Blob Blame History Raw
# translation of mr.po to Marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://"
"bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-11 18:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 10:31+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. Accessible name for the inverse button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
msgid "Inverse"
msgstr "इंवर्स"

#. Accessible name for the factorize button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
msgid "Factorize"
msgstr "फॅक्टोराइज"

#. Accessible name for the factorial button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
msgid "Factorial"
msgstr "फॅक्टोरिअल"

#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
msgid "="
msgstr "="

#. Accessible name for the subscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Subscript"
msgstr "सबस्क्रिप्ट"

#. Accessible name for the superscript mode button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
msgid "Superscript"
msgstr "सुपरस्क्रिप्ट"

#. Accessible name for the scientific exponent button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "सायंटिफिक एक्सपोनंट"

#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
#: ../src/math-buttons.vala:376
msgid "Memory"
msgstr "मेमरि"

#. The label on the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
msgid "x"
msgstr "x"

#. Accessible name for the absolute value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
msgid "Absolute Value"
msgstr "ॲब्सोल्युट मूल्य"

#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Exponent"
msgstr "एक्सपोनंट"

#. Accessible name for the store value button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "Store"
msgstr "स्टोर"

#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:392
msgid "Compounding Term"
msgstr "संयुग संज्ञा"

#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
msgid "C_alculate"
msgstr "गणना करा (_a)"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
msgid "Present _Value:"
msgstr "वर्तमान मूल्य (_V):"

#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "कालावधीचा व्याज दर (_R):"

#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
msgid "_Future Value:"
msgstr "भविष्यातील मूल्य (_F):"

#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "दुहेरी-उतरती घसरण"

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
msgid "C_ost:"
msgstr "किंमत (_o):"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
msgid "_Life:"
msgstr "कार्यकाळ (_L):"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
msgid "_Period:"
msgstr "नियतकाल (_P):"

#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:396
msgid "Future Value"
msgstr "भविष्यातील मूल्य"

#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."

#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "नियतकालिक हप्ता (_P):"

#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "पिरिअड्स्ची संख्या (_N):"

#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:410
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Gross Profit Margin"

#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
msgid "_Margin:"
msgstr "सीमा (_M):"

#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:408
msgid "Periodic Payment"
msgstr "नियमित हप्ता"

#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr ""
"नियतकालिक लोन पेमेन्टच्या प्रमाणची गणना करतो, जेथे पेमेन्ट प्रत्येक प्रेमेन्ट "
"कालावधीच्या "
"समाप्तीस केले जाते. "

#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
msgid "_Principal:"
msgstr "मुद्दल (_P):"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
msgid "_Term:"
msgstr "कालावधी (_T):"

#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:406
msgid "Present Value"
msgstr "वर्तमान मूल्य"

#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "

#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:404
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "कालावधीचा व्याज दर"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "

#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "सरळ रेषेतील घसरण"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
msgid "_Cost:"
msgstr "किंमत (_C):"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
msgid "_Salvage:"
msgstr "वाचवलेला मालमत्ता (_S):"

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "

#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "सम-ऑफ-दि-यिअर्स्-डिजिट्स् डेप्रिकेशन"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"निर्देशीत वेळकरीता ॲसेटवरील डेप्रिकेशन स्वीकारची गणना करतो, "
"सम-ऑफ-दि-यिअर्स्-डिजिट्स् "
"पद्धतीचा वापर करून. हि डेप्रिकेशनची पद्धत डेप्रिकेशनचा दर वाढवतो, ज्यामुळे "
"डेप्रिकेशन एक्सपेंस "
"भविष्याती काळ ऐवजी पूर्वीच्या काळात होतो. युजफुल लाइफ म्हणजे पिरिअड्स्ची "
"संख्या, विशेषतया "
"वर्ष, ज्याकरिता ॲसेटचा वापर होत नाही."

#. Title of Payment Period dialog
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
msgid "Payment Period"
msgstr "रक्कम देण्याची कालावधी"

#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
msgid "Future _Value:"
msgstr "भविष्यातील मूल्य (_V):"

#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."

#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"

#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
msgid "Fv"
msgstr "Fv"

#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
msgid "Term"
msgstr "Term"

#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
msgid "Syd"
msgstr "Syd"

#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
msgid "Sln"
msgstr "Sln"

#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
msgid "Rate"
msgstr "दर"

#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
msgid "Pv"
msgstr "Pv"

#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"

#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
msgid "Gpm"
msgstr "Gpm"

#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:388
msgid "Shift Left"
msgstr "शिफ्ट डावी"

#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:390
msgid "Shift Right"
msgstr "शिफ्ट उजवी"

#. Accessible name for the insert character button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
msgid "Insert Character"
msgstr "अक्षर अंतर्भुत करा"

#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:378
msgid "Insert Character Code"
msgstr "कॅरेक्टर कोड अंतर्भुत करा"

#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "अक्षर (_a):"

#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
msgid "_Insert"
msgstr "अंतर्भूत करा (_I)"

#. Program name in the about dialog
#. Title of main window
#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:241
#: ../src/math-window.vala:44
msgid "Calculator"
msgstr "गणनयंत्र"

#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:2
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "अंकगणित, शास्त्रीय किंवा वित्तीय गणना चालवून पहा"

#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:3
msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
msgstr "कॅलक्युलेशन;अरिथमेटिक;साइंटिफिक;फाइनँशिअल;"

#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:1
#| msgid "Calculator"
msgid "GNOME Calculator"
msgstr "GNOME कॅलक्युलेटर"

#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
msgstr ""
"GNOME कॅलक्युलेटर ॲप्लिकेशन आहे जे गणिती समीकरणचे निवारण करते. प्रथमवेळी जरी "
"हे मूळ अंकगणित कार्यांसह सक्षम सोपे गणनयंत्र वाटत असेल, तरी तुम्ही प्रगत, "
"आर्थिक, किंवा प्रोग्रामिंग मोडचा वापर करून कार्यक्षमता संच शोधू शकता."

#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
"conversions."
msgstr ""
"प्रगत कॅलक्युलेटर बरेच कार्य, जसे कि: लोगॅरिदम्स, फॅटोरिअल्स, ट्रिग्नोमेट्रिक "
"आणि हायपरबोलिक फंक्शन्स, मॉड्युलस डिव्हिजन, कॉम्प्लेक्स नंबर्स, रँडम नंबर "
"जनरेशन, प्राइम फॅक्टोराइजेशन आणि युनिट कनवर्जन्स समाविष्टीत आहे."

#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
"rate, present and future value, double declining and straight line "
"depreciation, and many others."
msgstr ""
"आर्थिक मोड अनेक कम्प्युटेशन्सकरिता समर्थन पुरवते, पिरिऑडिक इंटरेस्ट रेट, चालू "
"आणि भावी मूल्य, डबल डिक्लाइनिंग आणि स्टेट लाइन डिप्रिकेशन, आणि इतर बरेच काही "
"समाविष्टीत आहे."

#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
"character to character code conversion, and more."
msgstr ""
"प्रोग्रामिंग मोड सामान्य बेसेस (बाइनरि, ऑकटल, डेसिमल, आणि हेक्जाडेसिमल) "
"अंतर्गत रूपांतरकरिता समर्थन पुरवते, बूलियन अलजिब्रा, वन्स आणि टूज "
"कॉमप्लिमेंटेशन, कॅरेक्टर टू कॅरेक्टर कोड कंवर्जन, आणि अधिक समाविष्टीत आहे."

#. Title of preferences dialog
#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/math-preferences.vala:30
msgid "Preferences"
msgstr "पसंती"

#: ../data/menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "मदत"

#: ../data/menu.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "विषयी"

#: ../data/menu.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "बाहेर पडा"

#: ../data/menu.ui.h:5 ../src/math-window.vala:124
#| msgid "Basic"
msgid "Basic Mode"
msgstr "मूळ मोड"

#: ../data/menu.ui.h:6 ../src/math-window.vala:129
#| msgid "Advanced"
msgid "Advanced Mode"
msgstr "प्रगत मोड"

#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/math-window.vala:134
#| msgid "Financial Term"
msgid "Financial Mode"
msgstr "वित्तीय मोड"

#: ../data/menu.ui.h:8 ../src/math-window.vala:139
#| msgid "Programming"
msgid "Programming Mode"
msgstr "प्रोग्रामिंग मोड"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:1
msgid "Accuracy value"
msgstr "अचूकपणा मूल्य"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:2
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "न्युमेरिक पॉइंटनंतर दाखवण्याजोगी अंकांची संख्या"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:3
msgid "Word size"
msgstr "शब्दाचे आकार"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:4
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "बिटवाइज कार्यांमध्ये वापरण्याजोगी शब्दांचे आकार"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:5
msgid "Numeric Base"
msgstr "न्यूमेरीक बेस्"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:6
msgid "The numeric base"
msgstr "न्यूमेरीक बेस्"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:7
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "हजार विभाजक दाखवा"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:8
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr "हजाराचे विभाजक मोठ्या क्रमांकात दाखवले जाते का, ते दर्शवतो."

