Blob Blame History Raw
# Hungarian translation for gnome-calculator.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-calculator package.
#
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"calculator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-24 00:13+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2143
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Invertálás [Ctrl+I]"

#. Accessible name for the inverse button
#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2148
msgid "Inverse"
msgstr "Invertálás"

#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Faktorizálás [Ctrl+F]"

#. Accessible name for the factorize button
#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281
msgid "Factorize"
msgstr "Faktorizálás"

#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2116
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Faktoriális [!]"

#. Accessible name for the factorial button
#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2121
msgid "Factorial"
msgstr "Faktoriális"

#: src/buttons-advanced.ui:95
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Képzetes rész"

#: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130
#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377
msgid "Divide [/]"
msgstr "Osztás [/]"

#: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258
#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1414
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Szorzás [*]"

#: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275
#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1431
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Kivonás [-]"

#: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291
#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1447
msgid "Add [+]"
msgstr "Összeadás [+]"

#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302
#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1458
msgid "="
msgstr "="

#: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308
#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1464
msgid "Calculate Result"
msgstr "Számítás elvégzése"

#: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361
#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1482
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "A kijelző törlése [Esc]"

#: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1782
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Alsó index mód [Alt]"

#. Accessible name for the subscript mode button
#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787
msgid "Subscript"
msgstr "Alsó index"

#: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1809
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Felső index mód [Ctrl]"

#. Accessible name for the superscript mode button
#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814
msgid "Superscript"
msgstr "Felső index"

#: src/buttons-advanced.ui:495
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Tudományos kitevő [Ctrl+E]"

#. Accessible name for the scientific exponent button
#: src/buttons-advanced.ui:499
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Tudományos kitevő"

#: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1947
msgid "Modulus divide"
msgstr "Maradékos osztás"

#: src/buttons-advanced.ui:538 src/buttons-basic.ui:328
#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1964
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Csoport kezdete [(]"

#: src/buttons-advanced.ui:555 src/buttons-basic.ui:345
#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1980
msgid "End Group [)]"
msgstr "Csoport vége [)]"

#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#: src/buttons-advanced.ui:570 src/buttons-advanced.ui:573
#: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857
#: src/buttons-programming.ui:1852
msgid "Memory"
msgstr "Memória"

#. The label on the memory button
#: src/buttons-advanced.ui:582 src/buttons-financial.ui:1869
#: src/buttons-programming.ui:1865
msgid "x"
msgstr "x"

#: src/buttons-advanced.ui:617 src/buttons-programming.ui:1314
msgid "Absolute Value [|]"
msgstr "Abszolút érték [|]"

#. Accessible name for the absolute value button
#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1319
msgid "Absolute Value"
msgstr "Abszolút érték"

#: src/buttons-advanced.ui:646
msgid "Real Component"
msgstr "Valós rész"

#: src/buttons-advanced.ui:663
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Komplex konjugált"

#: src/buttons-advanced.ui:680
msgid "Complex argument"
msgstr "Komplex argumentum"

#: src/buttons-advanced.ui:697
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Természetes alapú logaritmus"

#: src/buttons-advanced.ui:713 src/buttons-financial.ui:1908
#: src/buttons-programming.ui:1260
msgid "Logarithm"
msgstr "Logaritmus"

#: src/buttons-advanced.ui:728 src/buttons-financial.ui:2470
#: src/buttons-programming.ui:2171
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Kitevő [^ vagy **]"

#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-basic.ui:396
#: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2176
msgid "Exponent"
msgstr "Kitevő"

#: src/buttons-advanced.ui:757 src/buttons-financial.ui:2499
#: src/buttons-programming.ui:1244
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Gyök [Ctrl+R]"

#: src/buttons-advanced.ui:773 src/buttons-basic.ui:419
#: src/buttons-financial.ui:2450
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Visszavonás [Ctrl+Z]"

#: src/buttons-advanced.ui:793
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Ctrl+P]"

#: src/buttons-advanced.ui:816
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Euler-szám"

#: src/buttons-advanced.ui:846
msgid "Cosine"
msgstr "Koszinusz"

#: src/buttons-advanced.ui:861
msgid "Sine"
msgstr "Szinusz"

#: src/buttons-advanced.ui:876
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"

#: src/buttons-advanced.ui:891
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Szinusz hiperbolikusz"

#: src/buttons-advanced.ui:907
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Koszinusz hiperbolikusz"

#: src/buttons-advanced.ui:923
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Tangens hiperbolikusz"

#: src/buttons-advanced.ui:946
msgid "Additional Functions"
msgstr "További függvények"

#. Accessible name for the store value button
#: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1855
msgid "Store"
msgstr "Tárolás"

#: src/buttons-basic.ui:222 src/buttons-financial.ui:2129
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Százalék [%]"

#: src/buttons-basic.ui:377
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Négyzetgyök [Ctrl+R]"

#: src/buttons-basic.ui:392
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Négyzet [Ctrl+2]"

#. Title of Compounding Term dialog
#: src/buttons-financial.ui:8 src/buttons-financial.ui:2284
msgid "Compounding Term"
msgstr "Időszakok száma"

#: src/buttons-financial.ui:22 src/buttons-financial.ui:205
#: src/buttons-financial.ui:388 src/buttons-financial.ui:571
#: src/buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907
#: src/buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275
#: src/buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674
#: src/buttons-programming.ui:2301
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"

#. Compounding Term Dialog: Calculate button
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
#. Future Value Dialog: Calculate button
#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
#. Present Value Dialog: Calculate button
#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: src/buttons-financial.ui:37 src/buttons-financial.ui:220
#: src/buttons-financial.ui:403 src/buttons-financial.ui:586
#: src/buttons-financial.ui:738 src/buttons-financial.ui:922
#: src/buttons-financial.ui:1106 src/buttons-financial.ui:1290
#: src/buttons-financial.ui:1474 src/buttons-financial.ui:1689
msgid "C_alculate"
msgstr "S_zámolás"

#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: src/buttons-financial.ui:117 src/buttons-financial.ui:1172
msgid "Present _Value:"
msgstr "_Jelenérték:"

#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: src/buttons-financial.ui:133 src/buttons-financial.ui:468
#: src/buttons-financial.ui:804 src/buttons-financial.ui:988
#: src/buttons-financial.ui:1769
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "_Időszakra vonatkozó kamatláb:"

#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:149
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
"Kiszámítja egy befektetés jelenértékének adott jövőértékre növeléséhez "
"szükséges kamatszámítási időszakok számát, rögzített kamatszámítási "
"időszakonkénti kamatláb mellett."

#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: src/buttons-financial.ui:163 src/buttons-financial.ui:1156
msgid "_Future Value:"
msgstr "Jö_vőérték:"

#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:191
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "Progresszív értékcsökkenési leírás"

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:255
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
"Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra a "
"kétszeresen csökkenő egyenleg módszer használatával."

