា​រវាង​ថ្លៃ​ទំនិញ​​តាម​រយៈ​ប្រាក់​ចំណេញ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន។"

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
msgid "_Margin:"
msgstr "អត្រា​ខុសគ្នា​រវាង​ថ្លៃ​ទំនិញ ៖"

#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:407
msgid "Periodic Payment"
msgstr "ការ​បង់​ប្រាក់​តាម​ពេល​កំណត់"

#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr ""
"ការ​គណនា​ចំនួន​ការ​បង់​ប្រាក់​តាម​ពេល​កំណត់​​នៃ​ប្រាក់​កម្ចី ដែល​ការ​បង់​ប្រ"
"ាក់​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​នៅ​ចុង​គ្រា​​​អំឡុង​​ពេល​​រៀងរាល់​នៃ​ការ​បង់​ប្រាក់ ។"

#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
msgid "_Principal:"
msgstr "ប្រាក់​ដើម ៖"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
msgid "_Term:"
msgstr "រយៈពេល ៖"

#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:405
msgid "Present Value"
msgstr "តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន"

#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr ""
"គណនា​តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​ការ​វិនិយោគ​អាស្រ័យ​ទៅ​តាម​ស៊េរី​​ការ​ចំណាយ​ស្មើៗ​គ្នា​ដែល​បាន​អប្បហារ​នៅ​​អត្រា​ការ​"
"ប្រាក់​តាម​អំឡុង​ពេល​លើ​ចំនួន​​ក្នុង​អំឡុង​ពេល​ការ​បង់​ប្រាក់​តាម​​រយៈ​ពេល ។"

#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:403
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "អត្រា​ការ​ប្រាក់​តាម​អំឡុង​ពេល"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr ""
"គណនា​ការ​ប្រាក់​​តាម​អំឡុង​ពេល​ចាំបាច់ ដើម្បី​បង្កើន​​តម្លៃ​អនាគត​ក្នុង​ការ​វិនិយោគ លើ​ចំនួន​នៃ​អំឡុង​ពេល​​បន្សំ ។"

#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "រំលោះ​បន្ទាត់​ត្រង់"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
msgid "_Cost:"
msgstr "តម្លៃ ៖"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
msgid "_Salvage:"
msgstr "សង្គ្រោះ ៖"

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"គណនា​ការ​រំលោះ​តាម​​បន្ទាត់​ត្រង់​នៃ​ទ្រព្យសកម្ម​សម្រាប់​អំឡុង​ពេល​មួយ ។ វិធីសាស្ត្រ​​តាម​បន្ទាត់​ត្រង់​ក្នុង​ការ​​​ចែក​"
"ការ​រំលោះ​​តម្លៃ​ដែល​អាច​​បញ្ចុះ​​ស្មើ​ៗ​គ្នា ដែល​ជា​ប្រយោជន៍​អាយុកាល​របស់​ទ្រព្យសកម្ម ។ អាយុកាល​ដែល​​មាន​"
"ប្រយោជន៍​ជា​ចំនួន​នៃ​អំឡុង​ពេល  ឆ្នាំ លើ​ទ្រព្យសកម្ម​ដែល​ត្រូវ​បាន​បញ្ចុះ​តម្លៃ ។"

#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "ផល​បូក​នៃ​ឆ្នាំ​តួលេខ​រំលោះ"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"គណនា​ប្រាក់​ឧបត្ថម្ភ​រំលោះ​លើ​ទ្រព្យសកម្ម​​សម្រាប់​​អំឡុង​ពេល​ដែល​បាន​បញ្ជាក"
"់ ដោយ​ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ ផល​បូក​ឆ្នាំ តួលេខ ។ "
"វិធីសាស្ត្រ​រំលោះ​នេះ​បង្កើន​អត្រា​រំលោះ ដូច្នេះ​ប្រាក់​ចំណាយ​ក្នុង​ការ​រំលោ"
"ះ​ជា​ច្រើន​នៅ​អំឡុង​ពេល​ចាស់​ច្រើន​ជាង​អំឡុង​ពេល​ថ្មី ។ អាយុកាល​ដែល​មាន​ប្រយ"
"ោជន៍​គឺ​ជា​ចំនួន​អំឡុង​ពេល​ឆ្នាំ​លើ​ទ្រព្យសកម្ម​ដែល​ត្រូវ​បាន​កាន់​បន្ថយ​​តម"
"្លៃ ។"

#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
msgid "Payment Period"
msgstr "អំឡុង​ពេល​​ក្នុង​ការ​បង់​ប្រាក់"

#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
msgid "Future _Value:"
msgstr "តម្លៃ​អនាគត ៖"

#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr ""
"គណនា​ចំនួន​នៃ​ការ​បង់​ប្រាក់​អំឡុង​ពេល​ដែល​ចាំបាច់​នៃ​ធនលាភ​ធម្មតា កើន​ឡើង​តម្លៃ​អនាគត ការ​ប្រាក់​តាម​អំឡុង​"
"ពេល ។"

#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"

#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
msgid "Fv"
msgstr "Fv"

#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
msgid "Term"
msgstr "រយៈ​ពេល"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
msgid "Syd"
msgstr "Syd"

#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
msgid "Rate"
msgstr "អត្រា"

#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
msgid "Pv"
msgstr "Pv"

#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"

#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"

#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:387
msgid "Shift Left"
msgstr "អង្កិល​​ឆ្វេង"

#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:389
msgid "Shift Right"
msgstr "អង្កិល​ស្ដាំ"

#. Accessible name for the insert character button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
msgid "Insert Character"
msgstr "បញ្ចូល​តួអក្សរ"

#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:377
msgid "Insert Character Code"
msgstr "បញ្ចូល​កូដ​តួអក្សរ"

#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "តួ​អក្សរ ៖"

#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
msgid "_Insert"
msgstr "បញ្ចូល"

#. Program name in the about dialog
#. Title of main window
#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:182
#: ../src/math-window.vala:40
msgid "Calculator"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ"

#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:2
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "អនុវត្ត​ការ​គណនា​គណិតវិទ្យា វិទ្យាសាស្ត្រ ឬ​ហិរញ្ញវត្ថុ"

#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:3
#| msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
msgstr "អនុវត្ត​; ការ​គណនា​គណិតវិទ្យា; វិទ្យាសាស្ត្រ; ​ហិរញ្ញវត្ថុ;"

#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:1
#| msgid "Calculator"
msgid "GNOME Calculator"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ GNOME"

#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
msgstr ""
"ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ​របស់ GNOME ជា​កម្មវិធី​សម្រាប់​ដោះស្រាយ​សមីការ​​គណិតវិទ្យា។ "
"តាម​រយៈ​វា​នៅ​ការ​លេច​ឡើង​ដំបូង​ជា​ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ​សាមញ្ញ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ, "
"អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ទៅ​កម្មវិធី​គណនា, ហិរញ្ញវត្ថុ​, ឬ​របៀប​សរសេរ​កម្មវិធី "
"និង​ជា​ច្រើន​ទៀត។"

#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
"conversions."
msgstr ""
"ម៉ាស៊ីន​គិតលេខ​​គាំទ្រ​កម្មវិធី​ជា​ច្រើន, រួមមាន៖ logarithms, factorials, "
"trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, complex numbers, "
"random number generation, prime factorization and unit conversions."

