Blob Blame History Raw
# Irish translations for gnome-calculator package.
# Copyright (C) 2004-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-calculator package.
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2004.
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2008-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calculator.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-01 09:34-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-01 10:57-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"

#. Accessible name for the inverse button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
msgid "Inverse"
msgstr "Inbhéarta"

#. Accessible name for the factorize button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
msgid "Factorize"
msgstr "Fachtóirigh"

#. Accessible name for the factorial button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
msgid "Factorial"
msgstr "Iolrán"

#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
msgid "="
msgstr "="

#. Accessible name for the subscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Subscript"
msgstr "Foscript"

#. Accessible name for the superscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
msgid "Superscript"
msgstr "Forscript"

#. Accessible name for the scientific exponent button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Easpónant Eolaíochta"

#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
#: ../src/math-buttons.vala:377
msgid "Memory"
msgstr "Cuimhne"

#. The label on the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
msgid "x"
msgstr "x"

#. Accessible name for the absolute value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
msgid "Absolute Value"
msgstr "Luach Uimhriúil"

#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Exponent"
msgstr "Easpónant"

#. Accessible name for the store value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "Store"
msgstr "Stóráil"

#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:393
msgid "Compounding Term"
msgstr ""

#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
msgid "C_alculate"
msgstr "Á_irigh"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
msgid "Present _Value:"
msgstr ""

#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr ""

#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
msgid "_Future Value:"
msgstr ""

#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr ""

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
msgid "C_ost:"
msgstr "_Costas:"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
msgid "_Life:"
msgstr ""

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
msgid "_Period:"
msgstr ""

#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:397
msgid "Future Value"
msgstr ""

#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""

#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr ""

#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
msgid "_Number of Periods:"
msgstr ""

#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:411
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr ""

#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
msgid "_Margin:"
msgstr ""

#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:409
msgid "Periodic Payment"
msgstr ""

#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr ""

#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
msgid "_Principal:"
msgstr "_Príomhshuim:"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
msgid "_Term:"
msgstr ""

#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:407
msgid "Present Value"
msgstr ""

#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr ""

#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:405
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr ""

#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr ""

#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr ""

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
msgid "_Cost:"
msgstr "_Costas:"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
msgid "_Salvage:"
msgstr ""

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""

#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr ""

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""

#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
msgid "Payment Period"
msgstr ""

#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
msgid "Future _Value:"
msgstr ""

#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr ""

#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"

#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
msgid "Fv"
msgstr "Fv"

#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
msgid "Term"
msgstr "Term"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
msgid "Syd"
msgstr "Syd"

#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
msgid "Rate"
msgstr "Rate"

#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
msgid "Pv"
msgstr "Pv"

#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"

#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"

#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:389
msgid "Shift Left"
msgstr ""

#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:391
msgid "Shift Right"
msgstr ""

#. Accessible name for the insert character button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
msgid "Insert Character"
msgstr "Ionsáigh Carachtar"

#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:379
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Ionsáigh Cód Carachtair"

#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "C_arachtar:"

#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
msgid "_Insert"
msgstr "_Ionsáigh"

#: ../data/menu.ui.h:1
msgid "Mode"
msgstr "Mód"

#: ../data/menu.ui.h:2
msgid "Basic"
msgstr "Bunúsach"

#: ../data/menu.ui.h:3
msgid "Advanced"
msgstr "Casta"

#: ../data/menu.ui.h:4
msgid "Financial"
msgstr "Airgeadúil"

#: ../data/menu.ui.h:5
msgid "Programming"
msgstr "Ríomhchlárú"

#. Title of preferences dialog
#: ../data/menu.ui.h:6 ../src/math-preferences.vala:26
msgid "Preferences"
msgstr "Sainroghanna"

#: ../data/menu.ui.h:7
msgid "About Calculator"
msgstr "Maidir le hÁireamhán"

#: ../data/menu.ui.h:8
msgid "Help"
msgstr "Cabhair"

#: ../data/menu.ui.h:9
msgid "Quit"
msgstr "Scoir"

#. Program name in the about dialog
#. Title of main window
#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:255
#: ../src/math-window.vala:29
msgid "Calculator"
msgstr "Áireamhán"

#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr ""