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: src/buttons-financial.ui:269 src/buttons-financial.ui:635
msgid "C_ost:"
msgstr "_Költség:"

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: src/buttons-financial.ui:285 src/buttons-financial.ui:1357
#: src/buttons-financial.ui:1525
msgid "_Life:"
msgstr "Él_ettartam:"

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: src/buttons-financial.ui:331 src/buttons-financial.ui:1509
msgid "_Period:"
msgstr "_Időszak:"

#. Title of Future Value dialog
#: src/buttons-financial.ui:374 src/buttons-financial.ui:2316
msgid "Future Value"
msgstr "Jövőérték"

#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:438
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
"Egyenlő kifizetések sorozata alapján, az időszakra vonatkozó kamatláb "
"mellett kiszámítja egy befektetés jövőértékét a periódus fizetési időszakai "
"folyamán."

#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: src/buttons-financial.ui:452 src/buttons-financial.ui:972
#: src/buttons-financial.ui:1801
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "_Rendszeres pénzáramlás:"

#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: src/buttons-financial.ui:484 src/buttons-financial.ui:1004
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "I_dőszakok száma:"

#. Title of Gross Profit Margin dialog
#: src/buttons-financial.ui:557 src/buttons-financial.ui:2434
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Bruttó haszon"

#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:621
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
"Kiszámítja egy termék viszonteladói árát a termék költsége és a kívánt "
"bruttó haszon alapján."

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: src/buttons-financial.ui:651
msgid "_Margin:"
msgstr "Á_rrés"

#. Title of Periodic Payment dialog
#: src/buttons-financial.ui:709 src/buttons-financial.ui:2417
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Rendszeres pénzáramlás"

#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:774
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr ""
"Egy kölcsön rendszeres törlesztőrészletét számítja ki, ahol a törlesztések "
"az egyes fizetési időszakok végén történnek."

#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: src/buttons-financial.ui:788
msgid "_Principal:"
msgstr "_Tőke:"

#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: src/buttons-financial.ui:820 src/buttons-financial.ui:1188
msgid "_Term:"
msgstr "_Periódus:"

#. Title of Present Value dialog
#: src/buttons-financial.ui:893 src/buttons-financial.ui:2400
msgid "Present Value"
msgstr "Jelenérték"

#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:958
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr ""
"Az időszakra vonatkozó kamatláb mellett diszkontált egyenlő kifizetések "
"sorozata alapján kiszámítja egy befektetés jelenértékét a periódus fizetési "
"időszakai során."

#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#: src/buttons-financial.ui:1077 src/buttons-financial.ui:2383
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Időszakra vonatkozó kamatláb"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1142
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr ""
"Kiszámítja egy befektetés jövőértékre növeléséhez a kamatszámítási időszakok "
"alatt szükséges időszakra vonatkozó kamatlábat."

#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:1261
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "Lineáris értékcsökkenési leírás"

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: src/buttons-financial.ui:1325 src/buttons-financial.ui:1557
msgid "_Cost:"
msgstr "_Költség:"

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: src/buttons-financial.ui:1341 src/buttons-financial.ui:1541
msgid "_Salvage:"
msgstr "Át_mentés:"

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1419
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"Kiszámítja egy eszköz lineáris értékcsökkenését egy periódusra. A lineáris "
"értékcsökkenési leírás egyenlően osztja el az értékcsökkenési költséget az "
"eszköz hasznos élettartama alatt. A hasznos élettartam azon periódusok, "
"általában évek száma, amelyek alatt az eszköz elavul."

#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:1445
msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
msgstr "Évek száma szerinti értékcsökkenési leírás"

#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1634
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"Kiszámítja egy eszköz értékcsökkenési leírását egy megadott időszakra az "
"évek száma módszer használatával. Ez az értékcsökkenési mód gyorsítja az "
"értékcsökkenés sebességét, így a korábbi időszakok során több "
"értékcsökkenési kiadás lép fel, mint a későbbiekben. A hasznos élettartam az "
"időszakok, jellemzően évek száma, amelyek során az eszköz értékcsökkenése "
"bekövetkezik."

#. Title of Payment Period dialog
#: src/buttons-financial.ui:1660
msgid "Payment Period"
msgstr "Fizetési időszak"

#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: src/buttons-financial.ui:1785
msgid "Future _Value:"
msgstr "_Jövőérték:"

#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1818
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr ""
"Kiszámítja egy szokásos annuitás periódusa alatt egy jövőérték "
"összegyűjtéséhez szükséges fizetési időszakok számát, az időszakra vonatkozó "
"kamatláb mellett."

#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: src/buttons-financial.ui:2278
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/buttons-financial.ui:2294
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"

#: src/buttons-financial.ui:2300
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "Progresszív értékcsökkenési leírás"

#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: src/buttons-financial.ui:2310
msgid "Fv"
msgstr "FV"

#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: src/buttons-financial.ui:2326
msgid "Term"
msgstr "Időszak"

#: src/buttons-financial.ui:2332
msgid "Financial Term"
msgstr "Pénzügyi év"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/buttons-financial.ui:2343
msgid "Syd"
msgstr "Syd"

#: src/buttons-financial.ui:2349
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Évek száma szerinti értékcsökkenési leírás"

#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/buttons-financial.ui:2360
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#: src/buttons-financial.ui:2366
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Lineáris értékcsökkenési leírás"

#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: src/buttons-financial.ui:2377
msgid "Rate"
msgstr "Rate"

#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: src/buttons-financial.ui:2394
msgid "Pv"
msgstr "PV"

#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: src/buttons-financial.ui:2411
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"

#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: src/buttons-financial.ui:2428
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"

#: src/buttons-programming.ui:17
msgid "Binary"
msgstr "Bináris"

#: src/buttons-programming.ui:18
msgid "Octal"
msgstr "Oktális"

#: src/buttons-programming.ui:19
msgid "Decimal"
msgstr "Decimális"

#: src/buttons-programming.ui:20
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimális"

#: src/buttons-programming.ui:1298
msgid "Binary Logarithm"
msgstr "Kettes alapú logaritmus"

#: src/buttons-programming.ui:1343
msgid "Integer Component"
msgstr "Egész rész"

#: src/buttons-programming.ui:1360
msgid "Fractional Component"
msgstr "Törtrész"

#: src/buttons-programming.ui:1896
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "Logikai kizáró VAGY"

#: src/buttons-programming.ui:1913
msgid "Boolean OR"
msgstr "Logikai VAGY"

#: src/buttons-programming.ui:1930
msgid "Boolean AND"
msgstr "Logikai ÉS"