#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
"rate, present and future value, double declining and straight line "
"depreciation, and many others."
msgstr ""
"របៀប​ហិរញ្ញវត្ថុ​គាំទ្រ​សម្រាប់​ការ​គណនា​មួយ​ចំនួន, "
"រួម​មាន​អត្រា​ការ​ប្រាក់​​តាម​ពេល​កំណត់, តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន និង​ពេល​អនាគត, "
"ការ​បង់​រំលោះ​តាម​បន្ទាត់​ត្រង់, និង​ផ្សេង​ច្រើន​ទៀត។"

#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
"character to character code conversion, and more."
msgstr ""
"របៀប​សរសេរ​កម្មវិធី​គាំទ្រ​ការ​សន្ទនា​រវាង​មូលដ្ឋាន​ទូទៅ (គណិតវិទ្យា, octal, "
"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s "
"complementation, character to character code conversion, and more."

#. Title of preferences dialog
#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/math-preferences.vala:26
msgid "Preferences"
msgstr "ចំណូល​ចិត្ត"

#: ../data/menu.ui.h:2
#| msgid "_Help"
msgid "Help"
msgstr "ជំនួយ"

#: ../data/menu.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "អំពី"

#: ../data/menu.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "ចាកចេញ"

#: ../data/menu.ui.h:5 ../src/math-window.vala:109
#| msgid "_Basic"
msgid "Basic Mode"
msgstr "របៀប​ជា​គោល"

#: ../data/menu.ui.h:6 ../src/math-window.vala:114
#| msgid "_Advanced"
msgid "Advanced Mode"
msgstr "របៀប​កម្រិត​ខ្ពស់"

#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/math-window.vala:119
#| msgid "Financial Term"
msgid "Financial Mode"
msgstr "របៀប​​ហិរញ្ញវត្ថុ"

#: ../data/menu.ui.h:8 ../src/math-window.vala:124
#| msgid "_Programming"
msgid "Programming Mode"
msgstr "របៀប​​សរសេរ​កម្មវិធី"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:1
msgid "Accuracy value"
msgstr "តម្លៃ​កម្រិត​ត្រឹមត្រូវ"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:2
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "ចំនួន​លេខ​បាន​បង្ហាញ​បន្ទាប់​ពី​ចំណុច​ជា​លេខ"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:3
msgid "Word size"
msgstr "ទំហំ​ពាក្យ"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:4
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "ទំហំ​របស់​ឃ្លា​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ប្រតិបត្តិការ​ឈ្នាប់"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:5
msgid "Numeric Base"
msgstr "គោល​ជា​លេខ"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:6
msgid "The numeric base"
msgstr "គោល​ជា​លេខ"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:7
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​បំបែក​ខ្ទង់ពាន់"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:8
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr "បង្ហាញ​ថា​តើ​សញ្ញា​បំបែក​ខ្ទង់ពាន់​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ចំនួន​ធំ​ ។"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:9
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "បង្ហាញ ០ ខាងចុង"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr "បង្ហាញ​ថា​តើ​ ០ ខាងចុង នៅ​បន្ទាប់​ពី​ចំណុច​ជា​លេខ​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​តម្លៃ​ទិដ្ឋភាព ។"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:11
msgid "Number format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:12
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ចំនួន​នៅ​ក្នុង"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:13
msgid "Angle units"
msgstr "ឯកតា​មុំ"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:14
msgid "The angle units to use"
msgstr "ឯកតា​មុំ​ត្រូវ​ប្រើ"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:15
msgid "Button mode"
msgstr "របៀប​ប៊ូតុង"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:16
msgid "The button mode"
msgstr "របៀប​ប៊ូតុង"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:17
msgid "Source currency"
msgstr "រូបិយប័ណ្ណ​ប្រភព"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:18
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "គណនា​រូបិយប័ណ្ណ​បច្ចុប្បន្ន"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:19
msgid "Target currency"
msgstr "រូបិយប័ណ្ណ​គោលដៅ"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:20
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "រូបិយប័ណ្ណ​ត្រូវ​បម្លែង​គណនា​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ជា"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:21
msgid "Source units"
msgstr "ឯកតា​ប្រភព"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:22
msgid "Units of the current calculation"
msgstr "ឯកតា​ក្នុង​ការ​គណនា​បច្ចុប្បន្ន"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:23
msgid "Target units"
msgstr "ឯកតា​គោលដៅ"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:24
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr "ឯកតា​ត្រូវ​បម្លែង​គណនា​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ជា"

#: ../src/currency.vala:28
msgid "UAE Dirham"
msgstr "កាក់ UAE"

#: ../src/currency.vala:29
msgid "Australian Dollar"
msgstr "ដុល្លារ​អូស្ត្រាលី"

#: ../src/currency.vala:30
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "ប៊ុលហ្ការី Lev"

#: ../src/currency.vala:31
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "​បារ៉ែន​ឌីណា"

#: ../src/currency.vala:32
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "ដុល្លារ​ប្រ៊ុយណេ"

#: ../src/currency.vala:33
msgid "Brazilian Real"
msgstr "រៀល​ប្រេហ្ស៊ីល"

#: ../src/currency.vala:34
msgid "Botswana Pula"
msgstr "ពូឡា​បុតស្វាណា"

#: ../src/currency.vala:35
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "ដុល្លារ​កាណាដា"

#: ../src/currency.vala:36
msgid "CFA Franc"
msgstr "បារាំ CFA"

#: ../src/currency.vala:37
msgid "Swiss Franc"
msgstr "បារាំង ស្វីស"

#: ../src/currency.vala:38
msgid "Chilean Peso"
msgstr "ភីសូ​ ឆីលី"

#: ../src/currency.vala:39
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "យ័ន ចិន​​"

#: ../src/currency.vala:40
msgid "Colombian Peso"
msgstr "ប៉ូសូ​កូឡុំប៊ី"

#: ../src/currency.vala:41
msgid "Czech Koruna"
msgstr "កូរ៉ូណា​ឆេក"

#: ../src/currency.vala:42
msgid "Danish Krone"
msgstr "គ្រូន​ដាណឺម៉ាក"