#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:3
msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:1
msgid "Accuracy value"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:2
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:3
msgid "Word size"
msgstr "Méid ghiotánra"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:4
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:5
msgid "Numeric Base"
msgstr "Bonn Uimhriúil"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:6
msgid "The numeric base"
msgstr "An bonn uimhriúil"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "Taispeáin Deighilteoir na Mílte"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:8
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:11
msgid "Number format"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:12
msgid "The format to display numbers in"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:13
msgid "Angle units"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:14
msgid "The angle units to use"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:15
msgid "Button mode"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:16
msgid "The button mode"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:17
msgid "Source currency"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:18
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:19
msgid "Target currency"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:20
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:21
msgid "Source units"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Units of the current calculation"
msgstr "Scoir ón áireamhán"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:23
msgid "Target units"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:24
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr ""

#: ../src/currency.vala:28
msgid "UAE Dirham"
msgstr "Dirham AEA"

#: ../src/currency.vala:29
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dollar na hAstráile"

#: ../src/currency.vala:30
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Lev na Bulgáire"

#: ../src/currency.vala:31
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Dinar na Bairéine"

#: ../src/currency.vala:32
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Dollar na Brúiné"

#: ../src/currency.vala:33
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real na Brasaíle"

#: ../src/currency.vala:34
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Pula na Botsuáine"

#: ../src/currency.vala:35
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dollar Cheanada"

#: ../src/currency.vala:36
msgid "CFA Franc"
msgstr "Franc CFA"

#: ../src/currency.vala:37
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franc na hEilvéise"

#: ../src/currency.vala:38
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Peso na Sile"

#: ../src/currency.vala:39
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Yuan na Síne"

#: ../src/currency.vala:40
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Peso na Colóime"

#: ../src/currency.vala:41
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Koruna na Seice"

#: ../src/currency.vala:42
msgid "Danish Krone"
msgstr "Coróin na Danmhairge"

#: ../src/currency.vala:43
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Dinar na hAilgéire"

#: ../src/currency.vala:44
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Kroon na hEastóine"

#: ../src/currency.vala:45
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: ../src/currency.vala:46
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Punt Sasanach"

#: ../src/currency.vala:47
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dollar Hong Cong"

#: ../src/currency.vala:48
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kuna na Cróite"

#: ../src/currency.vala:49
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Forint na hUngáire"

#: ../src/currency.vala:50
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Rupiah na hIndinéise"

#: ../src/currency.vala:51
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "Seiceal Nua Iosrael"

#: ../src/currency.vala:52
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Rúipí na hIndia"

#: ../src/currency.vala:53
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Rial na hIaráine"

#: ../src/currency.vala:54
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "Krona na hÍoslainne"

#: ../src/currency.vala:55
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yen na Seapáine"

#: ../src/currency.vala:56
msgid "South Korean Won"
msgstr "Won na Cóiré Theas"

#: ../src/currency.vala:57
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Dinar na Cuáite"

#: ../src/currency.vala:58
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "Tenge na Casacstáine"

#: ../src/currency.vala:59
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "Rúipí Srí Lanca"

#: ../src/currency.vala:60
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "Litas na Liotuáine"

#: ../src/currency.vala:61
msgid "Latvian Lats"
msgstr "Lats an Laitvia"

#: ../src/currency.vala:62
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "Dinar na Libia"

#: ../src/currency.vala:63
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "Rúipí an Oileáin Mhuirís"

#: ../src/currency.vala:64
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso Mheicsiceo"

#: ../src/currency.vala:65
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit na Malaeisia"

#: ../src/currency.vala:66
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Coróin na hIorua"

#: ../src/currency.vala:67
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Rúipí Neipeal"

#: ../src/currency.vala:68
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dollar na Nua-Shéalainne"

#: ../src/currency.vala:69
msgid "Omani Rial"
msgstr "Rial Oman"

#: ../src/currency.vala:70
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "Nuevo Sol Pheiriú"

#: ../src/currency.vala:71
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso na nOileán Filipíneach"

#: ../src/currency.vala:72
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "Rúipí na Pacastáine"

#: ../src/currency.vala:73
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty na Polainne"

#: ../src/currency.vala:74
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "Riyal Chatar"

#: ../src/currency.vala:75
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "Leu Nua na Rómáine"

#: ../src/currency.vala:76
msgid "Russian Rouble"
msgstr "Rúbal na Rúise"

#: ../src/currency.vala:77
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Riyal Sádach"

#: ../src/currency.vala:78
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Krona na Sualainne"

#: ../src/currency.vala:79
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dollar Singeapór"

#: ../src/currency.vala:80
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht na Téalainne"

#: ../src/currency.vala:81
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Dinar na Túinéise"