#. Accessible name for the shift left button
#: src/buttons-programming.ui:1994 src/buttons-programming.ui:1997
msgid "Shift Left"
msgstr "Balra csúsztatás"

#. Accessible name for the shift right button
#: src/buttons-programming.ui:2037 src/buttons-programming.ui:2040
msgid "Shift Right"
msgstr "Jobbra csúsztatás"

#. Title of insert character code dialog
#: src/buttons-programming.ui:2081 src/buttons-programming.ui:2254
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Karakterkód beszúrása"

#. Accessible name for the insert character button
#: src/buttons-programming.ui:2085
msgid "Insert Character"
msgstr "Karakter beszúrása"

#: src/buttons-programming.ui:2101
msgid "Boolean NOT"
msgstr "Logikai NEM"

#: src/buttons-programming.ui:2200
msgid "Ones’ Complement"
msgstr "1-es komplemens"

#: src/buttons-programming.ui:2217
msgid "Two’s Complement"
msgstr "2-es komplemens"

#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: src/buttons-programming.ui:2267
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "K_arakter:"

#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: src/buttons-programming.ui:2316
msgid "_Insert"
msgstr "_Beszúrás"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Calculator"
msgstr "GNOME Számológép"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "Aritmetikai, tudományos vagy pénzügyi számítások végrehajtása"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
msgstr ""
"A GNOME Számológép egy matematikai egyenleteket megoldó alkalmazás. Bár első "
"megjelenésekor kizárólag alap számtani műveletekkel rendelkező egyszerű "
"számológépnek tűnik, azonban a speciális, pénzügyi vagy programozói módba "
"történő váltáskor bámulatos képességeket fedezhet fel."

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
msgid ""
"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
"conversions."
msgstr ""
"A speciális számológép számos műveletet támogat, beleértve: logaritmus, "
"faktoriális, trigonometriai és hiperbolikus függvények, maradékos osztás, "
"komplex számok, véletlen számok előállítása, prím faktorizálás és "
"mértékegység átváltások."

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22
msgid ""
"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
"rate, present and future value, double declining and straight line "
"depreciation, and many others."
msgstr ""
"A pénzügyi mód több számítást támogat, beleértve az időszakos kamatlábat, a "
"jelen- és jövőértéket, a progresszív és a lineáris értékcsökkenési leírást, "
"valamint számos egyéb módszert."

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27
msgid ""
"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
"character to character code conversion, and more."
msgstr ""
"A programozói mód támogatja az ismert számrendszerek (kettes, nyolcas, "
"tízes, tizenhatos) közötti átváltást, a boole-algebrát, egyes és kettes "
"komplemenseket, karakterből karakterkódra váltásokat, és még sok mást."

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36
msgid "GNOME Calculator in Basic Mode"
msgstr "GNOME Számológép alap módban"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:40
msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode"
msgstr "GNOME Számológép speciális módban"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:44
msgid "GNOME Calculator in Financial Mode"
msgstr "GNOME Számológép pénzügyi módban"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:48
msgid "GNOME Calculator in Programming Mode"
msgstr "GNOME Számológép programozói módban"

#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:62
msgid "The GNOME Project"
msgstr "A GNOME projekt"

#. Program name in the about dialog
#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/math-window.ui:48
#: src/gnome-calculator.vala:81 src/gnome-calculator.vala:339
msgid "Calculator"
msgstr "Számológép"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6
msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
msgstr "számítás;aritmetikai;tudományos;pénzügyi;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:9
msgid "gnome-calculator"
msgstr "gnome-calculator"

#: src/math-converter.ui:16
msgid "Switch conversion units"
msgstr "Mértékegységek cseréje"

#: src/math-converter.ui:29
msgid " in "
msgstr " ebben: "

#: src/math-converter.ui:108
msgctxt "convertion equals label"
msgid "="
msgstr "="

#: src/math-function-popover.ui:33
msgid "New function"
msgstr "Új függvény"

#: src/math-variable-popover.ui:37
msgid "Variable name"
msgstr "Változónév"

#: src/math-variable-popover.ui:51
msgid "Store value into existing or new variable"
msgstr "Érték tárolása meglévő vagy új változóban"

#: src/math-window.ui:20 src/math-window.vala:88
msgid "Basic Mode"
msgstr "Alap mód"

#: src/math-window.ui:25 src/math-window.vala:93
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Speciális mód"

#: src/math-window.ui:30 src/math-window.vala:98
msgid "Financial Mode"
msgstr "Pénzügyi mód"

#: src/math-window.ui:35 src/math-window.vala:103
msgid "Programming Mode"
msgstr "Programozói mód"

#: src/math-window.ui:40 src/math-window.vala:108
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Billentyűzet mód"

#: src/math-window.ui:88
msgid "Menu"
msgstr "Menü"

#: src/math-shortcuts.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Általános"

#: src/math-shortcuts.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Új ablak megnyitása"

#: src/math-shortcuts.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current window"
msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"

#: src/math-shortcuts.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open help"
msgstr "Súgó megnyitása"

#: src/math-shortcuts.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear history"
msgstr "Előzmények törlése"

#: src/math-shortcuts.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Kilépés az alkalmazásból"

#: src/math-shortcuts.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switching modes"
msgstr "Módváltás"

#: src/math-shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Basic mode"
msgstr "Váltás az Alap módra"

#: src/math-shortcuts.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Advanced mode"
msgstr "Váltás a Speciális módra"

#: src/math-shortcuts.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Financial mode"
msgstr "Váltás a Pénzügyi módra"

#: src/math-shortcuts.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Programming mode"
msgstr "Váltás a Programozói módra"

#: src/math-shortcuts.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Keyboard mode"
msgstr "Váltás a Billentyűzet módra"

#: src/math-shortcuts.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard entry"
msgstr "Billentyűzeten bevitel"

#: src/math-shortcuts.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Multiply (×)"
msgstr "Szorzás (×)"

#: src/math-shortcuts.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Divide (÷)"
msgstr "Osztás (÷)"

#: src/math-shortcuts.ui:116
msgctxt "shortcut window"
msgid "Square root (√)"
msgstr "Négyzetgyök (√)"

#: src/math-shortcuts.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Inverse"
msgstr "Invertálás"

#: src/math-shortcuts.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pi (π)"
msgstr "Pi (π)"

#: src/math-shortcuts.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter numbers in scientific format"
msgstr "Számok bevitele tudományos formátumban"

#: src/math-shortcuts.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Programming mode"
msgstr "Programozói mód"

#: src/math-shortcuts.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to binary"
msgstr "Váltás binárisra"

#: src/math-shortcuts.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to octal"
msgstr "Váltás oktálisra"

#: src/math-shortcuts.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to decimal"
msgstr "Váltás decimálisra"

#: src/math-shortcuts.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to hexadecimal"
msgstr "Váltás hexadecimálisra"

#: src/menu.ui:7
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"

#. Title of preferences dialog
#: src/menu.ui:14 src/math-preferences.vala:30
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"

#: src/menu.ui:21
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Gyorsbillentyűk"

#: src/menu.ui:26
msgid "Help"
msgstr "Súgó"

#: src/menu.ui:31
msgid "About"
msgstr "Névjegy"

#: src/menu.ui:35
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25
msgid "Accuracy value"
msgstr "Pontosság értéke"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "A tizedesvessző után megjelenő számjegyek száma"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31
msgid "Word size"
msgstr "Szóhossz"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "A bitenkénti műveletekben használt szavak hossza"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37
msgid "Numeric Base"
msgstr "Számrendszer alapja"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38
msgid "The numeric base"
msgstr "A számrendszer alapja"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "Ezreselválasztók megjelenítése"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr "Jelzi, hogy nagy számokban megjelenjenek-e az ezreselválasztók."