#: ../src/currency.vala:43
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "ឌីណា​អាល់ហ្សេរី"

#: ../src/currency.vala:44
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "គ្រូន​​អេស្តូនី"

#: ../src/currency.vala:45
msgid "Euro"
msgstr "អឺរ៉ូ"

#: ../src/currency.vala:46
msgid "Pound Sterling"
msgstr "ស្វែរលិញ​ផោន"

#: ../src/currency.vala:47
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "ដុល្លារ​ហុងកុង"

#: ../src/currency.vala:48
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "ឃុណា​ក្រូអាត"

#: ../src/currency.vala:49
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "ហ្រ៊ិនហុងគ្រី"

#: ../src/currency.vala:50
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "រ៉ូពី​ឥណ្ឌូនេស៊ី"

#: ../src/currency.vala:51
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "ញ៉ូស៊ីខឹលអ៊ីស្រាអែល"

#: ../src/currency.vala:52
msgid "Indian Rupee"
msgstr "រ៉ូពី​ឥណ្ឌ"

#: ../src/currency.vala:53
msgid "Iranian Rial"
msgstr "រៀល​អ៊ីរ៉ង់"

#: ../src/currency.vala:54
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "ក្រូណា​អ៊ីស្លង់"

#: ../src/currency.vala:55
msgid "Japanese Yen"
msgstr "យេន​ជប៉ុន"

#: ../src/currency.vala:56
msgid "South Korean Won"
msgstr "វ៉ុន​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង"

#: ../src/currency.vala:57
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "ឌីណា​គុយវ៉ែត"

#: ../src/currency.vala:58
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "តេងហ្គី​កាហ្សាក់ស្ថាន"

#: ../src/currency.vala:59
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "រ៉ូពី​ស្រីលង្កា"

#: ../src/currency.vala:60
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "លីតាស​លីទុយអានី"

#: ../src/currency.vala:61
msgid "Latvian Lats"
msgstr "ឡាត​ឡាតវីយ៉ា"

#: ../src/currency.vala:62
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "ដីណារ​លីប៊ី"

#: ../src/currency.vala:63
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "រ៉ូប៊ី​ម៉ូរីតានី"

#: ../src/currency.vala:64
msgid "Mexican Peso"
msgstr "ប៉េសូ​​ម៉ិកស៊ិក"

#: ../src/currency.vala:65
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "រ៉ីងហ្គីត​ម៉ាឡេស៊ី"

#: ../src/currency.vala:66
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "គ្រូនី​ន័រវែស"

#: ../src/currency.vala:67
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "រ៉ូប៊ី​នេប៉ាល់"

#: ../src/currency.vala:68
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "ដុល្លារ​​នូវែលសេឡង់"

#: ../src/currency.vala:69
msgid "Omani Rial"
msgstr "រៀល​អូម៉ង់"

#: ../src/currency.vala:70
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "ប៉េរូ​ណូវ៉ូ​សូល"

#: ../src/currency.vala:71
msgid "Philippine Peso"
msgstr "ប៉េសូ ហ្វ៊ីលីពីន"

#: ../src/currency.vala:72
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "រ៉ូប៊ី​ប៉ាគីស្ថាន"

#: ../src/currency.vala:73
msgid "Polish Zloty"
msgstr "ហ្លត់​ទី​ប៉ូឡូញ"

#: ../src/currency.vala:74
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "រីយ៉ាល់​​កាតា"

#: ../src/currency.vala:75
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "New Romanian Leu"

#: ../src/currency.vala:76
msgid "Russian Rouble"
msgstr "រ៉ូបល់​រុស្ស៊ី"

#: ../src/currency.vala:77
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "រីយ៉ាល់​អារ៉ាប់ប៊ីសាអ៊ូឌីត"

#: ../src/currency.vala:78
msgid "Swedish Krona"
msgstr "គ្រូណា ​ស៊ីយអែត"

#: ../src/currency.vala:79
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "ដុល្លារ សិង្ហបុរី"

#: ../src/currency.vala:80
msgid "Thai Baht"
msgstr "បាត ថៃ"

#: ../src/currency.vala:81
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "ឌីណា ទុយនីស៊ី"

#: ../src/currency.vala:82
msgid "New Turkish Lira"
msgstr "លីរ៉ា​ ​ទួរគី"

#: ../src/currency.vala:83
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "ដុល្លារ T&T (TTD)"

#: ../src/currency.vala:84
msgid "US Dollar"
msgstr "ដុល្លារ សហរដ្ឋអាមេរិក"

#: ../src/currency.vala:85
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "ប៉េសូ អ៊ុយរុយហ្គាយ"

#: ../src/currency.vala:86
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr "ប៊ូលីវ៉ារ រ៉េណេស៊ុយអេឡា"

#: ../src/currency.vala:87
msgid "South African Rand"
msgstr "រ៉ង់​អាហ្វ្រិក​ខាង​ត្បូង"

#: ../src/financial.vala:114
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "កំហុស ៖ ចំនួន​អំឡុង​ពេល​ត្រូវតែ​វិជ្ជមាន"

#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/gnome-calculator.vala:147
msgid "Unable to open help file"
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ជំនួយ​បាន​ទេ"

#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
#: ../src/gnome-calculator.vala:177
msgid "translator-credits"
msgstr "ខឹម សុខែម,សេង សុត្ថា, សុខ សុភា"

#: ../src/gnome-calculator.vala:183
#| msgid "Calculator"
msgid "About Calculator"
msgstr "អំពី​ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ"

#. Short description in the about dialog
#: ../src/gnome-calculator.vala:190
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិតលេខ​ដែល​មាន​របៀប​វិទ្យាសាស្ត្រ និង​​របៀប​ហិរញ្ញវត្ថុ"

#: ../src/gnome-calculator.vala:223
msgid "Solve given equation"
msgstr "ដោះស្រាយ​សមីការ​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ"

#: ../src/gnome-calculator.vala:231
msgid "Start with given equation"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជា​មួយ​សមីការ​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ"

#: ../src/gnome-calculator.vala:240
msgid "Show release version"
msgstr "បង្ហាញ​កំណែ​ចេញ​ផ្សាយ"

#. Configure buttons
#. Tooltip for the Pi button
#: ../src/math-buttons.vala:291
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Ctrl+P]"

#. Tooltip for the Euler's Number button
#: ../src/math-buttons.vala:293
msgid "Euler’s Number"
msgstr "ចំនួន​របស់ Euler"

#. Tooltip for the subscript button
#: ../src/math-buttons.vala:297
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "របៀប​អក្សរ​តូច​ក្រោម [Alt]"

#. Tooltip for the superscript button
#: ../src/math-buttons.vala:299
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "របៀប​អក្សរ​តូច​លើ [Ctrl]"