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:9
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "शेवटचे शून्य दाखवा"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr ""
"डिस्पले मूल्यमध्ये न्युमेरिक पॉइंटनंतरचे कोणतेहि ट्रैलिंग झिरोज् निर्देशीत "
"करते."

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:11
msgid "Number format"
msgstr "अंक रूपण"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:12
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "दाखण्याजोगी क्रमांक"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:13
msgid "Angle units"
msgstr "कोन युनिट्स्"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:14
msgid "The angle units to use"
msgstr "The angle units to use"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:15
msgid "Button mode"
msgstr "बटन मोड"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:16
msgid "The button mode"
msgstr "बटन मोड"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:17
msgid "Source currency"
msgstr "स्रोत चलन"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:18
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "सध्याचे गणनाचे चलन"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:19
msgid "Target currency"
msgstr "लक्ष्य चलन"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:20
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "सध्याची गणना रूपांतरीत करण्यासाठी चलन"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:21
msgid "Source units"
msgstr "स्रोत युनिट्स्"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:22
msgid "Units of the current calculation"
msgstr "सध्याच्या गणनाचे युनिट"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:23
msgid "Target units"
msgstr "लक्ष्य युनिट्स्"

#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:24
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr "सध्याची गणना रूपांतरीत करण्यासाठी युनिट्स्"

#: ../src/currency.vala:28
msgid "UAE Dirham"
msgstr "UAE दिर्हम"

#: ../src/currency.vala:29
msgid "Australian Dollar"
msgstr "ऑस्ट्रेलियन डॉलर"

#: ../src/currency.vala:30
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "बुल्गेरिअन लेव"

#: ../src/currency.vala:31
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "बाहरैनि डिनार"

#: ../src/currency.vala:32
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "ब्रुनै डॉलर"

#: ../src/currency.vala:33
msgid "Brazilian Real"
msgstr "ब्रझिलिअन रिअल"

#: ../src/currency.vala:34
msgid "Botswana Pula"
msgstr "बोट्स्वाना पुला"

#: ../src/currency.vala:35
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "कॅनेडिअन डॉलर"

#: ../src/currency.vala:36
msgid "CFA Franc"
msgstr "CFA फ्रँक"

#: ../src/currency.vala:37
msgid "Swiss Franc"
msgstr "स्वीस् फ्रँक"

#: ../src/currency.vala:38
msgid "Chilean Peso"
msgstr "चिलिअन पेक्सो"

#: ../src/currency.vala:39
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "चायनिज युआन"

#: ../src/currency.vala:40
msgid "Colombian Peso"
msgstr "कोल्मोबिअन पेसो"

#: ../src/currency.vala:41
msgid "Czech Koruna"
msgstr "चेक् कोरौना"

#: ../src/currency.vala:42
msgid "Danish Krone"
msgstr "डॅनिश् क्रोन"

#: ../src/currency.vala:43
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "अल्जेरिअन डिनार"

#: ../src/currency.vala:44
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "इस्टोनिअन क्रून"

#: ../src/currency.vala:45
msgid "Euro"
msgstr "युरो"

#: ../src/currency.vala:46
msgid "Pound Sterling"
msgstr "पाउंड स्टर्लिंग"

#: ../src/currency.vala:47
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "हाँग काँग डॉलर"

#: ../src/currency.vala:48
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "क्रोएशियन कुना"

#: ../src/currency.vala:49
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "हुंगेरिअन फोरिंट"

#: ../src/currency.vala:50
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "इंडोनेशियन रूपिया"

#: ../src/currency.vala:51
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "इजरैलि न्यु शेकेल"

#: ../src/currency.vala:52
msgid "Indian Rupee"
msgstr "इंडियन रूपी"

#: ../src/currency.vala:53
msgid "Iranian Rial"
msgstr "इरानिअन रिआल"

#: ../src/currency.vala:54
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "आइसलँडिक क्रोना"

#: ../src/currency.vala:55
msgid "Japanese Yen"
msgstr "जपानिज येन"

#: ../src/currency.vala:56
msgid "South Korean Won"
msgstr "साउथ कोरिअन वोन"

#: ../src/currency.vala:57
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "कुवैति डिनार"

#: ../src/currency.vala:58
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "कझाकस्तानी टेंगे"

#: ../src/currency.vala:59
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "स्रि लंकन रूपी"

#: ../src/currency.vala:60
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "लिथ्युएनिअन लिटास्"

#: ../src/currency.vala:61
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "लिब्यन डिनार"

#: ../src/currency.vala:62
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "मौरिशअन रूपी"

#: ../src/currency.vala:63
msgid "Mexican Peso"
msgstr "मेक्सिकन पेसो"

#: ../src/currency.vala:64
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "मलेशिअन रिंग्गिट"

#: ../src/currency.vala:65
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "नोर्वेजिअन क्रोन"

#: ../src/currency.vala:66
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "नेपालिज् रूपी"

#: ../src/currency.vala:67
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "न्यू झिलंड डॉलर "

#: ../src/currency.vala:68
msgid "Omani Rial"
msgstr "ओमानि रिआल"

#: ../src/currency.vala:69
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "पेरुविअन न्युएवो सोल"

#: ../src/currency.vala:70
msgid "Philippine Peso"
msgstr "फिलिपीन पेसो"

#: ../src/currency.vala:71
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "पाकिस्तानी रूपी"

#: ../src/currency.vala:72
msgid "Polish Zloty"
msgstr "पोलिश झ्लोटि"

#: ../src/currency.vala:73
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "कतारि रिआल"

#: ../src/currency.vala:74
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "नवीन रोमानिअन ल्यु"

#: ../src/currency.vala:75
msgid "Russian Rouble"
msgstr "रशिअल रौबल"

#: ../src/currency.vala:76
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "सौदि रिआल"

#: ../src/currency.vala:77
msgid "Swedish Krona"
msgstr "स्विडिश क्रोना"

#: ../src/currency.vala:78
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "सिंगापोर डॉलर"

#: ../src/currency.vala:79
msgid "Thai Baht"
msgstr "थाई बाह्त"

#: ../src/currency.vala:80
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "ट्युनिसिअन डिनार"

#: ../src/currency.vala:81
msgid "New Turkish Lira"
msgstr "न्यु तुर्किश लिरा"

#: ../src/currency.vala:82
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "T&T डॉलर (TTD)"

#: ../src/currency.vala:83
msgid "US Dollar"
msgstr "US डॉलर"

#: ../src/currency.vala:84
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "उरूग्युआन पेसो"

#: ../src/currency.vala:85
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr "वेनेझ्युएलन बोलिवर"

#: ../src/currency.vala:86
msgid "South African Rand"
msgstr "साऊथ आफ्रिकन रँड"

#: ../src/financial.vala:114
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "त्रुटी: पिरिअड्स्ची संख्या पॉजिटिव्ह असावे"

#: ../src/gnome-calculator.vala:21
msgid "Solve given equation"
msgstr "दिलेले समीकरण सोडवा"

#: ../src/gnome-calculator.vala:22
msgid "Start with given equation"
msgstr "दिलेल्या समीकरणसह सुरू करा"

#: ../src/gnome-calculator.vala:23
msgid "Show release version"
msgstr "प्रकाशन आवृत्ती दाखवा"

#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/gnome-calculator.vala:206
msgid "Unable to open help file"
msgstr "मदत फाइल उघडण्यास अशक्य"

#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
#: ../src/gnome-calculator.vala:236
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009. संदिप शेडमाके "
"<sshedmak@redhat.com>, 2009."

#: ../src/gnome-calculator.vala:242
msgid "About Calculator"
msgstr "कॅलक्युलेटर विषयी"

#. Short description in the about dialog
#: ../src/gnome-calculator.vala:249
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "वित्तीय व शास्त्रीय पध्दतीचे गणनयंत्र."

#. Configure buttons
#. Tooltip for the Pi button
#: ../src/math-buttons.vala:291
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Ctrl+P]"

#. Tooltip for the Euler's Number button
#: ../src/math-buttons.vala:293
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Euler संख्या"

#. Tooltip for the subscript button
#: ../src/math-buttons.vala:297
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "सबस्क्रिप्ट मोड [Alt]"

#. Tooltip for the superscript button
#: ../src/math-buttons.vala:299
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "सुपस्क्रिप्ट मोड [Ctrl]"

#. Tooltip for the scientific exponent button
#: ../src/math-buttons.vala:301
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "साइंटिफिक एक्सपोनंट [Ctrl+E]"

#. Tooltip for the add button
#: ../src/math-buttons.vala:303
msgid "Add [+]"
msgstr "[+] जोडा"

#. Tooltip for the subtract button
#: ../src/math-buttons.vala:305
msgid "Subtract [-]"
msgstr "वजा करा [-]"

#. Tooltip for the multiply button
#: ../src/math-buttons.vala:307
msgid "Multiply [*]"
msgstr "गुणाकार [*]"

#. Tooltip for the divide button
#: ../src/math-buttons.vala:309
msgid "Divide [/]"
msgstr "भागाकार [/]"

#. Tooltip for the modulus divide button
#: ../src/math-buttons.vala:311
msgid "Modulus divide"
msgstr "मॉड्युलस डिव्हाइड"

#. Tooltip for the additional functions button
#: ../src/math-buttons.vala:313
msgid "Additional Functions"
msgstr "अगाऊ फंक्शन्स्"

#. Tooltip for the exponent button
#: ../src/math-buttons.vala:315
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "एक्सपोनंट [^ किंवा **]"

#. Tooltip for the percentage button
#: ../src/math-buttons.vala:317
msgid "Percentage [%]"
msgstr "टक्केवारी [%]"

#. Tooltip for the factorial button
#: ../src/math-buttons.vala:319
msgid "Factorial [!]"
msgstr "फॅक्टोरिअल [!]"