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "Záró nullák megjelenítése"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr ""
"Jelzi, hogy a megjelenő értékben a tizedespont után megjelenjenek-e a záró "
"nullák."

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52
msgid "Number format"
msgstr "Számformátum"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "A számok megjelenítésére használandó formátum"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57
msgid "Angle units"
msgstr "Szög mértékegysége"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58
msgid "The angle units to use"
msgstr "A használandó szögegység"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62
msgid "Button mode"
msgstr "Gombmód"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63
msgid "The button mode"
msgstr "A gombmód"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67
msgid "Source currency"
msgstr "Forrás pénznem"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "A jelenlegi számítás pénzneme"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72
msgid "Target currency"
msgstr "Cél pénznem"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "A jelenlegi számítás ezen pénznemmé alakítása"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77
msgid "Source units"
msgstr "Forrás mértékegység"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78
msgid "Units of the current calculation"
msgstr "A jelenlegi számítás mértékegysége"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82
msgid "Target units"
msgstr "Cél mértékegység"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr "A jelenlegi számítás ezen mértékegységgé alakítása"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87
msgid "Internal precision"
msgstr "Belső pontosság"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88
msgid "The internal precision used with the MPFR library"
msgstr "Az MPFR függvénykönyvtárral használt belső pontosság"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92
msgid "Window position"
msgstr "Ablakpozíció"

#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93
msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
msgstr "A legutóbb bezárt ablak pozíciója (x és y)."

#: lib/currency.vala:28
msgid "UAE Dirham"
msgstr "UAE dirham"

#: lib/currency.vala:29
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Ausztrál dollár"

#: lib/currency.vala:30
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Bolgár leva"

#: lib/currency.vala:31
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Bahreini dinár"

#: lib/currency.vala:32
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Brunei dollár"

#: lib/currency.vala:33
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brazil real"

#: lib/currency.vala:34
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Botswanai pula"

#: lib/currency.vala:35
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanadai dollár"

#: lib/currency.vala:36
msgid "CFA Franc"
msgstr "CFA frank"

#: lib/currency.vala:37
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Svájci frank"

#: lib/currency.vala:38
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Chilei peso"

#: lib/currency.vala:39
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Kínai jüan"

#: lib/currency.vala:40
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Kolumbiai peso"

#: lib/currency.vala:41
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Cseh korona"

#: lib/currency.vala:42
msgid "Danish Krone"
msgstr "Dán korona"

#: lib/currency.vala:43
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Algériai dinár"

#: lib/currency.vala:44
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Észt korona"

#: lib/currency.vala:45
msgid "Euro"
msgstr "Euró"

#: lib/currency.vala:46
msgid "British Pound Sterling"
msgstr "Brit font sterling"

#: lib/currency.vala:47
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hongkongi dollár"

#: lib/currency.vala:48
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Horvát kuna"

#: lib/currency.vala:49
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Magyar forint"

#: lib/currency.vala:50
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Indonéz rúpia"

#: lib/currency.vala:51
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "Izraeli új sékel"

#: lib/currency.vala:52
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Indiai rúpia"

#: lib/currency.vala:53
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Iráni riál"

#: lib/currency.vala:54
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "Izlandi korona"

#: lib/currency.vala:55
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japán jen"

#: lib/currency.vala:56
msgid "South Korean Won"
msgstr "Dél-koreai von"

#: lib/currency.vala:57
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Kuvaiti dinár"

#: lib/currency.vala:58
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "Kazah tenge"

#: lib/currency.vala:59
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "Srí-lankai rúpia"

#: lib/currency.vala:60
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "Líbiai dinár"

#: lib/currency.vala:61
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "Mauritániai rúpia"

#: lib/currency.vala:62
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexikói peso"

#: lib/currency.vala:63
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Maláj ringgit"

#: lib/currency.vala:64
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norvég korona"

#: lib/currency.vala:65
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Nepáli rúpia"

#: lib/currency.vala:66
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Új-zélandi dollár"

#: lib/currency.vala:67
msgid "Omani Rial"
msgstr "Ománi rial"

#: lib/currency.vala:68
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "Perui új sol"

#: lib/currency.vala:69
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Fülöp-szigeteki peso"

#: lib/currency.vala:70
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "Pakisztáni rúpia"

#: lib/currency.vala:71
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Lengyel zloty"

#: lib/currency.vala:72
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "Katari riyál"

#: lib/currency.vala:73
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "Új román lej"

#: lib/currency.vala:74
msgid "Russian Rouble"
msgstr "Orosz rubel"

#: lib/currency.vala:75
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Szaud-arábiai riyál"

#: lib/currency.vala:76
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Svéd korona"

#: lib/currency.vala:77
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Szingapúri dollár"

#: lib/currency.vala:78
msgid "Thai Baht"
msgstr "Thai baht"

#: lib/currency.vala:79
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Tunéziai dinár"

#: lib/currency.vala:80
msgid "New Turkish Lira"
msgstr "Új török líra"

#: lib/currency.vala:81
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "T&T dollár (TTD)"

#: lib/currency.vala:82
msgid "US Dollar"
msgstr "USA dollár"

#: lib/currency.vala:83
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Uruguayi peso"

#: lib/currency.vala:84
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr "Venezuelai bolivár"

#: lib/currency.vala:85
msgid "South African Rand"
msgstr "Dél-afrikai rand"

#: lib/equation-parser.vala:717 lib/number.vala:429
msgid "The zeroth root of a number is undefined"
msgstr "A számok nulladik gyöke nincs meghatározva"

#: lib/financial.vala:114
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "Hiba: a periódusok számának pozitívnak kell lennie"

#. Digits localized for the given language
#: lib/math-equation.vala:171
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"

#. Error shown when trying to undo with no undo history
#: lib/math-equation.vala:523
msgid "No undo history"
msgstr "A visszavonási műveletnek nincsenek előzményei"

#. Error shown when trying to redo with no redo history
#: lib/math-equation.vala:544
msgid "No redo history"
msgstr "A mégis műveletnek nincsenek előzményei"

#: lib/math-equation.vala:775
msgid "No sane value to store"
msgstr "Nincs tárolható ép kifejezés"

#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
#: lib/math-equation.vala:968
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Túlcsordulás. Próbálja nagyobb szóhosszal."