#. Tooltip for the scientific exponent button
#: ../src/math-buttons.vala:301
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "និទស្សន្ត​នៃ​វិទ្យាសាស្ត្រ [Ctrl+E]"

#. Tooltip for the add button
#: ../src/math-buttons.vala:303
msgid "Add [+]"
msgstr "បន្ថែម [+]"

#. Tooltip for the subtract button
#: ../src/math-buttons.vala:305
msgid "Subtract [-]"
msgstr "ដក [-]"

#. Tooltip for the multiply button
#: ../src/math-buttons.vala:307
msgid "Multiply [*]"
msgstr "ពហុ​គុណ [*]"

#. Tooltip for the divide button
#: ../src/math-buttons.vala:309
msgid "Divide [/]"
msgstr "ចែក [/]"

#. Tooltip for the modulus divide button
#: ../src/math-buttons.vala:311
msgid "Modulus divide"
msgstr "មេគុណ​ចែក"

#. Tooltip for the additional functions button
#: ../src/math-buttons.vala:313
msgid "Additional Functions"
msgstr "អនុគមន៍​​​បន្ថែម"

#. Tooltip for the exponent button
#: ../src/math-buttons.vala:315
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "និទស្សន្ត [^ or **]"

#. Tooltip for the percentage button
#: ../src/math-buttons.vala:317
msgid "Percentage [%]"
msgstr "ភាគរយ [%]"

#. Tooltip for the factorial button
#: ../src/math-buttons.vala:319
msgid "Factorial [!]"
msgstr "ហ្វាក់តូរីយ្យែល [!]"

#. Tooltip for the absolute value button
#: ../src/math-buttons.vala:321
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "តម្លៃ​ដាច់ខាត [|]"

#. Tooltip for the complex argument component button
#: ../src/math-buttons.vala:323
msgid "Complex argument"
msgstr "អាគុយម៉ង់​កុំផ្លិច"

#. Tooltip for the complex conjugate button
#: ../src/math-buttons.vala:325
msgid "Complex conjugate"
msgstr "ការ​បំបែក​ស្មុគស្មាញ"

#. Tooltip for the root button
#: ../src/math-buttons.vala:327
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "ឬស [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the square root button
#: ../src/math-buttons.vala:329
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "ឬ​​ស​ការេ [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the logarithm button
#: ../src/math-buttons.vala:331
msgid "Logarithm"
msgstr "ឡូការីត"

#. Tooltip for the natural logarithm button
#: ../src/math-buttons.vala:333
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "ឡូការីត​ធម្មជាតិ"

#. Tooltip for the sine button
#: ../src/math-buttons.vala:335
msgid "Sine"
msgstr "ស៊ីនុស"

#. Tooltip for the cosine button
#: ../src/math-buttons.vala:337
msgid "Cosine"
msgstr "កូស៊ីនុស"

#. Tooltip for the tangent button
#: ../src/math-buttons.vala:339
msgid "Tangent"
msgstr "តង់សង់"

#. Tooltip for the hyperbolic sine button
#: ../src/math-buttons.vala:341
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "ស៊ីនុស​អ៊ីពែរបូល"

#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
#: ../src/math-buttons.vala:343
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "កូស៊ីនុស​អ៊ីពែរបូល"

#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
#: ../src/math-buttons.vala:345
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "តង់សង់​អ៊ីពែរបូល"

#. Tooltip for the inverse button
#: ../src/math-buttons.vala:347
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "ច្រាស [Ctrl+I]"

#. Tooltip for the boolean AND button
#: ../src/math-buttons.vala:349
msgid "Boolean AND"
msgstr "ប៊ូលីន និង"

#. Tooltip for the boolean OR button
#: ../src/math-buttons.vala:351
msgid "Boolean OR"
msgstr "ប៊ូលីន ឬ"

#. Tooltip for the exclusive OR button
#: ../src/math-buttons.vala:353
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "ប៊ូលីន​មិន​រួម​ជាមួយ OR"

#. Tooltip for the boolean NOT button
#: ../src/math-buttons.vala:355
msgid "Boolean NOT"
msgstr "ប៊ូលីន NOT"

#. Tooltip for the integer component button
#: ../src/math-buttons.vala:357
msgid "Integer Component"
msgstr "សមាសភាគ​លេខគត់"

#. Tooltip for the fractional component button
#: ../src/math-buttons.vala:359
msgid "Fractional Component"
msgstr "សមាសភាគ​នៃ​ប្រភាគ"

#. Tooltip for the real component button
#: ../src/math-buttons.vala:361
msgid "Real Component"
msgstr "សមាសភាគ​ពិត"

#. Tooltip for the imaginary component button
#: ../src/math-buttons.vala:363
msgid "Imaginary Component"
msgstr "សមាសភាគ​ប្រឌិត"

#. Tooltip for the ones' complement button
#: ../src/math-buttons.vala:365
msgid "Ones' Complement"
msgstr "សមាសភាគ​មួយ"

#. Tooltip for the two's complement button
#: ../src/math-buttons.vala:367
msgid "Two's Complement"
msgstr "សមាសភាគ​ពីរ"

#. Tooltip for the truncate button
#: ../src/math-buttons.vala:369
msgid "Truncate"
msgstr "កាត់​ឲ្យ​ខ្លី"

#. Tooltip for the start group button
#: ../src/math-buttons.vala:371
msgid "Start Group [(]"
msgstr "ក្រុម​ដើម [(]"

#. Tooltip for the end group button
#: ../src/math-buttons.vala:373
msgid "End Group [)]"
msgstr "ក្រុម​ចុង [)]"

#. Tooltip for the solve button
#: ../src/math-buttons.vala:379
msgid "Calculate Result"
msgstr "គណនា​លទ្ធផល"

#. Tooltip for the factor button
#: ../src/math-buttons.vala:381
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "ដាក់​កត្តា [Ctrl+F]"

#. Tooltip for the clear button
#: ../src/math-buttons.vala:383
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "សម្អាត​ទិដ្ឋភាព [Escape]"

#. Tooltip for the undo button
#: ../src/math-buttons.vala:385
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ [Ctrl+Z]"

#. Tooltip for the double declining depreciation button
#: ../src/math-buttons.vala:393
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "រំលោះ​ការ​បដិសេធ​ទ្វេ"

#. Tooltip for the financial term button
#: ../src/math-buttons.vala:397
msgid "Financial Term"
msgstr "រយៈពេល​​នៃ​ហិរញ្ញវត្ថុ"

#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
#: ../src/math-buttons.vala:399
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "បូក​រំលោះ​តួលេខ​ឆ្នាំ"

#. Tooltip for the straight line depreciation button
#: ../src/math-buttons.vala:401
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "រំលោះ​តាម​បន្ទាត់​ត្រង់"