#. Tooltip for the absolute value button
#: ../src/math-buttons.vala:321
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "ॲब्सोल्युट मूल्य [|]"

#. Tooltip for the complex argument component button
#: ../src/math-buttons.vala:323
msgid "Complex argument"
msgstr "काँम्पलेक्स घटक"

#. Tooltip for the complex conjugate button
#: ../src/math-buttons.vala:325
msgid "Complex conjugate"
msgstr "काँम्पलेक्स काँजुगेट"

#. Tooltip for the root button
#: ../src/math-buttons.vala:327
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "रूट [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the square root button
#: ../src/math-buttons.vala:329
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "स्वेअर रूट [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the logarithm button
#: ../src/math-buttons.vala:331
msgid "Logarithm"
msgstr "लॉगरिदम"

#. Tooltip for the natural logarithm button
#: ../src/math-buttons.vala:333
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "नॅचरल लॉगरिदम"

#. Tooltip for the sine button
#: ../src/math-buttons.vala:335
msgid "Sine"
msgstr "साइन"

#. Tooltip for the cosine button
#: ../src/math-buttons.vala:337
msgid "Cosine"
msgstr "कोसाइन"

#. Tooltip for the tangent button
#: ../src/math-buttons.vala:339
msgid "Tangent"
msgstr "टांजेंट"

#. Tooltip for the hyperbolic sine button
#: ../src/math-buttons.vala:341
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "हायपरबोलिक साइन"

#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
#: ../src/math-buttons.vala:343
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "हायपरबोलिक कोसाइन"

#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
#: ../src/math-buttons.vala:345
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "हायपरबोलिक टँजेंट"

#. Tooltip for the inverse button
#: ../src/math-buttons.vala:347
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "इंवर्स् [Ctrl+I]"

#. Tooltip for the boolean AND button
#: ../src/math-buttons.vala:349
msgid "Boolean AND"
msgstr "बूलिअन AND"

#. Tooltip for the boolean OR button
#: ../src/math-buttons.vala:351
msgid "Boolean OR"
msgstr "बूलिअन OR"

#. Tooltip for the exclusive OR button
#: ../src/math-buttons.vala:353
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "बूलिअन एक्सक्लुझिव्ह OR"

#. Tooltip for the boolean NOT button
#: ../src/math-buttons.vala:355
msgid "Boolean NOT"
msgstr "बूलिअन NOT"

#. Tooltip for the integer component button
#: ../src/math-buttons.vala:357
msgid "Integer Component"
msgstr "इंटिजर भाग"

#. Tooltip for the fractional component button
#: ../src/math-buttons.vala:359
msgid "Fractional Component"
msgstr "फ्रॅक्शनल भाग"

#. Tooltip for the real component button
#: ../src/math-buttons.vala:361
msgid "Real Component"
msgstr "रिअल घटक"

#. Tooltip for the imaginary component button
#: ../src/math-buttons.vala:363
msgid "Imaginary Component"
msgstr "इमॅजिनरि घटक"

#. Tooltip for the ones' complement button
#: ../src/math-buttons.vala:365
msgid "Ones' Complement"
msgstr "वन्स् काँम्पिमेंट"

#. Tooltip for the two's complement button
#: ../src/math-buttons.vala:367
msgid "Two's Complement"
msgstr "टूज काँम्पिमेंट"

#. Tooltip for the truncate button
#. FIXME : Can be Added Once the support is available at the back-end
#. setup_button (builder, "trunc",              "trunc ", _("Truncate"));
#. Tooltip for the start group button
#: ../src/math-buttons.vala:372
msgid "Start Group [(]"
msgstr "स्टार्ट ग्रूप [(]"

#. Tooltip for the end group button
#: ../src/math-buttons.vala:374
msgid "End Group [)]"
msgstr "एंड ग्रूप [)]"

#. Tooltip for the solve button
#: ../src/math-buttons.vala:380
msgid "Calculate Result"
msgstr "गणना परिणाम"

#. Tooltip for the factor button
#: ../src/math-buttons.vala:382
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "फॅक्टोराइज [Ctrl+F]"

#. Tooltip for the clear button
#: ../src/math-buttons.vala:384
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "डिस्पले [एस्केप] नष्ट करा"

#. Tooltip for the undo button
#: ../src/math-buttons.vala:386
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "पूर्ववत् करा [Ctrl+Z]"

#. Tooltip for the double declining depreciation button
#: ../src/math-buttons.vala:394
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "डबल डिक्लाइनिंग डिप्रिकेशन"

#. Tooltip for the financial term button
#: ../src/math-buttons.vala:398
msgid "Financial Term"
msgstr "वित्तीय संज्ञा"

#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
#: ../src/math-buttons.vala:400
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "वर्षाचे एकूण संख्यामधील अंकीय घसरण"

#. Tooltip for the straight line depreciation button
#: ../src/math-buttons.vala:402
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "स्ट्रैन"

#: ../src/math-buttons.vala:431
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "स्क्वेअर [Ctrl+2]"

#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
#: ../src/math-buttons.vala:521
msgid "Binary"
msgstr "बाइनरि"

#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#: ../src/math-buttons.vala:525
msgid "Octal"
msgstr "ऑक्टल"

#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#: ../src/math-buttons.vala:529
msgid "Decimal"
msgstr "डेसिमल"

#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
#: ../src/math-buttons.vala:533
msgid "Hexadecimal"
msgstr "हेक्झाडेसिमल"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
#: ../src/math-buttons.vala:741 ../src/math-buttons.vala:778
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
msgstr[0] "_%d ठिकाण"
msgstr[1] "_%d ठिकाण"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
#: ../src/math-buttons.vala:746 ../src/math-buttons.vala:783
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "%d ठिकाण"
msgstr[1] "%d ठिकाण"

#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
#: ../src/math-converter.vala:46
msgid " in "
msgstr " in "

#. Tooltip for swap conversion button
#: ../src/math-converter.vala:60
msgid "Switch conversion units"
msgstr "रूपांतरन युनिट्स् बदला"

#. Digits localized for the given language
#: ../src/math-equation.vala:170
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"

#. Error shown when trying to undo with no undo history
#: ../src/math-equation.vala:490
msgid "No undo history"
msgstr "बदल रद्द कराचे इतिहास नाही"

#. Error shown when trying to redo with no redo history
#: ../src/math-equation.vala:514
msgid "No redo history"
msgstr "पूर्वावत् करा इतिहास"

#: ../src/math-equation.vala:736
msgid "No sane value to store"
msgstr "जतन करण्यासाठी योग्य मूल्य नाही"

#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
#: ../src/math-equation.vala:918
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "ओव्हरफ्लो. मोठे शब्द आकार वापरून पहा"

#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: ../src/math-equation.vala:923
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "अपरिचीत वेरियेबल '%s'"

#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: ../src/math-equation.vala:930
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "फंक्शन '%s' व्याख्ययीत नाही"

#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: ../src/math-equation.vala:937
msgid "Unknown conversion"
msgstr "अपरिचीत रूपांतर"

#: ../src/math-equation.vala:945
#, c-format
msgid "Malformed expression at token '%s'"
msgstr "टोकन '%s' मधील सदोषीत वाक्यरचना"

#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#: ../src/math-equation.vala:950 ../src/math-equation.vala:955
msgid "Malformed expression"
msgstr "सदोषीत वाक्यरचना"

#: ../src/math-equation.vala:966
msgid "Calculating"
msgstr "गणन करत आहे"

#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: ../src/math-equation.vala:1093
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "फॅक्टोराइज करण्यासाठी इंटिजर आवश्यक"

#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number
#: ../src/math-equation.vala:1147
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "बिटवाइज शिफ्टकरीता सेन मूल्य नाही"

#. Message displayed when cannot toggle bit in display
#: ../src/math-equation.vala:1161
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "दाखवलेले मूल्य इंटिजर नाही"

#. Preferences dialog: Label for number format combo box
#: ../src/math-preferences.vala:43
msgid "Number _Format:"
msgstr "क्रमांक रूपण (_F):"

#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
#: ../src/math-preferences.vala:60
msgid "Automatic"
msgstr "स्वयं"

#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
#: ../src/math-preferences.vala:64
msgid "Fixed"
msgstr "ठरलेले"

#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#: ../src/math-preferences.vala:68
msgid "Scientific"
msgstr "शास्त्रीय"