#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: lib/math-equation.vala:973
#, c-format
msgid "Unknown variable “%s”"
msgstr "Ismeretlen változó: „%s”"

#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: lib/math-equation.vala:980
#, c-format
msgid "Function “%s” is not defined"
msgstr "A(z)„%s” függvény nincs meghatározva"

#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: lib/math-equation.vala:987
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Ismeretlen konverzió"

#. should always be run
#: lib/math-equation.vala:997
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#: lib/math-equation.vala:1002 lib/math-equation.vala:1007
msgid "Malformed expression"
msgstr "Hibás kifejezés"

#: lib/math-equation.vala:1018
msgid "Calculating"
msgstr "Számítás"

#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: lib/math-equation.vala:1211
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "A faktorizáláshoz egész szám szükséges"

#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number
#: lib/math-equation.vala:1265
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Nincs ép érték a bitenkénti eltoláshoz"

#. Message displayed when cannot toggle bit in display
#: lib/math-equation.vala:1279
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "A megjelenített érték nem egész"

#. Translators: Error displayed when underflow error occured
#: lib/number.vala:196
msgid "Underflow error"
msgstr "Alulcsordulási hiba"

#. Translators: Error displayed when overflow error occured
#: lib/number.vala:201
msgid "Overflow error"
msgstr "Túlcsordulási hiba"

#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: lib/number.vala:251
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "Az argumentum nincs definiálva nullára"

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
#: lib/number.vala:367 lib/number.vala:397
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "Nulla hatványozása nincs meghatározva negatív kitevőre"

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
#: lib/number.vala:375 lib/number.vala:405
msgid "Zero raised to zero is undefined"
msgstr "A nulla nulladik hatványa nincs meghatározva"

#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
#: lib/number.vala:459 lib/number.vala:490
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "A nulla logaritmusa nincs meghatározva"

#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
#: lib/number.vala:512
msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
msgstr "A faktoriális csak nemnegatív valós számokra van meghatározva"

#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: lib/number.vala:572
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "A nullával osztás nincs meghatározva"

#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
#: lib/number.vala:593
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "A maradékos osztás csak egészekre van meghatározva"

#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: lib/number.vala:666
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr ""
"A tangens nincs meghatározva π∕2 (90°) és π (180°) közötti szögek "
"többszöröseire"

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: lib/number.vala:685
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
"Az inverz szinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli értékekre"

#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#: lib/number.vala:702
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
"Az inverz koszinusz nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon kívüli "
"értékekre"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#: lib/number.vala:763
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr ""
"Az inverz hiperbolikus koszinusz nincs meghatározva az egynél kisebb "
"értékekre"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
#: lib/number.vala:779
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
"Az inverz hiperbolikus tangens nincs meghatározva a [-1, 1] intervallumon "
"kívüli értékekre"

#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
#: lib/number.vala:795
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "A logikai ÉS csak pozitív egészekre van meghatározva"

#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
#: lib/number.vala:807
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "A logikai VAGY csak pozitív egészekre van meghatározva"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: lib/number.vala:819
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "A logikai XOR csak pozitív egészekre van meghatározva"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: lib/number.vala:831
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "A logikai NEM csak pozitív egészekre van meghatározva"

#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: lib/number.vala:854
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "A csúsztatást csak egészekre lehet elvégezni"

#: lib/serializer.vala:332
msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated"
msgstr "Túlcsordulás: az eredmény nem számolható ki"

#: lib/unit.vala:29
msgid "Angle"
msgstr "Szög"

#: lib/unit.vala:30
msgid "Length"
msgstr "Hossz"

#: lib/unit.vala:31
msgid "Area"
msgstr "Terület"

#: lib/unit.vala:32
msgid "Volume"
msgstr "Térfogat"

#: lib/unit.vala:33
msgid "Weight"
msgstr "Tömeg"

#: lib/unit.vala:34
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"

#: lib/unit.vala:35
msgid "Temperature"
msgstr "Hőmérséklet"

#: lib/unit.vala:36
msgid "Digital Storage"
msgstr "Digitális tároló"

#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:144
msgid "Degrees"
msgstr "Fok"

#: lib/unit.vala:39
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s fok"

#: lib/unit.vala:39
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr "fok"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:148
msgid "Radians"
msgstr "Radián"

#: lib/unit.vala:40
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr "%s radián"

#: lib/unit.vala:40
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr "radián,radian,rad"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:152
msgid "Gradians"
msgstr "Gradián"

#: lib/unit.vala:41
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
msgstr "%s gradián"

#: lib/unit.vala:41
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
msgstr "gradián,gradian,grad"

#: lib/unit.vala:42
msgid "Parsecs"
msgstr "Parszek"

#: lib/unit.vala:42
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr "%s pc"

#: lib/unit.vala:42
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr "parszek,parsec,pc"

#: lib/unit.vala:43
msgid "Light Years"
msgstr "Fényév"

#: lib/unit.vala:43
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr "%s ly"

#: lib/unit.vala:43
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr "fényév,ly"

#: lib/unit.vala:44
msgid "Astronomical Units"
msgstr "Csillagászati egység"

#: lib/unit.vala:44
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr "%s CsE"

#: lib/unit.vala:44
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr "CsE,au"

#: lib/unit.vala:45
msgid "Nautical Miles"
msgstr "Tengeri mérföld"

#: lib/unit.vala:45
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
msgstr "%s nmi"

#: lib/unit.vala:45
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
msgstr "nmi"

#: lib/unit.vala:46
msgid "Miles"
msgstr "Mérföld"

#: lib/unit.vala:46
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"

#: lib/unit.vala:46
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr "mérföld,mi"

#: lib/unit.vala:47
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilométer"

#: lib/unit.vala:47
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr "%s km"

#: lib/unit.vala:47
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr "kilométer,km"

#: lib/unit.vala:48
msgid "Cables"
msgstr "Kötélhossz"

#: lib/unit.vala:48
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr "%s cb"

#: lib/unit.vala:48
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr "kötélhossz,cable,cb"

#: lib/unit.vala:49
msgid "Fathoms"
msgstr "Fathom"

#: lib/unit.vala:49
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
msgstr "%s ftm"

#: lib/unit.vala:49
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
msgstr "fathom,ftm"

#: lib/unit.vala:50
msgid "Meters"
msgstr "Méter"