#: ../src/math-buttons.vala:430
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "ការេ [Ctrl+2]"

#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
#: ../src/math-buttons.vala:520
msgid "Binary"
msgstr "គោល​ពីរ"

#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#: ../src/math-buttons.vala:524
msgid "Octal"
msgstr "គោល​ប្រាំបី"

#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#: ../src/math-buttons.vala:528
msgid "Decimal"
msgstr "គោល​ដប់​"

#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
#: ../src/math-buttons.vala:532
msgid "Hexadecimal"
msgstr "គោល​ដប់ប្រាំមួយ"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
#: ../src/math-buttons.vala:741 ../src/math-buttons.vala:778
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "_%d កន្លែង"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
#: ../src/math-buttons.vala:746 ../src/math-buttons.vala:783
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "%d កន្លែង"

#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
#: ../src/math-converter.vala:46
msgid " in "
msgstr "ក្នុង"

#. Tooltip for swap conversion button
#: ../src/math-converter.vala:60
msgid "Switch conversion units"
msgstr "ប្ដូរ​ឯកតា​ការ​បម្លែង"

#. Digits localized for the given language
#: ../src/math-equation.vala:171
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"

#. Error shown when trying to undo with no undo history
#: ../src/math-equation.vala:482
msgid "No undo history"
msgstr "គ្មាន​ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ"

#. Error shown when trying to redo with no redo history
#: ../src/math-equation.vala:499
msgid "No redo history"
msgstr "គ្មាន​ប្រវត្តិ​ធ្វើ​វិញ"

#: ../src/math-equation.vala:729
msgid "No sane value to store"
msgstr "គ្មាន​តម្លៃ​សមស្រប​ត្រូវ​ទុក​ឡើយ"

#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
#: ../src/math-equation.vala:911
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "លើស​ចំនួន ព្យាយាម​ទំហំ​ធំជាង​នេះ"

#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: ../src/math-equation.vala:916
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "អថេរ​ដែល​មិន​ស្គាល់ '%s'"

#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: ../src/math-equation.vala:923
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "មិន​​បាន​កំណត់​អនុគមន៍ '%s' ឡើយ"

#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: ../src/math-equation.vala:930
msgid "Unknown conversion"
msgstr "មិន​ស្គាល់​ការ​បម្លែង"

#: ../src/math-equation.vala:938
#, c-format
#| msgid "Malformed expression"
msgid "Malformed expression at token '%s'"
msgstr "កន្សោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ '%s'"

#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#: ../src/math-equation.vala:943 ../src/math-equation.vala:948
msgid "Malformed expression"
msgstr "កន្សោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ"

#: ../src/math-equation.vala:959
msgid "Calculating"
msgstr "ការ​គណនា"

#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: ../src/math-equation.vala:1086
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "ត្រូវ​ការ​លេខគត់​ដើម្បី​ដាក់​កត្តា"

#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number
#: ../src/math-equation.vala:1140
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "គ្មាន​តម្លៃ​សមស្រប​ ដើម្បី​​ប្ដូរ​​ឈ្នាប់​ឡើយ"

#. Message displayed when cannot toggle bit in display
#: ../src/math-equation.vala:1154
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "គ្មាន​តម្លៃ​លេខគត់​​​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ឡើយ"

#. Label on close button in preferences dialog
#: ../src/math-preferences.vala:29
msgid "_Close"
msgstr "បិទ"

#. Preferences dialog: Label for number format combo box
#: ../src/math-preferences.vala:39
msgid "Number _Format:"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ ៖"

#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
#: ../src/math-preferences.vala:56
msgid "Automatic"
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"

#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
#: ../src/math-preferences.vala:60
msgid "Fixed"
msgstr "ថេរ"

#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#: ../src/math-preferences.vala:64
msgid "Scientific"
msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ"

#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#: ../src/math-preferences.vala:68
msgid "Engineering"
msgstr "វិស្វកម្ម"

#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
#: ../src/math-preferences.vala:88
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "បង្ហាញ​​ការ​ដាក់​ទសភាគ %d"

#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: ../src/math-preferences.vala:115
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "បង្ហាញ ០ ខាង​ចុង"

#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
#: ../src/math-preferences.vala:121
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់"

#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: ../src/math-preferences.vala:127
msgid "_Angle units:"
msgstr "ឯកតា​មុំ ៖"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
#: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38
msgid "Degrees"
msgstr "ដឺក្រេ"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39
msgid "Radians"
msgstr "រ៉ាដ្យង់"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40
msgid "Gradians"
msgstr "Gradians"

#. Preferences dialog: Label for word size combo box
#: ../src/math-preferences.vala:157
msgid "Word _size:"
msgstr "ទំហំ​អក្សរ ៖"

#. Word size combo: 8 bits
#: ../src/math-preferences.vala:171
msgid "8 bits"
msgstr "8 bits"

#. Word size combo: 16 bits
#: ../src/math-preferences.vala:173
msgid "16 bits"
msgstr "16 bits"

#. Word size combo: 32 bits
#: ../src/math-preferences.vala:175
msgid "32 bits"
msgstr "32 bits"

#. Word size combo: 64 bits
#: ../src/math-preferences.vala:177
msgid "64 bits"
msgstr "64 bits"

#: ../src/math-window.vala:137
msgid "_Quit"
msgstr "ចេញ"

#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: ../src/number.vala:652
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ ០ ឡើយ"

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1943
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "ស្វ័យគុណ ០ មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ចំពោះ​​និទស្សន្ត​អវិជ្ជមាន​ឡើយ"

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
#: ../src/number.vala:917
#| msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgid "Zero raised to zero is undefined"
msgstr "សូន្យ​បាន​បង្កើត​ដល់​សូន្យ​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់"

#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
#: ../src/number.vala:1003 ../src/number.vala:1036
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "ឡូការីត ០ មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើយ"

#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
#: ../src/number.vala:1058
#| msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
msgstr "ហ្វាក់តូរីយ្យែល​​ត្រូវ​បាន​កំណត់​​ចំនួន​ពិត​តែ​ប៉ុណ្ណោះ"

#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: ../src/number.vala:1142 ../src/number.vala:2644
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "វិធី​ចែក​​ត្រឹម ០ មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើយ"

#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
#: ../src/number.vala:1182
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "វិធី​ចែក​ម៉ូឌុល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ចំពោះ​តែ​លេខ​គត់​ប៉ុណ្ណោះ"

#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: ../src/number.vala:1274
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr "តង់សង់​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​​ចំពោះ​មុំ​ដែល​​ជា​ពហុគុណ​នៃ π (180°) ពី π∕2 (90°) ឡើយ"