#: ../src/currency.vala:82
msgid "New Turkish Lira"
msgstr "Lira Nua na Tuirce"

#: ../src/currency.vala:83
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "Dollar T&T (TTD)"

#: ../src/currency.vala:84
msgid "US Dollar"
msgstr "Dollar SA"

#: ../src/currency.vala:85
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Peso Uragua"

#: ../src/currency.vala:86
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr "Bolívar Veiniséalach"

#: ../src/currency.vala:87
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand na hAfraice Theas"

#: ../src/financial.vala:114
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr ""

#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/gnome-calculator.vala:218
msgid "Unable to open help file"
msgstr ""

#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
#: ../src/gnome-calculator.vala:248
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>"

#. Short description in the about dialog
#: ../src/gnome-calculator.vala:262
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr ""

#: ../src/gnome-calculator.vala:298
msgid "Solve given equation"
msgstr ""

#: ../src/gnome-calculator.vala:306
msgid "Start with given equation"
msgstr ""

#: ../src/gnome-calculator.vala:315
msgid "Show release version"
msgstr ""

#. Configure buttons
#. Tooltip for the Pi button
#: ../src/math-buttons.vala:293
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pí [Ctrl+P]"

#. Tooltip for the Euler's Number button
#: ../src/math-buttons.vala:295
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Uimhir Euler"

#. Tooltip for the subscript button
#: ../src/math-buttons.vala:299
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr ""

#. Tooltip for the superscript button
#: ../src/math-buttons.vala:301
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr ""

#. Tooltip for the scientific exponent button
#: ../src/math-buttons.vala:303
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr ""

#. Tooltip for the add button
#: ../src/math-buttons.vala:305
msgid "Add [+]"
msgstr "Suimigh [+]"

#. Tooltip for the subtract button
#: ../src/math-buttons.vala:307
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Dealaigh [-]"

#. Tooltip for the multiply button
#: ../src/math-buttons.vala:309
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Iolraigh [*]"

#. Tooltip for the divide button
#: ../src/math-buttons.vala:311
msgid "Divide [/]"
msgstr "Roinn [/]"

#. Tooltip for the modulus divide button
#: ../src/math-buttons.vala:313
msgid "Modulus divide"
msgstr "Oibreoir modail"

#. Tooltip for the additional functions button
#: ../src/math-buttons.vala:315
msgid "Additional Functions"
msgstr "Feidhmeanna Breise"

#. Tooltip for the exponent button
#: ../src/math-buttons.vala:317
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Easpónant [^ nó **]"

#. Tooltip for the percentage button
#: ../src/math-buttons.vala:319
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Céatadán [%]"

#. Tooltip for the factorial button
#: ../src/math-buttons.vala:321
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Iolrán [!]"

#. Tooltip for the absolute value button
#: ../src/math-buttons.vala:323
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Luach uimhriúil [|]"

#. Tooltip for the complex argument component button
#: ../src/math-buttons.vala:325
msgid "Complex argument"
msgstr ""

#. Tooltip for the complex conjugate button
#: ../src/math-buttons.vala:327
msgid "Complex conjugate"
msgstr ""

#. Tooltip for the root button
#: ../src/math-buttons.vala:329
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Fréamh [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the square root button
#: ../src/math-buttons.vala:331
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Fréamh chearnach [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the logarithm button
#: ../src/math-buttons.vala:333
msgid "Logarithm"
msgstr "Logartam"

#. Tooltip for the natural logarithm button
#: ../src/math-buttons.vala:335
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Logartam Aiceanta"

#. Tooltip for the sine button
#: ../src/math-buttons.vala:337
msgid "Sine"
msgstr "Síneas"

#. Tooltip for the cosine button
#: ../src/math-buttons.vala:339
msgid "Cosine"
msgstr "Comhshíneas"

#. Tooltip for the tangent button
#: ../src/math-buttons.vala:341
msgid "Tangent"
msgstr "Tangant"

#. Tooltip for the hyperbolic sine button
#: ../src/math-buttons.vala:343
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Síneas Hipearbóileach"

#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
#: ../src/math-buttons.vala:345
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Comhshíneas Hipearbóileach"

#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
#: ../src/math-buttons.vala:347
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Tangant Hipearbóileach"

#. Tooltip for the inverse button
#: ../src/math-buttons.vala:349
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Inbhéarta [Ctrl+I]"

#. Tooltip for the boolean AND button
#: ../src/math-buttons.vala:351
msgid "Boolean AND"
msgstr "AND Boole"