#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#: ../src/math-preferences.vala:72
msgid "Engineering"
msgstr "इंजिनिअरिंग"

#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
#: ../src/math-preferences.vala:92
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "%d डेसिमल ठिकाण दाखवा (_p)"

#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: ../src/math-preferences.vala:119
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "शेवटचे शून्य दाखवा (_z)"

#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
#: ../src/math-preferences.vala:125
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "हजारो विभाजन दाखवा (_t)"

#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: ../src/math-preferences.vala:131
msgid "_Angle units:"
msgstr "अँगल युनिट्स् (_A):"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:38
msgid "Degrees"
msgstr "डिग्रिज्"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:39
msgid "Radians"
msgstr "रेडियन्स्"

#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
#: ../src/math-preferences.vala:155 ../src/unit.vala:40
msgid "Gradians"
msgstr "ग्रेडियन्स्"

#. Preferences dialog: Label for word size combo box
#: ../src/math-preferences.vala:161
msgid "Word _size:"
msgstr "शब्दाचे आकार (_s):"

#. Word size combo: 8 bits
#: ../src/math-preferences.vala:175
msgid "8 bits"
msgstr "8 बिट्स"

#. Word size combo: 16 bits
#: ../src/math-preferences.vala:177
msgid "16 bits"
msgstr "16 बिट्स"

#. Word size combo: 32 bits
#: ../src/math-preferences.vala:179
msgid "32 bits"
msgstr "32 बिट्स"

#. Word size combo: 64 bits
#: ../src/math-preferences.vala:181
msgid "64 bits"
msgstr "64 बिट्स"

#: ../src/math-window.vala:152
#| msgid "Quit"
msgid "_Quit"
msgstr "बाहेर पडा (_Q)"

#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: ../src/number.vala:652
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "घटक झिरोकरीता व्याख्यीत नाही"

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1943
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "नकारात्मक एक्सपोनंटकरीता पावर ऑफ झिरो अव्याख्ययीत आहे"

#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
#: ../src/number.vala:917
#| msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgid "Zero raised to zero is undefined"
msgstr "झिरो रेज्ड टू झिरो ठरवले नाही"

#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
#: ../src/number.vala:1003 ../src/number.vala:1036
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "झिरोचे लोगॅरिदम व्याख्ययीत नाही"

#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
#: ../src/number.vala:1058
#| msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
msgstr "फॅक्टोरिअल फक्त नॉन-नेगेटिव्ह रिअल क्रमांकरीता ठरवले आहे"

#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: ../src/number.vala:1142 ../src/number.vala:2644
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "डिव्हिजन बाय झिरो व्याख्ययीत नाही"

#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
#: ../src/number.vala:1182
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "मॉड्युलस डिव्हिजन फक्त इंटिजर्सकरीता व्याख्ययीत आहे"

#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: ../src/number.vala:1274
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr ""
"π∕2 (90°) पासून π (180°) चे मल्टिपल्स् असणार्या अँग्सकरीता अव्याख्यीत टँजेंट"

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: ../src/number.vala:1312
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "[-1, 1] बाहेरील मूल्यांकरीता अव्याख्यीत इंवर्स् साइन"

#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#: ../src/number.vala:1327
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "[-1, 1] बाहेरील मूल्यांकरीता अव्याख्यीत इंवर्स् कोसाइन"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#: ../src/number.vala:1524
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr "एकपेक्षा कमी मूल्यांकरीता अव्याख्यीत इंवर्स् हायपरबोलिक टँजेंट"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
#: ../src/number.vala:1543
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "[-1, 1] बाहेरील मूल्यांकरीता अव्याख्यीत इंवर्स् हायपरबोलिक टँजेंट"

#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1562
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "बूलिअन AND फक्त पॉझिटिव्ह क्रमांकांकरीता व्याख्ययीत केले जाते"

#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1574
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "बूलिअन OR फक्त पॉझिटिव्ह क्रमांकांकरीता व्याख्ययीत केले जाते"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1586
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "बूलिअन XOR फक्त पॉझिटिव्ह क्रमांकांकरीता व्याख्ययीत केले जाते"

#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1598
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "बूलिअन NOT फक्त पॉझिटिव्ह क्रमांकांकरीता व्याख्ययीत केले जाते"

#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: ../src/number.vala:1621
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "शिफ्ट फक्त इंटिजर मूल्यांवर संभाव्य आहे"

#: ../src/number.vala:1963
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "रूट विना-शून्य असायला हवे"

#: ../src/number.vala:1980
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "झिरोचे नेगेटिव्ह रूट अव्याख्ययीत आहे"

#: ../src/number.vala:1987
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "इवन n करीता नेगेटिव्ह क्रमांकाचे nth रूट अव्याख्ययीत आहे"

#: ../src/number.vala:2261
msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
msgstr "ओव्हरफो: परिणामची गणना करणे अशक्य"

#: ../src/number.vala:2589
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "झिरोचे रेसिप्रोकल अव्याख्ययीत आहे"

#: ../src/unit.vala:29
msgid "Angle"
msgstr "कोन"

#: ../src/unit.vala:30
msgid "Length"
msgstr "लांबी"

#: ../src/unit.vala:31
msgid "Area"
msgstr "क्षेत्र"

#: ../src/unit.vala:32
msgid "Volume"
msgstr "आवाज"

#: ../src/unit.vala:33
msgid "Weight"
msgstr "वजन"

#: ../src/unit.vala:34
msgid "Duration"
msgstr "कालावधी"

#: ../src/unit.vala:35
msgid "Temperature"
msgstr "तापमान"

#: ../src/unit.vala:38
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s डिग्रिज्"

#: ../src/unit.vala:38
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr "degree,degrees,deg"

#: ../src/unit.vala:39
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr "%s रेडियन्स्"

#: ../src/unit.vala:39
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr "radian,radians,rad"

#: ../src/unit.vala:40
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
msgstr "%s ग्रेडियन्स्"

#: ../src/unit.vala:40
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
msgstr "gradian,gradians,grad"

#: ../src/unit.vala:41
msgid "Parsecs"
msgstr "पार्सेक्स्"

#: ../src/unit.vala:41
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr "%s pc"

#: ../src/unit.vala:41
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr "parsec,parsecs,pc"

#: ../src/unit.vala:42
msgid "Light Years"
msgstr "लाइट इअर्स्"

#: ../src/unit.vala:42
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr "%s ly"

#: ../src/unit.vala:42
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr "lightyear,lightyears,ly"

#: ../src/unit.vala:43
msgid "Astronomical Units"
msgstr "ॲस्ट्रोनॉमिकल युनिट्स्"

#: ../src/unit.vala:43
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr "%s au"

#: ../src/unit.vala:43
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr "au"

#: ../src/unit.vala:44
msgid "Nautical Miles"
msgstr "नॉटिकल माइल्स्"

#: ../src/unit.vala:44
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
msgstr "%s nmi"

#: ../src/unit.vala:44
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
msgstr "nmi"

#: ../src/unit.vala:45
msgid "Miles"
msgstr "माइल्स्"

#: ../src/unit.vala:45
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"

#: ../src/unit.vala:45
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr "mile,miles,mi"

#: ../src/unit.vala:46
msgid "Kilometers"
msgstr "किलोमिटर्स्"

#: ../src/unit.vala:46
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr "%s km"

#: ../src/unit.vala:46
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr "kilometer,kilometers,km,kms"

#: ../src/unit.vala:47
msgid "Cables"
msgstr "कॅबेल्स्"

#: ../src/unit.vala:47
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr "%s cb"

#: ../src/unit.vala:47
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr "cable,cables,cb"

#: ../src/unit.vala:48
msgid "Fathoms"
msgstr "फॅदम्स्"

#: ../src/unit.vala:48
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
msgstr "%s ftm"

#: ../src/unit.vala:48
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
msgstr "fathom,fathoms,ftm"

#: ../src/unit.vala:49
msgid "Meters"
msgstr "मिटर्स्"

#: ../src/unit.vala:49
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr "%s m"

#: ../src/unit.vala:49
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr "meter,meters,m"

#: ../src/unit.vala:50
msgid "Yards"
msgstr "यार्डस्"

#: ../src/unit.vala:50
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr "%s yd"

#: ../src/unit.vala:50
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr "yard,yards,yd"

#: ../src/unit.vala:51
msgid "Feet"
msgstr "फीट"

#: ../src/unit.vala:51
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"

#: ../src/unit.vala:51
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr "foot,feet,ft"

#: ../src/unit.vala:52
msgid "Inches"
msgstr "इंचेस्"

#: ../src/unit.vala:52
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr "%s in"

#: ../src/unit.vala:52
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr "inch,inches,in"

#: ../src/unit.vala:53
msgid "Centimeters"
msgstr "सेंटिमिटर्स्"

#: ../src/unit.vala:53
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s cm"

#: ../src/unit.vala:53
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr "centimeter,centimeters,cm,cms"

#: ../src/unit.vala:54
msgid "Millimeters"
msgstr "मिलिमिटर्स्"

#: ../src/unit.vala:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "%s mm"