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/number.vala:1312
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "ច្រាស​ស៊ីនុស​​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ចំពោះ​តម្លៃ​ក្រៅពី [-1, 1]"

#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#: ../src/number.vala:1327
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "កូស៊ីនុស​​ច្រាស​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ចំពោះ​​តម្លៃ​​ក្រៅ​​ពី [-1, 1]"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#: ../src/number.vala:1524
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr "កូស៊ីនុស​អ៊ីពែរបូល​ច្រាស​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ចំពោះ​តម្លៃ​តូច​ជាង​មួយ​ឡើយ"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
#: ../src/number.vala:1543
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "តង់សង់​អ៊ីពែរបូល​ច្រាស​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​តម្លៃ​ក្រៅ​ពី [-1, 1]"

#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1562
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "ប៊ូលីន AND ត្រូវ​បាន​កំណត់​ចំពោះ​តែ​លេខគត់​វិជ្ជមាន​ប៉ុណ្ណោះ"

#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1574
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "ប៊ូលីន OR ត្រូវ​បាន​កំណត់​​ចំពោះ​តែ​លេខគត់​វិជ្ជមាន​ប៉ុណ្ណោះ"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1586
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "ប៊ូលីន XOR ត្រូវ​បាន​កំណត់​ចំពោះ​តែ​លេខគត់​វិជ្ជមាន​ប៉ុណ្ណោះ"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1598
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "ប៉ូលីន NOT ត្រូវ​បាន​កំណត់​ចំពោះ​តែ​លេខគត់​វិជ្ជមាន​ប៉ុណ្ណោះ"

#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1621
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "ប្ដូរ​តែ​តម្លៃ​លេខគត់​វិជ្ជមាន​ប៉ុណ្ណោះ"

#: ../src/number.vala:1963
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "ឫស​មិន​ត្រូវ​ ០ ឡើយ"

#: ../src/number.vala:1980
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "ឬស​ ០ អវិជ្ជមាន​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើយ"

#: ../src/number.vala:1987
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "nth root នៃ​ចំនួន​អវិជ្ជមាន​​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើយ​ចំពោះ​ n "

#: ../src/number.vala:2261
msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
msgstr "លើស​ចំនួន ៖ លទ្ធផល​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​គណនា​ឡើង"

#: ../src/number.vala:2589
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "ច្រាស​នៃ ០ មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើយ"

#: ../src/unit.vala:29
msgid "Angle"
msgstr "មុំ"

#: ../src/unit.vala:30
msgid "Length"
msgstr "ប្រវែង"

#: ../src/unit.vala:31
msgid "Area"
msgstr "ផ្ទៃ"

#: ../src/unit.vala:32
msgid "Volume"
msgstr "មាឌ"

#: ../src/unit.vala:33
msgid "Weight"
msgstr "ទម្ងន់"

#: ../src/unit.vala:34
msgid "Duration"
msgstr "ថិរវេលា"

#: ../src/unit.vala:35
msgid "Temperature"
msgstr "សីតុណ្ហភាព"

#: ../src/unit.vala:38
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s ដឺក្រេ"

#: ../src/unit.vala:38
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr "ដឺក្រេ ដឺក្រេ ដឺក្រេ"

#: ../src/unit.vala:39
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr "%s រ៉ាដ្យង់"

#: ../src/unit.vala:39
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr "រ៉ាដ្យង់ រ៉ាដ្យង់ រ៉ាដ្យង់"

#: ../src/unit.vala:40
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
msgstr "%s gradians"

#: ../src/unit.vala:40
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
msgstr "gradian,gradians,grad"

#: ../src/unit.vala:41
msgid "Parsecs"
msgstr "កោដិគីឡូមាត្រ"

#: ../src/unit.vala:41
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr "%s pc"

#: ../src/unit.vala:41
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr "កោដិគីឡូមាត្រ កោដិគីឡូមាត្រ កោដិគីឡូមាត្រ"

#: ../src/unit.vala:42
msgid "Light Years"
msgstr "Light Years"

#: ../src/unit.vala:42
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr "%s ly"

#: ../src/unit.vala:42
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr "lightyear,lightyears,ly"

#: ../src/unit.vala:43
msgid "Astronomical Units"
msgstr "Astronomical Units"

#: ../src/unit.vala:43
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr "%s au"

#: ../src/unit.vala:43
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr "au"

#: ../src/unit.vala:44
msgid "Nautical Miles"
msgstr "Nautical Miles"

#: ../src/unit.vala:44
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
msgstr "%s nmi"

#: ../src/unit.vala:44
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
msgstr "nmi"

#: ../src/unit.vala:45
msgid "Miles"
msgstr "ម៉ាយល៍"

#: ../src/unit.vala:45
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"

#: ../src/unit.vala:45
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr "ម៉ាយល៍ ម៉ាយល៍ ម៉ាយល៍"

#: ../src/unit.vala:46
msgid "Kilometers"
msgstr "គីឡូម៉ែត្រ"

#: ../src/unit.vala:46
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr "%s គីឡូម៉ែត្រ"

#: ../src/unit.vala:46
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr "គីឡូម៉ែត្រ គីឡូម៉ែត្រ km,kms"

#: ../src/unit.vala:47
msgid "Cables"
msgstr "តេឡេក្រាម"

#: ../src/unit.vala:47
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr "%s cb"

#: ../src/unit.vala:47
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr "តេឡេក្រាម តេឡេក្រាម តេឡេក្រាម"

#: ../src/unit.vala:48
msgid "Fathoms"
msgstr "រង្វាស់"

#: ../src/unit.vala:48
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
msgstr "%s ftm"

#: ../src/unit.vala:48
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
msgstr "រង្វាស់ រង្វាស់ រង្វាស់"

#: ../src/unit.vala:49
msgid "Meters"
msgstr "ម៉ែត្រ"

#: ../src/unit.vala:49
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr "%s m"

#: ../src/unit.vala:49
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr "ម៉ែត្រ ម៉ែត្រ ម៉ាត្រ"

#: ../src/unit.vala:50
msgid "Yards"
msgstr "យ៉ាត"

#: ../src/unit.vala:50
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr "%s yd"

#: ../src/unit.vala:50
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr "យ៉ាត យ៉ាត យ៉ាត"

#: ../src/unit.vala:51
msgid "Feet"
msgstr "ហ្វ៊ីតថ៍"

#: ../src/unit.vala:51
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"

#: ../src/unit.vala:51
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr "ហ្វ៊ីតថ៍ ហ្វ៊ីតថ៍ ft"

#: ../src/unit.vala:52
msgid "Inches"
msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"

#: ../src/unit.vala:52
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr "%s in"

#: ../src/unit.vala:52
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"