#. Tooltip for the boolean OR button
#: ../src/math-buttons.vala:353
msgid "Boolean OR"
msgstr "OR Boole"

#. Tooltip for the exclusive OR button
#: ../src/math-buttons.vala:355
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "OR Eisiach Boole"

#. Tooltip for the boolean NOT button
#: ../src/math-buttons.vala:357
msgid "Boolean NOT"
msgstr "NOT Boole"

#. Tooltip for the integer component button
#: ../src/math-buttons.vala:359 ../src/math-buttons.vala:812
#, fuzzy
msgid "Integer Component"
msgstr "Comhábhar Slánuimhreach"

#. Tooltip for the fractional component button
#: ../src/math-buttons.vala:361 ../src/math-buttons.vala:814
#, fuzzy
msgid "Fractional Component"
msgstr "Comhábhar Codánach"

#. Tooltip for the real component button
#: ../src/math-buttons.vala:363
#, fuzzy
msgid "Real Component"
msgstr "Comhábhar Réaduimhreach"

#. Tooltip for the imaginary component button
#: ../src/math-buttons.vala:365
#, fuzzy
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Comhábhar Uimhreach Samhailtí"

#. Tooltip for the ones' complement button
#: ../src/math-buttons.vala:367
msgid "Ones' Complement"
msgstr "Comhlánú le hAonta"

#. Tooltip for the two's complement button
#: ../src/math-buttons.vala:369
msgid "Two's Complement"
msgstr "Comhlánú le Dónna"

#. Tooltip for the truncate button
#: ../src/math-buttons.vala:371
msgid "Truncate"
msgstr "Teasc"

#. Tooltip for the start group button
#: ../src/math-buttons.vala:373
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Tosaigh Grúpa [(]"

#. Tooltip for the end group button
#: ../src/math-buttons.vala:375
msgid "End Group [)]"
msgstr "Cuir Deireadh le Grúpa [)]"

#. Tooltip for the solve button
#: ../src/math-buttons.vala:381
msgid "Calculate Result"
msgstr "Áirigh Toradh"

#. Tooltip for the factor button
#: ../src/math-buttons.vala:383
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Fachtóirigh [Ctrl+F]"

#. Tooltip for the clear button
#: ../src/math-buttons.vala:385
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Glan Taispeáint [Escape]"

#. Tooltip for the undo button
#: ../src/math-buttons.vala:387
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Cealaigh [Ctrl+Z]"

#. Tooltip for the double declining depreciation button
#: ../src/math-buttons.vala:395
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr ""

#. Tooltip for the financial term button
#: ../src/math-buttons.vala:399
#, fuzzy
msgid "Financial Term"
msgstr "Airgeadúil"

#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
#: ../src/math-buttons.vala:401
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr ""

#. Tooltip for the straight line depreciation button
#: ../src/math-buttons.vala:403
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr ""

#: ../src/math-buttons.vala:432
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Cearnaigh [Ctrl+2]"

#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
#: ../src/math-buttons.vala:522
msgid "Binary"
msgstr "Dénártha"

#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#: ../src/math-buttons.vala:526
msgid "Octal"
msgstr "Ochtnártha"

#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#: ../src/math-buttons.vala:530
msgid "Decimal"
msgstr "Deachúlach"

#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
#: ../src/math-buttons.vala:534
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heicsidheachúlach"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
#: ../src/math-buttons.vala:743 ../src/math-buttons.vala:780
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
msgstr[0] "_%d ionad"
msgstr[1] "_%d ionad"
msgstr[2] "_%d ionad"
msgstr[3] "_%d n-ionad"
msgstr[4] "_%d ionad"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
#: ../src/math-buttons.vala:748 ../src/math-buttons.vala:785
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "%d ionad"
msgstr[1] "%d ionad"
msgstr[2] "%d ionad"
msgstr[3] "%d n-ionad"
msgstr[4] "%d ionad"

#. Tooltip for the round button
#: ../src/math-buttons.vala:816
msgid "Round"
msgstr ""

#. Tooltip for the floor button
#: ../src/math-buttons.vala:818
msgid "Floor"
msgstr ""

#. Tooltip for the ceiling button
#: ../src/math-buttons.vala:820
msgid "Ceiling"
msgstr ""

#. Tooltip for the ceiling button
#: ../src/math-buttons.vala:822
msgid "Sign"
msgstr ""

#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
#: ../src/math-converter.vala:46
msgid " in "
msgstr ""

#. Tooltip for swap conversion button
#: ../src/math-converter.vala:60
msgid "Switch conversion units"
msgstr ""