#: lib/unit.vala:50
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr "%s m"

#: lib/unit.vala:50
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr "méter,m"

#: lib/unit.vala:51
msgid "Yards"
msgstr "Yard"

#: lib/unit.vala:51
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr "%s yd"

#: lib/unit.vala:51
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr "yard,yd"

#: lib/unit.vala:52
msgid "Feet"
msgstr "Láb"

#: lib/unit.vala:52
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"

#: lib/unit.vala:52
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr "láb,foot,ft"

#: lib/unit.vala:53
msgid "Inches"
msgstr "Hüvelyk"

#: lib/unit.vala:53
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr "%s in"

#: lib/unit.vala:53
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr "hüvelyk,coll,inch,in"

#: lib/unit.vala:54
msgid "Centimeters"
msgstr "Centiméter"

#: lib/unit.vala:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s cm"

#: lib/unit.vala:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr "centiméter,cm"

#: lib/unit.vala:55
msgid "Millimeters"
msgstr "Milliméter"

#: lib/unit.vala:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "%s mm"

#: lib/unit.vala:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr "milliméter,mm"

#: lib/unit.vala:56
msgid "Micrometers"
msgstr "Mikrométer"

#: lib/unit.vala:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"

#: lib/unit.vala:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr "mikrométer,um"

#: lib/unit.vala:57
msgid "Nanometers"
msgstr "Nanométer"

#: lib/unit.vala:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "%s nm"

#: lib/unit.vala:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr "nanométer,nm"

#: lib/unit.vala:58
msgid "Desktop Publishing Point"
msgstr "Kiadványtervezési pont"

#: lib/unit.vala:58 lib/unit.vala:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr "%s pt"

#: lib/unit.vala:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "point,pt,points,pts"
msgstr "pont,pt"

#: lib/unit.vala:59
msgid "Hectares"
msgstr "Hektár"

#: lib/unit.vala:59
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr "%s ha"

#: lib/unit.vala:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr "hektár,ha"

#: lib/unit.vala:60
msgid "Acres"
msgstr "Acre"

#: lib/unit.vala:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "%s acre"

#: lib/unit.vala:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr "acre"

#: lib/unit.vala:61
msgid "Square Meters"
msgstr "Négyzetméter"

#: lib/unit.vala:61
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "%s m²"

#: lib/unit.vala:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "m²"

#: lib/unit.vala:62
msgid "Square Centimeters"
msgstr "Négyzetcentiméter"

#: lib/unit.vala:62
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "%s cm²"

#: lib/unit.vala:62
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr "cm²"

#: lib/unit.vala:63
msgid "Square Millimeters"
msgstr "Négyzetmilliméter"

#: lib/unit.vala:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "%s mm²"

#: lib/unit.vala:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"

#: lib/unit.vala:64
msgid "Cubic Meters"
msgstr "Köbméter"

#: lib/unit.vala:64
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "%s m³"

#: lib/unit.vala:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "m³"

#: lib/unit.vala:65
msgid "Gallons"
msgstr "Gallon"

#: lib/unit.vala:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr "%s gal"

#: lib/unit.vala:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr "gallon,gal"

#: lib/unit.vala:66
msgid "Liters"
msgstr "Liter"

#: lib/unit.vala:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%s L"

#: lib/unit.vala:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr "liter,L"

#: lib/unit.vala:67
msgid "Quarts"
msgstr "Quart"

#: lib/unit.vala:67
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr "%s qt"

#: lib/unit.vala:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr "quart,qt"

#: lib/unit.vala:68
msgid "Pints"
msgstr "Pint"

#: lib/unit.vala:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr "pint,pt"

#: lib/unit.vala:69
msgid "Milliliters"
msgstr "Milliliter"

#: lib/unit.vala:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "%s mL"

#: lib/unit.vala:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr "milliliter,mL,cm³"

#: lib/unit.vala:70
msgid "Microliters"
msgstr "Mikroliter"

#: lib/unit.vala:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr "%s μL"

#: lib/unit.vala:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr "mm³,μL,uL"

#: lib/unit.vala:71
msgid "Tonnes"
msgstr "Tonna"

#: lib/unit.vala:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s T"

#: lib/unit.vala:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr "tonna"

#: lib/unit.vala:72
msgid "Kilograms"
msgstr "Kilogramm"

#: lib/unit.vala:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr "%s kg"

#: lib/unit.vala:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr "kilogram,kilogramm,kg"

#: lib/unit.vala:73
msgid "Pounds"
msgstr "Font"

#: lib/unit.vala:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "%s lb"

#: lib/unit.vala:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr "font,pound,lb"

#: lib/unit.vala:74
msgid "Ounces"
msgstr "Uncia"

#: lib/unit.vala:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "%s oz"

#: lib/unit.vala:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr "uncia,ounce,oz"

#: lib/unit.vala:75
msgid "Grams"
msgstr "Gramm"

#: lib/unit.vala:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s g"

#: lib/unit.vala:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr "gram,gramm,g"

#: lib/unit.vala:76
msgid "Stone"
msgstr "Kő"

#: lib/unit.vala:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s st"
msgstr "%s st"

#: lib/unit.vala:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "stone,st,stones"
msgstr "kő,st,kövek"

#: lib/unit.vala:77
msgid "Years"
msgstr "Év"

#: lib/unit.vala:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s év"

#: lib/unit.vala:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr "év"

#: lib/unit.vala:78
msgid "Days"
msgstr "Nap"

#: lib/unit.vala:78
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s nap"

#: lib/unit.vala:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr "nap"

#: lib/unit.vala:79
msgid "Hours"
msgstr "Óra"

#: lib/unit.vala:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "%s óra"

#: lib/unit.vala:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr "óra"

#: lib/unit.vala:80
msgid "Minutes"
msgstr "Perc"

#: lib/unit.vala:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s perc"

#: lib/unit.vala:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr "perc"

#: lib/unit.vala:81
msgid "Seconds"
msgstr "Másodperc"

#: lib/unit.vala:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s s"

#: lib/unit.vala:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr "perc,s"

#: lib/unit.vala:82
msgid "Milliseconds"
msgstr "Ezredmásodperc"

#: lib/unit.vala:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s ms"

#: lib/unit.vala:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr "ezredmásodperc,ms"

#: lib/unit.vala:83
msgid "Microseconds"
msgstr "Mikromásodperc"

#: lib/unit.vala:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μs"

#: lib/unit.vala:83
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
msgstr "mikromásodperc,us,μs"

#: lib/unit.vala:84
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"

#: lib/unit.vala:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚C"
msgstr "%s ˚C"

#: lib/unit.vala:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
msgstr "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"

#: lib/unit.vala:85
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"

#: lib/unit.vala:85
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚F"
msgstr "%s ˚F"

#: lib/unit.vala:85
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
msgstr "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"