#: ../src/unit.vala:53
msgid "Centimeters"
msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ"

#: ../src/unit.vala:53
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s cm"

#: ../src/unit.vala:53
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ សង់ទីម៉ែត្រ សង់ទីម៉ែត្រ សង់ទីម៉ែត្រ"

#: ../src/unit.vala:54
msgid "Millimeters"
msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ​"

#: ../src/unit.vala:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "%s mm"

#: ../src/unit.vala:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ មិល្លីម៉ែត្រ មិល្លីម៉ែត្រ"

#: ../src/unit.vala:55
msgid "Micrometers"
msgstr "មីក្រូ​ម៉ែត្រ"

#: ../src/unit.vala:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"

#: ../src/unit.vala:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr "មីក្រូម៉ែត្រ មីក្រូម៉ែត្រ មីក្រូម៉ែត្រ"

#: ../src/unit.vala:56
msgid "Nanometers"
msgstr "Nanometers"

#: ../src/unit.vala:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "%s nm"

#: ../src/unit.vala:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr "nanometer,nanometers,nm"

#: ../src/unit.vala:57
msgid "Hectares"
msgstr "ហិកតា"

#: ../src/unit.vala:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr "%s ha"

#: ../src/unit.vala:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr "ហិកតា ហិកតា ហិកតា"

#: ../src/unit.vala:58
msgid "Acres"
msgstr "Acres"

#: ../src/unit.vala:58
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "%s acres"

#: ../src/unit.vala:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr "acre,acres"

#: ../src/unit.vala:59
msgid "Square Meters"
msgstr "ម៉ែត្រ​ការេ"

#: ../src/unit.vala:59
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "%s m²"

#: ../src/unit.vala:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "m²"

#: ../src/unit.vala:60
msgid "Square Centimeters"
msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ​ការេ"

#: ../src/unit.vala:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "%s cm²"

#: ../src/unit.vala:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr "cm²"

#: ../src/unit.vala:61
msgid "Square Millimeters"
msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ​ការេ"

#: ../src/unit.vala:61
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "%s mm²"

#: ../src/unit.vala:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"

#: ../src/unit.vala:62
msgid "Cubic Meters"
msgstr "ម៉ែត្រគូប"

#: ../src/unit.vala:62
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "%s m³"

#: ../src/unit.vala:62
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "m³"

#: ../src/unit.vala:63
msgid "Gallons"
msgstr "ហ្គាលុង"

#: ../src/unit.vala:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr "%s gal"

#: ../src/unit.vala:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr "ហ្គាលុង ហ្គាលុង ហ្គាលុង"

#: ../src/unit.vala:64
#| msgid "Meters"
msgid "Liters"
msgstr "លីត្រ"

#: ../src/unit.vala:64
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%s L"

#: ../src/unit.vala:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr "លីត្រ លីត្រ លីត្រ លីត្រ លីត្រ"

#: ../src/unit.vala:65
msgid "Quarts"
msgstr "ក្វាត"

#: ../src/unit.vala:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr "%s qt"

#: ../src/unit.vala:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr "ក្វាត ក្វាត ក្វាត"

#: ../src/unit.vala:66
msgid "Pints"
msgstr "Pints"

#: ../src/unit.vala:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr "%s pt"

#: ../src/unit.vala:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr "pint,pints,pt"

#: ../src/unit.vala:67
#| msgid "Millilitres"
msgid "Milliliters"
msgstr "មិល្លី​លីត្រ"

#: ../src/unit.vala:67
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "%s mL"

#: ../src/unit.vala:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr "មិល្លី​លីត្រ មិល្លី​លីត្រ មិល្លី​លីត្រ  មិល្លី​លីត្រ មិល្លី​លីត្រ សង់ទីម៉ែត្រ​គូប​"

#: ../src/unit.vala:68
#| msgid "Microlitres"
msgid "Microliters"
msgstr "មីក្រូ​លីត្រ"

#: ../src/unit.vala:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr "%s μL"

#: ../src/unit.vala:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr "mm³,μL,uL"

#: ../src/unit.vala:69
msgid "Tonnes"
msgstr "តោន"

#: ../src/unit.vala:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s T"

#: ../src/unit.vala:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr "តោន តោន"

#: ../src/unit.vala:70
msgid "Kilograms"
msgstr "គីឡូម៉ែត្រ"

#: ../src/unit.vala:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr "%s kg"

#: ../src/unit.vala:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr "គីឡូម៉ែត្រ គីឡូម៉ែត្រ គីឡូម៉ែត្រ គីឡូម៉ែត្រ គីឡូម៉ែត្រ គីឡូម៉ែត្រ"

#: ../src/unit.vala:71
msgid "Pounds"
msgstr "ផោន"

#: ../src/unit.vala:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "%s lb"

#: ../src/unit.vala:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr "ផោន ផោន"

#: ../src/unit.vala:72
msgid "Ounces"
msgstr "Ounces"

#: ../src/unit.vala:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "%s oz"

#: ../src/unit.vala:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr "ounce,ounces,oz"

#: ../src/unit.vala:73
msgid "Grams"
msgstr "ក្រាម"

#: ../src/unit.vala:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s g"

#: ../src/unit.vala:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr "ក្រាម ក្រាម ក្រាម ក្រាម ក្រាម"

#: ../src/unit.vala:74
msgid "Years"
msgstr "ឆ្នាំ"

#: ../src/unit.vala:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s ឆ្នាំ"

#: ../src/unit.vala:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr "ឆ្នាំ"

#: ../src/unit.vala:75
msgid "Days"
msgstr "ថ្ងៃ"

#: ../src/unit.vala:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s ថ្ងៃ"

#: ../src/unit.vala:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr "ថ្ងៃ ថ្ងៃ"

#: ../src/unit.vala:76
msgid "Hours"
msgstr "ម៉ោង"

#: ../src/unit.vala:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "%s ម៉ោង"

#: ../src/unit.vala:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr "ម៉ោង ម៉ោង"

#: ../src/unit.vala:77
msgid "Minutes"
msgstr "នាទី"

#: ../src/unit.vala:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s នាទី"

#: ../src/unit.vala:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr "នាទី នាទី"

#: ../src/unit.vala:78
msgid "Seconds"
msgstr "វិនាទី"

#: ../src/unit.vala:78
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s s"

#: ../src/unit.vala:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr "វិនាទី វិនាទី"

#: ../src/unit.vala:79
msgid "Milliseconds"
msgstr "មិល្លីវិនាទី"

#: ../src/unit.vala:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s ms"

#: ../src/unit.vala:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr "មិល្លីវិនាទី មិល្លីវិនាទី មិល្លីវិនាទី"

#: ../src/unit.vala:80
msgid "Microseconds"
msgstr "មីក្រូ​វិនាទី"