#. Digits localized for the given language
#: ../src/math-equation.vala:171
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"

#. Error shown when trying to undo with no undo history
#: ../src/math-equation.vala:481
msgid "No undo history"
msgstr ""

#. Error shown when trying to redo with no redo history
#: ../src/math-equation.vala:497
msgid "No redo history"
msgstr ""

#: ../src/math-equation.vala:727
msgid "No sane value to store"
msgstr ""

#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
#: ../src/math-equation.vala:909
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr ""

#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: ../src/math-equation.vala:914
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr ""

#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: ../src/math-equation.vala:921
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr ""

#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: ../src/math-equation.vala:928
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Tiontú anaithnid"

#: ../src/math-equation.vala:936
#, c-format
msgid "Malformed expression at token '%s'"
msgstr ""

#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#: ../src/math-equation.vala:941 ../src/math-equation.vala:946
msgid "Malformed expression"
msgstr ""

#: ../src/math-equation.vala:957
msgid "Calculating"
msgstr "Á áireamh"

#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: ../src/math-equation.vala:1084
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr ""

#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number
#: ../src/math-equation.vala:1138
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr ""

#. Message displayed when cannot toggle bit in display
#: ../src/math-equation.vala:1152
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr ""

#. Label on close button in preferences dialog
#: ../src/math-preferences.vala:29
msgid "_Close"
msgstr "_Dún"

#. Preferences dialog: Label for number format combo box
#: ../src/math-preferences.vala:39
msgid "Number _Format:"
msgstr "_Formáid Uimhreacha:"

#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
#: ../src/math-preferences.vala:56
msgid "Automatic"
msgstr "Uathoibríoch"

#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
#: ../src/math-preferences.vala:60
msgid "Fixed"
msgstr "Seasta"

#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#: ../src/math-preferences.vala:64
msgid "Scientific"
msgstr "Eolaíoch"

#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#: ../src/math-preferences.vala:68
msgid "Engineering"
msgstr "Innealtóireacht"

#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
#: ../src/math-preferences.vala:88
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Taispeáin %d _ionad deachúlach"

#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: ../src/math-preferences.vala:115
#, fuzzy
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "Taispeáin Nialais Chun _Deiridh"

#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
#: ../src/math-preferences.vala:121
#, fuzzy
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "Taispeáin Deighilteoir na _Mílte"

#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: ../src/math-preferences.vala:127
msgid "_Angle units:"
msgstr ""

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
#: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38
msgid "Degrees"
msgstr "Céimeanna"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39
msgid "Radians"
msgstr "Raidiain"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40
msgid "Gradians"
msgstr "Graidiain"

#. Preferences dialog: Label for word size combo box
#: ../src/math-preferences.vala:157
#, fuzzy
msgid "Word _size:"
msgstr "Méid ghiotánra"

#. Word size combo: 8 bits
#: ../src/math-preferences.vala:171
msgid "8 bits"
msgstr "8 ngiotán"

#. Word size combo: 16 bits
#: ../src/math-preferences.vala:173
msgid "16 bits"
msgstr "16 giotán"

#. Word size combo: 32 bits
#: ../src/math-preferences.vala:175
msgid "32 bits"
msgstr "32 giotán"

#. Word size combo: 64 bits
#: ../src/math-preferences.vala:177
msgid "64 bits"
msgstr "64 giotán"

#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: ../src/number.vala:652
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1923
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
#: ../src/number.vala:995 ../src/number.vala:1028
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
#: ../src/number.vala:1046
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: ../src/number.vala:1122 ../src/number.vala:2673
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
#: ../src/number.vala:1162
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: ../src/number.vala:1254
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/number.vala:1292
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#: ../src/number.vala:1307
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#: ../src/number.vala:1504
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
#: ../src/number.vala:1523
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1542
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1554
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1566
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1578
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1601
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr ""

#: ../src/number.vala:1943
msgid "Root must be non-zero"
msgstr ""

#: ../src/number.vala:1960
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr ""

#: ../src/number.vala:1967
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr ""

#: ../src/number.vala:2290
msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
msgstr ""

#: ../src/number.vala:2618
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:29
msgid "Angle"
msgstr "Uillinn"

#: ../src/unit.vala:30
msgid "Length"
msgstr "Fad"

#: ../src/unit.vala:31
msgid "Area"
msgstr "Achar"

#: ../src/unit.vala:32
msgid "Volume"
msgstr "Toirt"