#: ../src/unit.vala:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr "millimeter,millimeters,mm"

#: ../src/unit.vala:55
msgid "Micrometers"
msgstr "माइक्रोमिटर्स्"

#: ../src/unit.vala:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"

#: ../src/unit.vala:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr "micrometer,micrometers,um"

#: ../src/unit.vala:56
msgid "Nanometers"
msgstr "नॅनोमिटर्स्"

#: ../src/unit.vala:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "%s nm"

#: ../src/unit.vala:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr "nanometer,nanometers,nm"

#: ../src/unit.vala:57
msgid "Hectares"
msgstr "हेक्टर्स्"

#: ../src/unit.vala:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr "%s ha"

#: ../src/unit.vala:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr "hectare,hectares,ha"

#: ../src/unit.vala:58
msgid "Acres"
msgstr "एकर्स्"

#: ../src/unit.vala:58
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "%s एकर्स्"

#: ../src/unit.vala:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr "acre,acres"

#: ../src/unit.vala:59
msgid "Square Meters"
msgstr "स्कवेअर मिटिर्स्"

#: ../src/unit.vala:59
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "%s m²"

#: ../src/unit.vala:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "m²"

#: ../src/unit.vala:60
msgid "Square Centimeters"
msgstr "स्क्वेअर सेंटिमिटर्स्"

#: ../src/unit.vala:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "%s cm²"

#: ../src/unit.vala:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr "cm²"

#: ../src/unit.vala:61
msgid "Square Millimeters"
msgstr "स्वेअर मिलिमिटर्स्"

#: ../src/unit.vala:61
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "%s mm²"

#: ../src/unit.vala:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"

#: ../src/unit.vala:62
msgid "Cubic Meters"
msgstr "क्युबिक मिटर्स्"

#: ../src/unit.vala:62
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "%s m³"

#: ../src/unit.vala:62
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "m³"

#: ../src/unit.vala:63
msgid "Gallons"
msgstr "गॅलन्स्"

#: ../src/unit.vala:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr "%s gal"

#: ../src/unit.vala:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr "gallon,gallons,gal"

#: ../src/unit.vala:64
#| msgid "Meters"
msgid "Liters"
msgstr "लिटर्स"

#: ../src/unit.vala:64
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%s L"

#: ../src/unit.vala:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr "litre,litres,liter,liters,L"

#: ../src/unit.vala:65
msgid "Quarts"
msgstr "क्वार्टस्"

#: ../src/unit.vala:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr "%s qt"

#: ../src/unit.vala:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr "क्वार्ट,क्वार्टस्,qt"

#: ../src/unit.vala:66
msgid "Pints"
msgstr "पिंट्स्"

#: ../src/unit.vala:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr "%s pt"

#: ../src/unit.vala:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr "pint,pints,pt"

#: ../src/unit.vala:67
#| msgid "Millilitres"
msgid "Milliliters"
msgstr "मिलिलिटर्स"

#: ../src/unit.vala:67
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "%s mL"

#: ../src/unit.vala:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"

#: ../src/unit.vala:68
#| msgid "Microlitres"
msgid "Microliters"
msgstr "माइक्रोलिटर्स"

#: ../src/unit.vala:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr "%s μL"

#: ../src/unit.vala:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr "mm³,μL,uL"

#: ../src/unit.vala:69
msgid "Tonnes"
msgstr "टोन्स्"

#: ../src/unit.vala:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s T"

#: ../src/unit.vala:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr "टोन,टोन्स्"

#: ../src/unit.vala:70
msgid "Kilograms"
msgstr "किलोग्राम्स्"

#: ../src/unit.vala:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr "%s kg"

#: ../src/unit.vala:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"

#: ../src/unit.vala:71
msgid "Pounds"
msgstr "पाउंड्स्"

#: ../src/unit.vala:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "%s lb"

#: ../src/unit.vala:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr "pound,pounds,lb"

#: ../src/unit.vala:72
msgid "Ounces"
msgstr "आउंसेस्"

#: ../src/unit.vala:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "%s oz"

#: ../src/unit.vala:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr "ounce,ounces,oz"

#: ../src/unit.vala:73
msgid "Grams"
msgstr "ग्राम्स्"

#: ../src/unit.vala:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s g"

#: ../src/unit.vala:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr "gram,grams,gramme,grammes,g"

#: ../src/unit.vala:74
msgid "Years"
msgstr "वर्ष"

#: ../src/unit.vala:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s वर्ष"

#: ../src/unit.vala:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr "वर्ष,वर्ष"

#: ../src/unit.vala:75
msgid "Days"
msgstr "दिवस"

#: ../src/unit.vala:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s दिवस"

#: ../src/unit.vala:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr "दिवस,दिवस"

#: ../src/unit.vala:76
msgid "Hours"
msgstr "तास"

#: ../src/unit.vala:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "%s तास"

#: ../src/unit.vala:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr "तास,तास"

#: ../src/unit.vala:77
msgid "Minutes"
msgstr "मिनिटे"

#: ../src/unit.vala:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s मिनीटे"

#: ../src/unit.vala:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr "मिनिट,मिनिट"

#: ../src/unit.vala:78
msgid "Seconds"
msgstr "सेंकद"

#: ../src/unit.vala:78
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s s"

#: ../src/unit.vala:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr "सेकंद,सेकंद,s"

#: ../src/unit.vala:79
msgid "Milliseconds"
msgstr "मिलिसेकंद"

#: ../src/unit.vala:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s ms"

#: ../src/unit.vala:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr "millisecond,milliseconds,ms"

#: ../src/unit.vala:80
msgid "Microseconds"
msgstr "माइक्रोसेकंद"

#: ../src/unit.vala:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μs"

#: ../src/unit.vala:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
msgstr "माइक्रोसेकंद,माइक्रोसेकंद,us,μs"

#: ../src/unit.vala:81
msgid "Celsius"
msgstr "सेलसिअस्"

#: ../src/unit.vala:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚C"
msgstr "%s ˚C"

#: ../src/unit.vala:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C"
msgstr "degC,˚C"

#: ../src/unit.vala:82
#| msgid "Farenheit"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "फॅरेंहैट"

#: ../src/unit.vala:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚F"
msgstr "%s ˚F"

#: ../src/unit.vala:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F"
msgstr "degF,˚F"

#: ../src/unit.vala:83
msgid "Kelvin"
msgstr "केविन"

#: ../src/unit.vala:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "%s K"

#: ../src/unit.vala:83
msgctxt "unit-symbols"
msgid "K"
msgstr "K"

#: ../src/unit.vala:84
msgid "Rankine"
msgstr "रँकिन"

#: ../src/unit.vala:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚R"
msgstr "%s ˚R"

#: ../src/unit.vala:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra"
msgstr "degR,˚R,˚Ra"

#: ../src/unit.vala:86
msgid "Currency"
msgstr "चलन"

#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
#: ../src/unit.vala:92
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%s%%s"

#~ msgid "Latvian Lats"
#~ msgstr "लॅटविअन लॅट्स्"

#~ msgid "Financial"
#~ msgstr "वित्तीय"

#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "मोड"

#~ msgid "Truncate"
#~ msgstr "ट्रंकेट"

#~ msgid "Round"
#~ msgstr "राउंड"

#~ msgid "Floor"
#~ msgstr "फ्लौर"

#~ msgid "Ceiling"
#~ msgstr "सिलिंग"

#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "साइन"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "बंद करा (_C)"

#~ msgid "Litres"
#~ msgstr "लिटर्स्"

#~ msgid "8-bit"
#~ msgstr "8-बिट"

#~ msgid "16-bit"
#~ msgstr "16-बिट"

#~ msgid "32-bit"
#~ msgstr "32-बिट"

#~ msgid "64-bit"
#~ msgstr "64-बिट"

#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "  %s — Perform mathematical calculations"
#~ msgstr ""
#~ "वापर:\n"
#~ "  %s — मॅथेमॅटिकल गणना सुरू का"

#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
#~ "  -v, --version                   Show release version\n"
#~ "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
#~ "  --help-all                      Show all help options\n"
#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
#~ msgstr ""
#~ "Help Options:\n"
#~ "  -v, --version                   Show release version\n"
#~ "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
#~ "  --help-all                      Show all help options\n"
#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"

#~ msgid ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
#~ msgstr ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
#~ "manager\n"
#~ "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
#~ "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
#~ "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
#~ "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"

#~ msgid ""
#~ "Application Options:\n"
#~ "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
#~ msgstr ""
#~ "ॲप्लिकेशन पर्याय:\n"
#~ "  -s, --solve <equation>          दिलेले समांतरचे निर्धारण"

#~ msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
#~ msgstr "घटक --solve निवारण करीता समीकरण आवश्यक आहे"

#~ msgid "Unknown argument '%s'"
#~ msgstr "अपरिचीत घटक '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
#~ "Inc.,\n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#~ msgstr ""
#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
#~ "Inc.,\n"
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

#~ msgid "Gcalctool"
#~ msgstr "Gcalctool"