#: lib/unit.vala:86
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"

#: lib/unit.vala:86
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "%s K"

#: lib/unit.vala:86
msgctxt "unit-symbols"
msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
msgstr "k,K,Kelvin,kelvin"

#: lib/unit.vala:87
msgid "Rankine"
msgstr "Rankine"

#: lib/unit.vala:87
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚R"
msgstr "%s ˚R"

#: lib/unit.vala:87
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
msgstr "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"

#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes
#: lib/unit.vala:89
msgid "Bits"
msgstr "Bit"

#: lib/unit.vala:89
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s b"
msgstr "%s b"

#: lib/unit.vala:89
msgctxt "unit-symbols"
msgid "bit,bits,b"
msgstr "bit,bitek,b"

#: lib/unit.vala:90
msgid "Bytes"
msgstr "Bájt"

#: lib/unit.vala:90
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s B"
msgstr "%s B"

#: lib/unit.vala:90
msgctxt "unit-symbols"
msgid "byte,bytes,B"
msgstr "byte,byte-ok,bájt,bájtok,B"

#: lib/unit.vala:91
msgid "Nibbles"
msgstr "Nibble"

#: lib/unit.vala:91
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nibble"
msgstr "%s nibble"

#: lib/unit.vala:91
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nibble,nibbles"
msgstr "nybble,nybble-ök,nibble,nibble-ök"

#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
#: lib/unit.vala:93
msgid "Kilobits"
msgstr "Kilobit"

#: lib/unit.vala:93
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kb"
msgstr "%s kb"

#: lib/unit.vala:93
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
msgstr "kilobit,kilobitek,kb,Kb"

#: lib/unit.vala:94
msgid "Kilobytes"
msgstr "Kilobájt"

#: lib/unit.vala:94
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"

#: lib/unit.vala:94
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
msgstr "kilobyte,kilobyte-ok,kilobájt,kilobájtok,kB,KB"

#: lib/unit.vala:95
msgid "Kibibits"
msgstr "Kibibit"

#: lib/unit.vala:95
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Kib"
msgstr "%s Kib"

#: lib/unit.vala:95
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kibibit,kibibits,Kib"
msgstr "kibibit,kibibitek,Kib"

#: lib/unit.vala:96
msgid "Kibibytes"
msgstr "Kibibájt"

#: lib/unit.vala:96
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"

#: lib/unit.vala:96
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
msgstr "kibibyte,kibibyte-ok,kibibájt,kibibájtok,KiB"

#: lib/unit.vala:97
msgid "Megabits"
msgstr "Megabit"

#: lib/unit.vala:97
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Mb"
msgstr "%s Mb"

#: lib/unit.vala:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "megabit,megabits,Mb"
msgstr "megabit,megabitek,Mb"

#: lib/unit.vala:98
msgid "Megabytes"
msgstr "Megabájt"

#: lib/unit.vala:98
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: lib/unit.vala:98
msgctxt "unit-symbols"
msgid "megabyte,megabytes,MB"
msgstr "megabyte,megabyte-ok,megabájt,megabájtok,MB"

#: lib/unit.vala:99
msgid "Mebibits"
msgstr "Mebibit"

#: lib/unit.vala:99
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Mib"
msgstr "%s Mib"

#: lib/unit.vala:99
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mebibit,mebibits,Mib"
msgstr "mebibit,mebibitek,Mib"

#: lib/unit.vala:100
msgid "Mebibytes"
msgstr "Mebibájt"

#: lib/unit.vala:100
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"

#: lib/unit.vala:100
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
msgstr "mebibyte,mebibyte-ok,mebibájt,mebibájtok,MiB"

#: lib/unit.vala:101
msgid "Gigabits"
msgstr "Gigabit"

#: lib/unit.vala:101
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Gb"
msgstr "%s Gb"

#: lib/unit.vala:101
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gigabit,gigabits,Gb"
msgstr "gigabit,gigabitek,Gb"

#: lib/unit.vala:102
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabájt"

#: lib/unit.vala:102
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#: lib/unit.vala:102
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
msgstr "gigabyte,gigabyte-ok,gigabájt,gigabájtok,GB"

#: lib/unit.vala:103
msgid "Gibibits"
msgstr "Gibibit"

#: lib/unit.vala:103
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Gib"
msgstr "%s Gib"

#: lib/unit.vala:103
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gibibit,gibibits,Gib"
msgstr "gibibit,gibibitek,Gib"

#: lib/unit.vala:104
msgid "Gibibytes"
msgstr "Gibibájt"

#: lib/unit.vala:104
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"

#: lib/unit.vala:104
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
msgstr "gibibyte,gibibyte-ok,gibibájt,gibibájtok,GiB"

#: lib/unit.vala:105
msgid "Terabits"
msgstr "Terabit"

#: lib/unit.vala:105
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Tb"
msgstr "%s Tb"

#: lib/unit.vala:105
msgctxt "unit-symbols"
msgid "terabit,terabits,Tb"
msgstr "terabit,terabitek,Tb"

#: lib/unit.vala:106
msgid "Terabytes"
msgstr "Terabájt"

#: lib/unit.vala:106
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#: lib/unit.vala:106
msgctxt "unit-symbols"
msgid "terabyte,terabytes,TB"
msgstr "terabyte,terabyte-ok,terabájt,terabájtok,TB"

#: lib/unit.vala:107
msgid "Tebibits"
msgstr "Tebibit"

#: lib/unit.vala:107
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Tib"
msgstr "%s Tib"

#: lib/unit.vala:107
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tebibit,tebibits,Tib"
msgstr "tebibit,tebibitek,Tib"

#: lib/unit.vala:108
msgid "Tebibytes"
msgstr "Tebibájt"

#: lib/unit.vala:108
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s TiB"
msgstr "%s TiB"

#: lib/unit.vala:108
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
msgstr "tebibyte,tebibyte-ok,tebibájt,tebibájtok,TiB"

#: lib/unit.vala:109
msgid "Petabits"
msgstr "Petabit"

#: lib/unit.vala:109
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Pb"
msgstr "%s Pb"

#: lib/unit.vala:109
msgctxt "unit-symbols"
msgid "petabit,petabits,Pb"
msgstr "petabit,petabitek,Pb"

#: lib/unit.vala:110
msgid "Petabytes"
msgstr "Petabájt"

#: lib/unit.vala:110
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

#: lib/unit.vala:110
msgctxt "unit-symbols"
msgid "petabyte,petabytes,PB"
msgstr "petabyte,petabyte-ok,petabájt,petabájtok,PB"

#: lib/unit.vala:111
msgid "Pebibits"
msgstr "Pebibit"

#: lib/unit.vala:111
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Pib"
msgstr "%s Pib"