#: ../src/unit.vala:33
msgid "Weight"
msgstr "Meáchan"

#: ../src/unit.vala:34
msgid "Duration"
msgstr "Fad Ama"

#: ../src/unit.vala:35
msgid "Temperature"
msgstr "Teocht"

#: ../src/unit.vala:41
msgid "Parsecs"
msgstr "Parsoiceanna"

#: ../src/unit.vala:42
msgid "Light Years"
msgstr "Solasbhlianta"

#: ../src/unit.vala:43
msgid "Astronomical Units"
msgstr "Aonaid Réalteolaíocha"

#: ../src/unit.vala:44
msgid "Nautical Miles"
msgstr "Muirmhílte"

#: ../src/unit.vala:45
msgid "Miles"
msgstr "Mílte"

#: ../src/unit.vala:46
msgid "Kilometers"
msgstr "Ciliméadair"

#: ../src/unit.vala:47
msgid "Cables"
msgstr ""

#: ../src/unit.vala:48
msgid "Fathoms"
msgstr "Feánna"

#: ../src/unit.vala:49
msgid "Meters"
msgstr "Méadair"

#: ../src/unit.vala:50
msgid "Yards"
msgstr "Slata"

#: ../src/unit.vala:51
msgid "Feet"
msgstr "Troithe"

#: ../src/unit.vala:52
msgid "Inches"
msgstr "Orlaí"

#: ../src/unit.vala:53
msgid "Centimeters"
msgstr "Ceintiméadair"

#: ../src/unit.vala:54
msgid "Millimeters"
msgstr "Milliméadair"

#: ../src/unit.vala:55
msgid "Micrometers"
msgstr "Micriméadair"

#: ../src/unit.vala:56
msgid "Nanometers"
msgstr "Nanaiméadair"

#: ../src/unit.vala:57
msgid "Hectares"
msgstr "Heicteáir"

#: ../src/unit.vala:58
msgid "Acres"
msgstr "Acraí"

#: ../src/unit.vala:59
msgid "Square Meters"
msgstr "Méadair Chearnacha"

#: ../src/unit.vala:60
msgid "Square Centimeters"
msgstr "Ceintiméadair Chearnacha"

#: ../src/unit.vala:61
msgid "Square Millimeters"
msgstr "Milliméadair Chearnacha"

#: ../src/unit.vala:62
msgid "Cubic Meters"
msgstr "Méadair Chiúbacha"

#: ../src/unit.vala:63
msgid "Gallons"
msgstr "Galúin"

#: ../src/unit.vala:64
msgid "Litres"
msgstr "Lítir"

#: ../src/unit.vala:65
msgid "Quarts"
msgstr "Cáirt"

#: ../src/unit.vala:66
msgid "Pints"
msgstr "Piontaí"

#: ../src/unit.vala:67
msgid "Millilitres"
msgstr "Millilítir"

#: ../src/unit.vala:68
msgid "Microlitres"
msgstr "Micrilítir"

#: ../src/unit.vala:69
msgid "Tonnes"
msgstr "Tonnaí"

#: ../src/unit.vala:70
msgid "Kilograms"
msgstr "Cileagraim"

#: ../src/unit.vala:71
msgid "Pounds"
msgstr "Puint"

#: ../src/unit.vala:72
msgid "Ounces"
msgstr "Unsaí"

#: ../src/unit.vala:73
msgid "Grams"
msgstr "Graim"

#: ../src/unit.vala:74
msgid "Years"
msgstr "Blianta"

#: ../src/unit.vala:75
msgid "Days"
msgstr "Laethanta"

#: ../src/unit.vala:76
msgid "Hours"
msgstr "Uaireanta"

#: ../src/unit.vala:77
msgid "Minutes"
msgstr "Nóiméid"

#: ../src/unit.vala:78
msgid "Seconds"
msgstr "Soicindí"

#: ../src/unit.vala:79
msgid "Milliseconds"
msgstr "Milleasoicindí"

#: ../src/unit.vala:80
msgid "Microseconds"
msgstr "Micreasoicindí"

#: ../src/unit.vala:81
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"

#: ../src/unit.vala:82
msgid "Farenheit"
msgstr "Fahrenheit"

#: ../src/unit.vala:83
msgid "Kelvin"
msgstr "Ceilvin"

#: ../src/unit.vala:84
msgid "Rankine"
msgstr "Rankine"

#: ../src/unit.vala:86
msgid "Currency"
msgstr "Airgeadra"

#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
#: ../src/unit.vala:92
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%s%%s"