#~ msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
#~ msgstr "© 1986–2010 Gcalctool लेखक"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "&#x2212;"
#~ msgstr "&#x2212;"

#~ msgid "&#x221A;"
#~ msgstr "&#x221A;"

#~ msgid "&#xB1;"
#~ msgstr "&#xB1;"

#~ msgid "&#xD7;"
#~ msgstr "&#xD7;"

#~ msgid "&#xF7;"
#~ msgstr "&#xF7;"

#~ msgid "("
#~ msgstr "("

#~| msgid "Ln"
#~ msgid "(Ln)"
#~ msgstr "(Ln)"

#~| msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
#~| msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
#~ msgstr "(अचूकपणा 0 ते N सांख्यीक स्थानपर्यंत सेट करा. [A])"

#~ msgid "(X^Y)"
#~ msgstr "(X^Y)"

#~ msgid "(cos)"
#~ msgstr "(cos)"

#~ msgid "(log)"
#~ msgstr "(log)"

#~ msgid "(log2)"
#~ msgstr "(log2)"

#~ msgid "(sin)"
#~ msgstr "(sin)"

#~ msgid "(tan)"
#~ msgstr "(tan)"

#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "1's"
#~ msgstr "1's"

#~ msgid "1/<i>x</i>"
#~ msgstr "1/<i>x</i>"

#~ msgid "1/x"
#~ msgstr "1/x"

#~ msgid "10 places"
#~ msgstr "10 जागा"

#~ msgid "11 places"
#~ msgstr "11 जागा"

#~ msgid "12 places"
#~ msgstr "12 जागा"

#~ msgid "13 places"
#~ msgstr "13 जागा"

#~ msgid "14 places"
#~ msgstr "14 जागा"

#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"

#~ msgid "15 places"
#~ msgstr "15 जागा"

#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "2's"
#~ msgstr "2's"

#~ msgid "2's complement [Z]"
#~ msgstr "2's complement [Z]"

#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"

#~ msgid "31"
#~ msgstr "31"

#~ msgid "32"
#~ msgstr "32"

#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "47"
#~ msgstr "47"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"

#~ msgid "63"
#~ msgstr "63"

#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"

#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"

#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"

#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"

#~ msgid "<i>x</i>!"
#~ msgstr "<i>x</i>!"

#~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
#~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
#~ "numeric base.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>टिप:</b> सर्व स्थीरांक मूल्य डेसीमल संख्यायीक बेस मध्ये निश्चित केले जाते.</"
#~ "i></small>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"

#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"

#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"

#~ msgid "AND"
#~ msgstr "AND"

#~ msgid "Abs"
#~ msgstr "Abs"

#~ msgid "Acc"
#~ msgstr "Acc"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "जोडा"

#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"

#~ msgid "Backspace"
#~ msgstr "Backspace"

#~ msgid "Bitwise AND [&]"
#~ msgstr "बीटनुरूप AND [&]"

#~ msgid "Bitwise NOT [~]"
#~ msgstr "बीटनुरूप NOT [~]"

#~ msgid "Bitwise OR [|]"
#~ msgstr "बीटनुरूप OR [|]"

#~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
#~ msgstr "बीटनुरूप XNOR [{]"

#~ msgid "Bitwise XOR [x]"
#~ msgstr "बीटनुरूप XOR [x]"

#~ msgid "Bksp"
#~ msgstr "Bksp"

#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "CE"
#~ msgstr "CE"

#~ msgid "Calculate result [=]"
#~ msgstr "निकालाची गणना [=]"

#~ msgid "Change Sign [C]"
#~ msgstr "चिन्ह बदलवा [C]"

#~ msgid "Change sign"
#~ msgstr "चिन्ह बदलवा"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "पुसून टाक"

#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
#~ msgstr "दर्शविलेले मूल्य व अपुरे गणना पुसून टाका [Shift Delete]"

#~ msgid "Clear entry"
#~ msgstr "नोंद खोडा"

#~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
#~ msgstr "मूल्यवर क्लिक करा किंवा वर्णन संपादीत करा (_v):"

#~ msgid "Clr"
#~ msgstr "Clr"

#~ msgid "Compounding term"
#~ msgstr "संयुग संज्ञा"

#~ msgid "Compounding term [m]"
#~ msgstr "संयुग संज्ञा [m]"

#~ msgid "Con"
#~ msgstr "Con"

#~ msgid "Constants [#]"
#~ msgstr "स्थिरांक [#]"

#~ msgid "Copy selection"
#~ msgstr "निवडलेल्या भागाची प्रत करा"

#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"

#~ msgid "Divide"
#~ msgstr "भागाकार"

#~ msgid "Double-declining depreciation"
#~ msgstr "दुहेरी-उतरती घसरण"

#~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
#~ msgstr "दुहेरी-उतरती घसरण [D]"

#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"

#~ msgid "E_ng"
#~ msgstr "Eng (_n)"

#~ msgid "Edit Constants"
#~ msgstr "स्थीरांक संपादीत करा"

#~ msgid "Edit Constants..."
#~ msgstr "स्थीरांक संपादीत करा..."

#~ msgid "Edit Functions..."
#~ msgstr "कार्यपध्दती संपादीत करा..."

#~ msgid "End group of calculations [)]"
#~ msgstr "गणनाचे शेवटालचे समुह [)]"

#~ msgid "Enter an exponential number [E]"
#~ msgstr "एक्सपोनेंशीयल संख्या [E] प्रविष्ट करा"

#~ msgid "Exch"
#~ msgstr "Exch"

#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
#~ msgstr "प्रदर्शित मूल्ये व स्मृतीरेजीस्टर [X] अदलाबदल करा"

#~ msgid "Exchange with register"
#~ msgstr "स्मृतीरेजीस्टर बरोबर अदलाबदल करा"

#~ msgid "Exp"
#~ msgstr "Exp"

#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"

#~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
#~ msgstr "प्रदर्शित संख्येचे फॅक्टोरियल [!]"

#~ msgid "Frac"
#~ msgstr "Frac"

#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
#~ msgstr "दर्शित किंमतीचा अपूर्णाकांचा भाग [:]"

#~ msgid "Fun"
#~ msgstr "Fun"

#~ msgid "Future value"
#~ msgstr "भविष्यातील मूल्य"

#~ msgid "Future value [v]"
#~ msgstr "भविष्यातले मूल्य [v]"

#~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
#~ msgstr "Gross Profit Margin [I]"

#~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
#~ msgstr "Gross Profit Margin [g]"

#~ msgid "H_yp"
#~ msgstr "Hyp (_y)"

#~ msgid "He_x"
#~ msgstr "Hex (_x)"

#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
#~ msgstr "हेक्झाडेसीमल अंक B [b]"

#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
#~ msgstr "हेक्झाडेसीमल अंक C [c]"

#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
#~ msgstr "हेक्झाडेसीमल अंक D [d]"

#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
#~ msgstr "हेक्झाडेसीमल अंक E [e]"

#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
#~ msgstr "हेक्झाडेसीमल अंक F [f]"

#~ msgid "Insert ASCII Value"
#~ msgstr "ASCII मूल्य अंतर्भूत करा"

#~ msgid "Insert ASCII value"
#~ msgstr "ASCII मूल्य अंतर्भूत करा"

#~ msgid "Int"
#~ msgstr "Int"

#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
#~ msgstr "प्रदर्शित मूल्यातील पूर्णांक भाग [i]"

#~ msgid "Left bracket"
#~ msgstr "डावा कंस"

#~ msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
#~ msgstr "बीटवाइज् फंक्शन्स्ला 16 बीट मोड वापरण्यास प्रोत्साहीत करते"

#~ msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
#~ msgstr "बीटवाइज् फंक्शन्स्ला 32 बीट मोड वापरण्यास प्रोत्साहीत करते"

#~ msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
#~ msgstr "बीटवाइज् फंक्शन्स्ला 64 बीट मोड वापरण्यास प्रोत्साहीत करते"

#~ msgid "Memory Registers"
#~ msgstr "मेमरी रेजीस्टर्स्"

#~ msgid "Mod"
#~ msgstr "Mod"

#~ msgid "Multiply"
#~ msgstr "गुणाकार"

#~ msgid "NOT"
#~ msgstr "NOT"

#~ msgid "Numeric 0"
#~ msgstr "सांख्यीक 0"

#~ msgid "Numeric 1"
#~ msgstr "सांख्यीक 1"

#~ msgid "Numeric 2"
#~ msgstr "सांख्यीक 2"

#~ msgid "Numeric 3"
#~ msgstr "सांख्यीक 3"

#~ msgid "Numeric 4"
#~ msgstr "सांख्यीक 4"

#~ msgid "Numeric 5"
#~ msgstr "सांख्यीक 5"

#~ msgid "Numeric 6"
#~ msgstr "सांख्यीक 6"

#~ msgid "Numeric 7"
#~ msgstr "सांख्यीक 7"

#~ msgid "Numeric 8"
#~ msgstr "सांख्यीक 8"

#~ msgid "Numeric 9"
#~ msgstr "सांख्यीक 9"

#~ msgid "Numeric point"
#~ msgstr "सांख्यीक बिंदू"