#: lib/unit.vala:111
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pebibit,pebibits,Pib"
msgstr "pebibit,pebibitek,Pib"

#: lib/unit.vala:112
msgid "Pebibytes"
msgstr "Pebibájt"

#: lib/unit.vala:112
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s PiB"
msgstr "%s PiB"

#: lib/unit.vala:112
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
msgstr "pebibyte,pebibyte-ok,pebibájt,pebibájtok,PiB"

#: lib/unit.vala:113
msgid "Exabits"
msgstr "Exabit"

#: lib/unit.vala:113 lib/unit.vala:117
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Eb"
msgstr "%s Eb"

#: lib/unit.vala:113
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exabit,exabits,Eb"
msgstr "exabit,exabitek,Eb"

#: lib/unit.vala:114
msgid "Exabytes"
msgstr "Exabájt"

#: lib/unit.vala:114 lib/unit.vala:118
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s EB"
msgstr "%s EB"

#: lib/unit.vala:114
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exabyte,exabytes,EB"
msgstr "exabyte,exabyte-ok,exabájt,exabájtok,EB"

#: lib/unit.vala:115
msgid "Exbibits"
msgstr "Exbibit"

#: lib/unit.vala:115
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Eib"
msgstr "%s Eib"

#: lib/unit.vala:115
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exbibit,exbibits,Eib"
msgstr "exbibit,exbibitek,Eib"

#: lib/unit.vala:116
msgid "Exbibytes"
msgstr "Exbibájt"

#: lib/unit.vala:116
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s EiB"
msgstr "%s EiB"

#: lib/unit.vala:116
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
msgstr "exbibyte,exbibyte-ok,exbibájt,exbibájtok,EiB"

#: lib/unit.vala:117
msgid "Zettabits"
msgstr "Zettabit"

#: lib/unit.vala:117
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zettabit,zettabits,Zb"
msgstr "zettabit,zettabitek,Zb"

#: lib/unit.vala:118
msgid "Zettabytes"
msgstr "Zettabájt"

#: lib/unit.vala:118
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
msgstr "zettabyte,zettabyte-ok,zettabájt,zettabájtok,ZB"

#: lib/unit.vala:119
msgid "Zebibits"
msgstr "Zebibit"

#: lib/unit.vala:119
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Zib"
msgstr "%s Zib"

#: lib/unit.vala:119
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zebibit,zebibits,Zib"
msgstr "zebibit,zebibitek,Zib"

#: lib/unit.vala:120
msgid "Zebibytes"
msgstr "Zebibájt"

#: lib/unit.vala:120
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ZiB"
msgstr "%s ZiB"

#: lib/unit.vala:120
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
msgstr "zebibyte,zebibyte-ok,zebibájt,zebibájtok,ZiB"

#: lib/unit.vala:121
msgid "Yottabits"
msgstr "Yottabit"

#: lib/unit.vala:121
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Yb"
msgstr "%s Yb"

#: lib/unit.vala:121
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yottabit,yottabits,Yb"
msgstr "yottabit,yottabitek,Yb"

#: lib/unit.vala:122
msgid "Yottabytes"
msgstr "Yottabájt"

#: lib/unit.vala:122
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s YB"
msgstr "%s YB"

#: lib/unit.vala:122
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
msgstr "yottabyte,yottabyte-ok,yottabájt,yottabájtok,YB"

#: lib/unit.vala:123
msgid "Yobibits"
msgstr "Yobibit"

#: lib/unit.vala:123
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Yib"
msgstr "%s Yib"

#: lib/unit.vala:123
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yobibit,yobibits,Yib"
msgstr "yobibit,yobibitek,Yib"

#: lib/unit.vala:124
msgid "Yobibytes"
msgstr "Yobibájt"

#: lib/unit.vala:124
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s YiB"
msgstr "%s YiB"

#: lib/unit.vala:124
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
msgstr "yobibyte,yobibyte-ok,yobibájt,yobibájtok,YiB"

#: lib/unit.vala:126
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"

#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
#: lib/unit.vala:132
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%%s %s"

#: src/gnome-calculator.vala:24
msgid "Start in given mode"
msgstr "Kezdés a megadott módban"

#: src/gnome-calculator.vala:25
msgid "Solve given equation"
msgstr "A megadott egyenlet megoldása"

#: src/gnome-calculator.vala:26
msgid "Start with given equation"
msgstr "Kezdés a megadott egyenlettel"

#: src/gnome-calculator.vala:27
msgid "Show release version"
msgstr "Verziószám megjelenítése"

#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: src/gnome-calculator.vala:303
msgid "Unable to open help file"
msgstr "A súgófájl nem nyitható meg"

#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
#: src/gnome-calculator.vala:334
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>\n"
"Meskó Balázs <meskobalazs at fedoraproject dot org>"

#: src/gnome-calculator.vala:340
msgid "About Calculator"
msgstr "Számológép névjegye"

#. Short description in the about dialog
#: src/gnome-calculator.vala:348
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Számológép pénzügyi és tudományos üzemmódokkal."

#: src/math-buttons.vala:464
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "%d jegy"
msgstr[1] "%d jegy"

#. Preferences dialog: Label for number format combo box
#: src/math-preferences.vala:43
msgid "Number _Format:"
msgstr "S_zámformátum:"

#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
#: src/math-preferences.vala:60
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"

#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
#: src/math-preferences.vala:64
msgid "Fixed"
msgstr "Rögzített"

#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#: src/math-preferences.vala:68
msgid "Scientific"
msgstr "Tudományos mód"

#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#: src/math-preferences.vala:72
msgid "Engineering"
msgstr "Műszaki"

#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: src/math-preferences.vala:89
msgid "Number of _decimals"
msgstr "Tizedesek szá_ma"

#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes switch
#: src/math-preferences.vala:101
msgid "Trailing _zeroes"
msgstr "_Záró nullák"

#. Preferences dialog: label for show show thousands separator switch
#: src/math-preferences.vala:114
msgid "_Thousands separators"
msgstr "_Ezreselválasztók"

#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: src/math-preferences.vala:128
msgid "_Angle units:"
msgstr "S_zög mértékegysége:"

#. Preferences dialog: Label for word size combo box
#: src/math-preferences.vala:158
msgid "Word _size:"
msgstr "Szó_hossz:"

#. Word size combo: 8 bits
#: src/math-preferences.vala:172
msgid "8 bits"
msgstr "8 bit"

#. Word size combo: 16 bits
#: src/math-preferences.vala:174
msgid "16 bits"
msgstr "16 bits"

#. Word size combo: 32 bits
#: src/math-preferences.vala:176
msgid "32 bits"
msgstr "32 bits"

#. Word size combo: 64 bits
#: src/math-preferences.vala:178
msgid "64 bits"
msgstr "64 bits"

#: src/math-window.vala:134
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"