#: ../src/unit.vala:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μs"

#: ../src/unit.vala:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
msgstr "មីក្រូ​វិនាទី មីក្រូ​វិនាទី us,μs"

#: ../src/unit.vala:81
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"

#: ../src/unit.vala:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚C"
msgstr "%s ˚C"

#: ../src/unit.vala:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C"
msgstr "degC,˚C"

#: ../src/unit.vala:82
#| msgid "Farenheit"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"

#: ../src/unit.vala:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚F"
msgstr "%s ˚F"

#: ../src/unit.vala:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F"
msgstr "degF,˚F"

#: ../src/unit.vala:83
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"

#: ../src/unit.vala:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "%s K"

#: ../src/unit.vala:83
msgctxt "unit-symbols"
msgid "K"
msgstr "K"

#: ../src/unit.vala:84
msgid "Rankine"
msgstr "Rankine"

#: ../src/unit.vala:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚R"
msgstr "%s ˚R"

#: ../src/unit.vala:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra"
msgstr "degR,˚R,˚Ra"

#: ../src/unit.vala:86
msgid "Currency"
msgstr "រូបិយប័ណ្ណ"

#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
#: ../src/unit.vala:92
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%s%%s"

#~ msgid "<i>x</i>"
#~ msgstr "<i>x</i>"

#~ msgid "16-bit"
#~ msgstr "១៦ ប៊ីត"

#~ msgid "32-bit"
#~ msgstr "៣២ ប៊ីត"

#~ msgid "64-bit"
#~ msgstr "៦៤​ ប៊ីត"

#~ msgid "8-bit"
#~ msgstr "៨-ប៊ីត"

#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "  %s — Perform mathematical calculations"
#~ msgstr ""
#~ "ការ​ប្រើប្រាស់ ៖\n"
#~ "  %s — ធ្វើ​ការ​គណនា​គណិតវិទ្យា"

#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
#~ "  -v, --version                   Show release version\n"
#~ "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
#~ "  --help-all                      Show all help options\n"
#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
#~ msgstr ""
#~ "ជម្រើស​ជំនួយ ៖\n"
#~ "  -v, --កំណែ​ បង្ហាញ​កំណែ​ចេញ​ផ្សាយ\n"
#~ "  -h, -?, --ជំនួយ                  បង្ហាញ​ជម្រើស​ជំនួយ\n"
#~ "  --ជំនួយ-​ទាំងអស់ បង្ហាញ​ជម្រើស​ជំនួយ​ទាំងអស់\n"
#~ "  --ជំនួយ-gtk                      បង្ហាញ GTK+ ជម្រើស"

#~ msgid ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
#~ msgstr ""
#~ "GTK+ ជម្រើស ៖\n"
#~ "  --class=CLASS ថ្នាក់​កម្មវិធី​​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច\n"
#~ "  --name=NAME   ឈ្មោះ​កម្មវិធី​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច\n"
#~ "  --screen=SCREEN                អេក្រង់ X ត្រូវ​ប្រើ\n"
#~ "  --ធ្វើ​សមកាលកម្ម    Make X calls អសមកាល\n"
#~ "  --gtk-module=MODULES  ផ្ទុក​បន្ថែម GTK+ ម៉ូឌុល\n"
#~ "  --g-fatal-warnings ធ្វើ​ការ​ព្រមាន​ធ្ងន់ធ្ងរ​ទាំងអស់"

#~ msgid ""
#~ "Application Options:\n"
#~ "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
#~ msgstr ""
#~ "ជម្រើស​កម្មវិធី ៖\n"
#~ "  -s, --ដោះស្រាយ <equation>ដោះស្រាយ​សមីការ​ដែល​បាន​ផ្ដល់"

#~ msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
#~ msgstr "អាគុយម៉ង់ --ដោះស្រាយ​ការ​ទាមទារ​សម័យ​ការ​​ត្រូវ​ដោះស្រាយ"

#~ msgid "Unknown argument '%s'"
#~ msgstr "អាគុយម៉ង់​ដែល​មិនស្គាល់ '%s'"

#~ msgid "Round"
#~ msgstr "ជុំ"

#~ msgid "Floor"
#~ msgstr "បាត"

#~ msgid "Ceiling"
#~ msgstr "Ceiling"

#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "ចុះហត្ថលេខា"

#~ msgid ""
#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
#~ "Inc.,\n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#~ msgstr ""
#~ "Gcalctool គឺ​ជា​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ ដែល​អ្នក​អាច​ចែក​ចាយ​វា​បន្ត​ និង​/​ឬ កែប្រែ​​បាន​\n"
#~ "ក្រោម​អាជ្ញាប័ណ្ណ​របស់ GNU General Public License ដែល​បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​​តាម​រយៈ\n"
#~ "មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ កំណែ ២ នៃ​អាជ្ញាប័ណ្ណ ឬ\n"
#~ "កំណែ​ចុងក្រោយ​(ជម្រើស​របស់​អ្នក) ។\n"
#~ "\n"
#~ "Gcalctool ត្រូវ​បាន​ចែកចាយ​ដោយ​សង្ឃឹម​ថា វា​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍\n"
#~ "ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ការ​ធានា​ណាមួយ​ឡើយ ដោយ​គ្មាន​ការ​ធានា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​\n"
#~ "​អាច​ធ្វើ​ជំនួយ​បាន ឬ​សមស្រប​តាម​គោលបំណង​​ជាក់​លាក់​ឡើយ ។  សូម​មើល​អាជ្ញាប័ណ្ណ\n"
#~ "GNU General Public License សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត​បន្ថែម ។\n"
#~ "\n"
#~ "អ្នក​គួរ​តែ​ទទួល​បាន​ច្បាប់​ចម្លង​​នៃ​​អាជ្ញាប័ណ្ណ GNU General Public \n"
#~ "តាម​រយៈ Gcalctool; ប្រសិន​មិន​ដូច្នោះ​ទេ សរសេរ​ទៅ​កាន់​មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ Inc.,\n"
#~ " ផ្លូវ ៥១ Franklin , ជាន់​ទី​ប្រាំ Boston, MA 02110-1301, សហរដ្ឋអាមេរិក"

#~ msgid "Gcalctool"
#~ msgstr "Gcalctool"

#~ msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
#~ msgstr "១៩៨៦–២០១០ អ្នកនិពន្ធ Gcalctool"

#~ msgid "_Calculator"
#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិតលេខ"

#~ msgid "_Mode"
#~ msgstr "របៀប"

#~ msgid "_Financial"
#~ msgstr "ហិរញ្ញវត្ថុ"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "មាតិកា"

#~ msgid "Litres"
#~ msgstr "លីត្រ"