#~ msgid "OR"
#~ msgstr "OR"

#~ msgid "Paste selection"
#~ msgstr "निवडलेले चिकटवा"

#~ msgid "Payment period"
#~ msgstr "रक्कम देण्याचा कालावधी"

#~ msgid "Payment period [t]"
#~ msgstr "रक्कम देण्याची कालावधी [t]"

#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "टक्केवारी"

#~ msgid "Periodic interest rate"
#~ msgstr "कालावधीचा व्याज दर"

#~ msgid "Periodic interest rate [T]"
#~ msgstr "कालावधीचा व्याज दर [T]"

#~ msgid "Periodic payment"
#~ msgstr "नियमित हप्ता"

#~ msgid "Periodic payment [P]"
#~ msgstr "नियमित हप्ता [P]"

#~ msgid "Present value"
#~ msgstr "वर्तमान मूल्य"

#~ msgid "Present value [p]"
#~ msgstr "स्ध्यस्थितीचे मूल्य [p]"

#~ msgid "Rand"
#~ msgstr "Rand"

#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
#~ msgstr "0.0 ते 1.0 मधील कुठलीही संख्या"

#~ msgid "Rcl"
#~ msgstr "Rcl"

#~ msgid "Reciprocal"
#~ msgstr "अन्योनयपणे"

#~ msgid "Reciprocal [r]"
#~ msgstr "अन्योनयपणे [r]"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "पुन्हा करा"

#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
#~ msgstr "दर्शविलेल्या मूल्य पासून उजवे अक्षर काढूण टाका [Backspace]"

#~ msgid "Result Region"
#~ msgstr "परिणाम क्षेत्र"

#~ msgid "Retrieve from register"
#~ msgstr "स्मृती रेजीस्टरमधून प्राप्त करा"

#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
#~ msgstr "स्मृती रेजीस्टरमधून प्रदर्शन [R] करीता माहिती प्राप्त करा"

#~ msgid "Right bracket"
#~ msgstr "उजवा कंस"

#~ msgid "Set Precision"
#~ msgstr "Precision निश्चित करा"

#~ msgid "Set display type to engineering format"
#~ msgstr "सादरीकरणाचा प्रकार अभियांत्रिक स्वरुपाचा करा"

#~ msgid "Set display type to fixed-point format"
#~ msgstr "सादरीकरणाचा प्रकार स्थिर-बिंदू स्वरुपाचा करा"

#~ msgid "Set display type to scientific format"
#~ msgstr "सादरीकरणाचा प्रकार शास्त्रीय स्वरुपाचा करा"

#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
#~ msgstr "त्रिकोणामिती मधील कार्यपध्दतीसाठी हायपरबोलीक हा पर्याय निश्चित करा"

#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
#~ msgstr "त्रिकोणामिती मधील कार्यपध्दतीसाठी विरुद्ध पर्याय निश्चित करा"

#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
#~ msgstr "अंकाच्या पाया व्दिमान (बेस 2) निश्चित करा"

#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
#~ msgstr "अंकाचा पाया दशमान (डेसीमल बेस 10) निश्चित करा"

#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
#~ msgstr "अंकाचा पाया सोळा (हेक्झाडेसीमल बेस 16) निश्चित करा"

#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
#~ msgstr "अंकाचा पाया अष्टमान (ऑक्टल बेस 8) निश्चित करा"

#~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
#~ msgstr "त्रिकोणमितीचा प्रकार डिग्रीमधे निश्चित करा"

#~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
#~ msgstr "त्रिकोणमितीचा प्रकार ग्रडियन्समधे निश्चित करा"

#~ msgid "Set trigonometric type to radians"
#~ msgstr "त्रिकोणमितीचा प्रकार रेडियन्समधे निश्चित करा"

#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
#~ msgstr "Shift मुळे मूल्य 1-15 ठिकाण डावीकडे दर्शविले जाईल [>]"

#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
#~ msgstr "Shift मुळे मूल्य 1-15 ठिकाण उजवीकडे दर्शविले जाईल [>]"

#~ msgid "Show T_housands Separator"
#~ msgstr "हजार विभाजक दाखवा (_h)"

#~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
#~ msgstr "शेवटचे शून्य दाखवा (_T)"

#~ msgid "Show help contents"
#~ msgstr "मदत विषयसूची दाखवा"

#~ msgid "Show memory registers"
#~ msgstr "स्मृती रेजीस्टर दाखवा"

#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
#~ msgstr "Gcalctool विषयी संवाद दाखवा"

#~ msgid "Significant _places:"
#~ msgstr "महत्वाची जागी (_p):"

#~ msgid "Square"
#~ msgstr "वर्ग"

#~ msgid "Sto"
#~ msgstr "Sto"

#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
#~ msgstr "प्रदर्शित मूल्य मेमरी रजिस्टर [S] मधे संचयीत करा"

#~ msgid "Store to register"
#~ msgstr "रेजीस्टर मध्ये साठवा"

#~ msgid "Straight-line depreciation"
#~ msgstr "सरळ रेषेतील घसरण"

#~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
#~ msgstr "सरळ रेषेतील घसरण [l]"

#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "वजा करा"

#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
#~ msgstr "वर्षाचे एकूण संख्या मधील अंकीय घसरण"

#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
#~ msgstr "वर्षाचे एकूण संख्या मधील अंकीय घसरण [Y]"

#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
#~ msgstr "वर्षाचे एकूण संख्या मधील अंकीय घसरण [y]"

#~| msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
#~ msgstr "नीवडलेल्या शब्द आकारकरीता दृष्यस्पद मूल्य ट्रंकेट करा ([)"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "क्रिया मागे घ्या"

#~ msgid "User-defined functions [F]"
#~ msgstr "वापरकर्ता-परिभाषीत कार्यपध्दती [F]"

#~ msgid "XNOR"
#~ msgstr "XNOR"

#~ msgid "XOR"
#~ msgstr "XOR"

#~ msgid "_0 significant places"
#~ msgstr "0 महत्वाची जागा (_0)"

#~ msgid "_1 significant place"
#~ msgstr "1 महत्वाची जागा (_1)"

#~ msgid "_2 places"
#~ msgstr "2 जागा (_2)"

#~ msgid "_2 significant places"
#~ msgstr "2 महत्वाची जागा (_2)"

#~ msgid "_3 places"
#~ msgstr "3 जागा (_3)"

#~ msgid "_3 significant places"
#~ msgstr "3 महत्वाची जागा (_3)"

#~ msgid "_4 places"
#~ msgstr "4 जागा (_4)"

#~ msgid "_4 significant places"
#~ msgstr "4 महत्वाची जागा (_4)"

#~ msgid "_5 places"
#~ msgstr "5 जागा (_5)"

#~ msgid "_5 significant places"
#~ msgstr "5 महत्वाची जागा (_5)"

#~ msgid "_6 places"
#~ msgstr "6 जागा (_6)"

#~ msgid "_6 significant places"
#~ msgstr "6 महत्वाची जागा (_6)"

#~ msgid "_7 places"
#~ msgstr "7 जागा (_7)"

#~ msgid "_7 significant places"
#~ msgstr "7 महत्वाची जागा (_7)"

#~ msgid "_8 places"
#~ msgstr "8 जागा (_8)"

#~ msgid "_8 significant places"
#~ msgstr "8 महत्वाची जागा (_8)"

#~ msgid "_9 places"
#~ msgstr "9 जागा (_9)"

#~ msgid "_9 significant places"
#~ msgstr "9 महत्वाची जागा (_9)"

#~ msgid "_Advanced"
#~ msgstr "प्रगत (_A)"

#~ msgid "_Basic"
#~ msgstr "मुलभूत (_B)"

#~ msgid "_Bin"
#~ msgstr "Bin (_B)"

#~ msgid "_Calculator"
#~ msgstr "गणनयंत्र (_C)"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "अनुक्रम (_C)"

#~ msgid "_Dec"
#~ msgstr "डिसें (_D)"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "संपादन (_E)"

#~ msgid "_Financial"
#~ msgstr "वित्तिय (_F)"

#~ msgid "_Fix"
#~ msgstr "दुरूस्त करा (_F)"

#~ msgid "_Insert ASCII value..."
#~ msgstr "ASCII  प्रविष्ट करा (_I)..."

#~ msgid "_Inv"
#~ msgstr "Inv (_I)"

#~ msgid "_Memory Registers"
#~ msgstr "स्मृती रेजीस्टर (_M)"

#~ msgid "_Oct"
#~ msgstr "ऑक्ट (_O)"

#~ msgid "_Programming"
#~ msgstr "प्रोग्रामींग (_P)"

#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "बदल रद्द करू नका (_R)"

#~ msgid "_Sci"
#~ msgstr "Sci (_S)"

#~ msgid "_Scientific"
#~ msgstr "शास्त्रीय (_S)"

#~ msgid "_Set"
#~ msgstr "मांडणी (_S)"

#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "पूर्ववत करा (_U)"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "अवलोकन (_V)"

#~ msgid "register 0"
#~ msgstr "register 0"

#~ msgid "register 1"
#~ msgstr "register 1"

#~ msgid "register 2"
#~ msgstr "register 2"

#~ msgid "register 3"
#~ msgstr "register 3"

#~ msgid "register 4"
#~ msgstr "register 4"

#~ msgid "register 5"
#~ msgstr "register 5"

#~ msgid "register 6"
#~ msgstr "register 6"

#~ msgid "register 7"
#~ msgstr "register 7"

#~ msgid "register 8"
#~ msgstr "register 8"

#~ msgid "register 9"
#~ msgstr "register 9"

#~ msgid "Display Mode"
#~ msgstr "दृष्य मोड"

#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
#~ msgstr "मेमरी रेजिस्टर पटल प्रारंभीकरित्या दाखवले जाते असे दर्शवले जाते."

#~| msgid "Show memory registers"
#~ msgid "Show Registers"
#~ msgstr "रेजीस्टर दाखवा"

#~ msgid ""
#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
#~ msgstr ""
#~ "प्रारंभीक गणनायंत्र मोड. वैध मूल्ये \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", "
#~ "\"SCIENTIFIC\" व \"PROGRAMMING\" असे आहे"

#~ msgid ""
#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
#~ msgstr ""
#~ "प्रारंभीक दृष्य मोड. वैध मूल्ये \"ENG\" (इंजीनीअरींग), \"FIX\" (फिक्स्ड्-पॉईंट) and "
#~ "\"SCI\" (विज्ञाणीक)"

#~ msgid ""
#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
#~ msgstr ""
#~ "प्राथमीक त्रिकोणामिती प्रकार. वैध मूल्ये \"DEG\" (डिग्रीज्), \"GRAD\" (ग्रेडीअन्स्) व "
#~ "\"RAD\" (रेडीअन्स्) आहे."

#~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
#~ msgstr "पटलकरीता प्राथमीक x-निबंधक"

#~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
#~ msgstr "पटलकरीता प्राथमीक y-निबंधक"

#~ msgid ""
#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
#~ msgstr "पडद्याच्या डाव्या टोकापासून किती पीक्सेल्स्वर पटल स्थायीत करायचे."

#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
#~ msgstr "पडद्याच्या वरच्या टोकापासून किती पीक्सेल्स्वर पटल स्थायीत करायचे."

#~ msgid "The numeric base for input and display."
#~ msgstr "इंपुट व दृष्यसाठी संख्यायीक बेस."

#~| msgid "Set trigonometric type to degrees"
#~ msgid "Trigonometric type"
#~ msgstr "त्रिकोणमितीचा प्रकार"

#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
#~ msgstr "%s: अचूकपणा हया मर्यादित असायला पाहिजे 0-%d\n"

#~ msgid "No redo steps"
#~ msgstr "बदल रद्द न करण्याकरीताचे पर्याय"

#~ msgid "Malformed function"
#~ msgstr "सदोषीत कार्यपध्दती"

#~ msgid "No sane value to convert"
#~ msgstr "रुंपातरासाठी योग्य मूल्य नाही"

#~ msgid "Invalid number for the current base"
#~ msgstr "सद्याच्या बेस करीता अवैध क्रमांक प्रविष्ट करा"

#~| msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
#~ msgid "Invalid bitwise operation"
#~ msgstr "अवैध बीटनुरूप कार्य"

#~| msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
#~ msgid "Invalid modulus operation"
#~ msgstr "अवैध modulus कार्य"

#~ msgid "Calculator - Advanced"
#~ msgstr "गणनयंत्र - प्रगत"

#~ msgid "Calculator - Financial"
#~ msgstr "गणनयंत्र - वित्तीय"

#~ msgid "Calculator - Scientific"
#~ msgstr "गणनयंत्र - शास्त्रीय"

#~ msgid "Calculator - Programming"
#~ msgstr "गणनयंत्र - प्रोग्रामींग"

#~ msgid "Calculator [%s]"
#~ msgstr "गणनयंत्र [%s]"

#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
#~ msgstr "गणनयंत्र [%s] - प्रगत"

#~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
#~ msgstr "गणनयंत्र [%s] - वित्तीय"

#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
#~ msgstr "गणनयंत्र [%s] - शास्त्रीय"

#~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
#~ msgstr "गणनयंत्र [%s] - प्रोग्रामींग"

#~ msgid "Error loading user interface"
#~ msgstr "वापरकर्ता संवाद दाखल करतेवेळी त्रुटी"

#~| msgid ""
#~| "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please "
#~| "check your installation."
#~ msgid ""
#~ "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "आवश्यक फाइल आढळली नाही किंवा सदोषीत आहे, कृपया तुमचे प्रतिष्ठापन तपासा.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "_Other (%d) ..."
#~ msgstr "इतर (%d) (_O)..."

#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
#~ msgstr[0] "अचूकपणा 0 ते %d सांख्यीक स्थानपर्यंत निश्चित करा. [A]"
#~ msgstr[1] "अचूकपणा 0 ते %d सांख्यीक स्थानपर्यंत निश्चित करा. [A]"

#~| msgid "Sin"
#~ msgid "sin"
#~ msgstr "sin"

#~| msgid "Sin<sup>-1</sup>"
#~ msgid "sin<sup>−1</sup>"
#~ msgstr "sin<sup>−1</sup>"

#~| msgid "Sinh"
#~ msgid "sinh"
#~ msgstr "sinh"

#~| msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
#~ msgid "sinh<sup>−1</sup>"
#~ msgstr "sinh<sup>−1</sup>"

#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Sine [K]"

#~| msgid "Cos"
#~ msgid "cos"
#~ msgstr "cos"

#~| msgid "Cos<sup>-1</sup>"
#~ msgid "cos<sup>−1</sup>"
#~ msgstr "cos<sup>−1</sup>"

#~| msgid "Cosh"
#~ msgid "cosh"
#~ msgstr "cosh"

#~| msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
#~ msgid "cosh<sup>−1</sup>"
#~ msgstr "cosh<sup>−1</sup>"

#~ msgid "Inverse Cosine [J]"
#~ msgstr "Inverse Cosine [J]"

#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"

#~| msgid "Tan"
#~ msgid "tan"
#~ msgstr "tan"

#~| msgid "Tan<sup>-1</sup>"
#~ msgid "tan<sup>−1</sup>"
#~ msgstr "tan<sup>−1</sup>"

#~| msgid "Tanh"
#~ msgid "tanh"
#~ msgstr "tanh"

#~| msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
#~ msgid "tanh<sup>−1</sup>"
#~ msgstr "tanh<sup>−1</sup>"

#~ msgid "Inverse Tangent [W]"
#~ msgstr "Inverse Tangent [W]"

#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
#~ msgstr "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"

#~| msgid "Sln"
#~ msgid "ln"
#~ msgstr "ln"

#~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
#~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"

#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
#~ msgstr "e to the power of the displayed value [N]"

#~| msgid "Log"
#~ msgid "log"
#~ msgstr "log"

#~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
#~ msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"

#~| msgid "Base 10 log [g]"
#~ msgid "Base 10 logarithm [g]"
#~ msgstr "Base 10 logarithm [g]"

#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
#~ msgstr "10 to the power of displayed value [G]"

#~| msgid "Log<sub>2</sub>"
#~ msgid "log<sub>2</sub>"
#~ msgstr "log<sub>2</sub>"

#~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
#~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"

#~| msgid "Base 2 log [h]"
#~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
#~ msgstr "Base 2 logarithm [h]"

#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
#~ msgstr "2 to the power of the displayed value [H]"

#~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
#~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"

#~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
#~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"

#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
#~ msgstr "Raise displayed value to the power of y [o]"

#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
#~ msgstr "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"

#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"

#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "चिकटवा"

#~ msgid "No."
#~ msgstr "नाही."

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "मूल्य"

#~ msgid "Reset to _Default (%d)"
#~ msgstr "मुलभूत (%d) करीता पुन्हस्थापीत करा (_D)"

#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
#~ msgstr "नकारात्मक X व असंख्यायीक Y समर्थीत नाही"

#~ msgid "Tangent is infinite"
#~ msgstr "टँजेंट अमर्यादीत आहे"

#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
#~ msgstr "किलोमीटर-ते-मैल रुपांतरासाठी गुणांक"

#~ msgid "square root of 2"
#~ msgstr "2 चे वर्गमूळ"

#~ msgid "π"
#~ msgstr "π"

#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
#~ msgstr "सेंटीमीटर-ते-इंच रुपांतरासाठी गुणांक"

#~ msgid "degrees in a radian"
#~ msgstr "रेडियनमधे डिग्री"

#~ msgid "2 ^ 20"
#~ msgstr "2 ^ 20"

#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
#~ msgstr "ग्रम-ते-औस रुपांतरासाठी गुणांक"

#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
#~ msgstr "किलोज्युल-ते-ब्रिटीश-थर्मल-युनीट रुपांतरासाठी गुणांक"

#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
#~ msgstr "घनसेंटीमीटर-ते-घन-इंच रुपांतरासाठी गुणांक"