# Thai translation of gnome-bluetooth. # Copyright (C) 2009-2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. # Akom Chotiphantawanon , 2009-2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-25 07:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-12 12:38+0700\n" "Last-Translator: Akom Chotiphantawanon \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:71 msgid "Click to select device…" msgstr "คลิกเพื่อเลือกอุปกรณ์…" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:201 #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1254 ../sendto/main.c:447 #: ../sendto/main.c:738 ../sendto/main.c:794 msgid "_Cancel" msgstr "_ยกเลิก" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:202 msgid "_OK" msgstr "_ตกลง" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 #: ../lib/bluetooth-utils.c:101 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" msgstr "ไม่มีอะแดปเตอร์" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:806 #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1541 msgid "Searching for devices…" msgstr "กำลังค้นหาอุปกรณ์…" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:698 ../lib/bluetooth-chooser.c:988 msgid "Device" msgstr "อุปกรณ์" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:734 ../lib/settings.ui.h:3 msgid "Type" msgstr "ชนิด" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:990 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1503 msgid "Devices" msgstr "อุปกรณ์" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 msgid "All categories" msgstr "ทุกประเภท" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:2 msgid "Paired" msgstr "จับคู่แล้ว" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 msgid "Trusted" msgstr "เชื่อถือ" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 msgid "Not paired or trusted" msgstr "ยังไม่จับคู่หรือไม่เชื่อถือ" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 msgid "Paired or trusted" msgstr "จับคู่แล้วหรือเชื่อถือ" #. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. #. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 msgid "Show:" msgstr "แสดง:" #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "_ประเภทอุปกรณ์:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 msgid "Select the device category to filter" msgstr "เลือกประเภทอุปกรณ์ที่จะกรอง" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "_ชนิดอุปกรณ์:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 msgid "Select the device type to filter" msgstr "เลือกชนิดอุปกรณ์ที่จะกรอง" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "อุปกรณ์อินพุต (เมาส์ แป้นพิมพ์ เป็นต้น)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "หูฟัง ชุดหูฟัง และอุปกรณ์เสียงอื่น" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90 #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104 msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "ยืนยัน PIN บลูทูท" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84 #, c-format msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'." msgstr "กรุณายืนยัน PIN ที่ป้อนไว้ที่ '%s'" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149 msgid "Confirm" msgstr "ยืนยัน" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91 #, c-format msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the " "device's manual." msgstr "ยืนยัน PIN บลูทูทสำหรับ '%s' ตามปกติสามารถหาได้ในคู่มือของอุปกรณ์" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97 #, c-format msgid "Pairing '%s'" msgstr "การจับคู่กับ '%s'" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 #, c-format msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'." msgstr "กรุณายืนยันว่า PIN ต่อไปนี้ตรงกับที่แสดงในอุปกรณ์ '%s'" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110 msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "การขอจับคู่บลูทูท" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111 #, c-format msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "'%s' ต้องการจับคู่กับอุปกรณ์นี้ คุณต้องการอนุญาตให้จับคู่หรือไม่?" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116 msgid "Confirm Bluetooth Connection" msgstr "ยืนยันการเชื่อมต่อบลูทูท" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117 #, c-format msgid "'%s' wants to connect with this device. Do you want to allow it?" msgstr "'%s' ต้องการเชื่อมต่อกับอุปกรณ์นี้ คุณต้องการอนุญาตให้เชื่อมต่อหรือไม่?" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s'." msgstr "กรุณาป้อน PIN ต่อไปนี้ที่ '%s'" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "กรุณาป้อน PIN ต่อไปนี้ที่ '%s' แล้วกด “Enter” บนแป้นพิมพ์" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131 msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "กรุณาเลื่อนก้านควบคุม iCade ของคุณในทิศทางต่อไปนี้ แล้วกดปุ่มสีขาวใดๆ" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139 msgid "Allow" msgstr "อนุญาต" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143 msgid "Dismiss" msgstr "ไม่สนใจ" #. Cancel button #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #. OK button #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246 msgid "Accept" msgstr "ยอมรับ" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.ui.h:1 msgid "Not Set Up" msgstr "ไม่ได้ตั้งค่า" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81 msgid "Connected" msgstr "เชื่อมต่ออยู่" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83 msgid "Disconnected" msgstr "ไม่ได้เชื่อมต่อ" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1122 msgid "Yes" msgstr "ใช่" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1122 msgid "No" msgstr "ไม่ใช่" #. translators: first %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera's Computer” followed by the #. * location of the Downloads folder. #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1222 #, c-format msgid "" "Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " "files are placed in the Downloads folder." msgstr "" "มองเห็นเป็น “%s” และสามารถถ่ายโอนแฟ้มผ่านบลูทูทได้ แฟ้มที่ถ่ายโอนจะอยู่ในโฟลเดอร์ ดาวน์โหลด" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1249 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "ลบ '%s' ออกจากรายชื่ออุปกรณ์หรือไม่?" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1251 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "ถ้าคุณลบอุปกรณ์นี้ คุณจะต้องตั้งค่าอุปกรณ์ใหม่อีกครั้งก่อนใช้ครั้งต่อไป" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1255 msgid "_Remove" msgstr "_ลบ" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "คุณได้รับ \"%s\" ผ่านบลูทูท" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147 msgid "You received a file" msgstr "คุณได้รับแฟ้ม" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158 msgid "Open File" msgstr "เปิดแฟ้ม" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162 msgid "Reveal File" msgstr "แสดงแฟ้มในโฟลเดอร์" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179 msgid "File reception complete" msgstr "การรับแฟ้มเสร็จสมบูรณ์" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233 #, c-format msgid "Bluetooth file transfer from %s" msgstr "การถ่ายโอนแฟ้มผ่านบลูทูทจาก %s" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243 msgid "Decline" msgstr "ปฏิเสธ" #: ../lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "All types" msgstr "ทุกชนิด" #: ../lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Phone" msgstr "โทรศัพท์" #: ../lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Modem" msgstr "โมเด็ม" #: ../lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Computer" msgstr "คอมพิวเตอร์" #: ../lib/bluetooth-utils.c:67 msgid "Network" msgstr "เครือข่าย" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headset" msgstr "ชุดหูฟัง" #: ../lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Headphones" msgstr "หูฟัง" #: ../lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Audio device" msgstr "อุปกรณ์เสียง" #: ../lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Keyboard" msgstr "แป้นพิมพ์" #: ../lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Mouse" msgstr "เมาส์" #: ../lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Camera" msgstr "กล้องถ่ายรูป" #: ../lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Printer" msgstr "เครื่องพิมพ์" #: ../lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Joypad" msgstr "จอยแพ็ด" #: ../lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Tablet" msgstr "แท็บเล็ต" #: ../lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Video device" msgstr "อุปกรณ์วีดิทัศน์" #: ../lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Remote control" msgstr "รีโมตคอนโทรล" #: ../lib/bluetooth-utils.c:92 msgid "Scanner" msgstr "สแกนเนอร์" #: ../lib/bluetooth-utils.c:94 msgid "Display" msgstr "จอแสดงผล" #: ../lib/bluetooth-utils.c:96 msgid "Wearable" msgstr "สวมใส่ได้" #: ../lib/bluetooth-utils.c:98 msgid "Toy" msgstr "ของเล่น" #: ../lib/settings.ui.h:1 msgid "Connection" msgstr "การเชื่อมต่อ" #: ../lib/settings.ui.h:4 msgid "Address" msgstr "ที่อยู่" #: ../lib/settings.ui.h:5 msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "ค่าตั้งเ_มาส์และทัชแพด" #: ../lib/settings.ui.h:6 msgid "_Sound Settings" msgstr "ค่าตั้งเ_สียง" #: ../lib/settings.ui.h:7 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "ค่าตั้งแ_ป้นพิมพ์" #: ../lib/settings.ui.h:8 msgid "Send _Files…" msgstr "ส่งแ_ฟ้ม…" #: ../lib/settings.ui.h:9 msgid "_Remove Device" msgstr "_ลบอุปกรณ์" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "ถ่ายโอนผ่านบลูทูท" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "ส่งแฟ้มทางบลูทูท" #: ../sendto/main.c:117 msgid "An unknown error occurred" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" #: ../sendto/main.c:130 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจ ว่าอุปกรณ์อีกฝ่ายหนึ่งเปิดทำงานอยู่ และรับการเชื่อมต่อบลูทูท" #: ../sendto/main.c:363 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d วินาที" #: ../sendto/main.c:368 ../sendto/main.c:381 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d นาที" #: ../sendto/main.c:379 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ชั่วโมง" #: ../sendto/main.c:389 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "ประมาณ %'d ชั่วโมง" #: ../sendto/main.c:402 ../sendto/main.c:500 msgid "Connecting…" msgstr "กำลังเชื่อมต่อ…" #: ../sendto/main.c:444 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "การถ่ายโอนแฟ้มผ่านบลูทูท" #: ../sendto/main.c:448 msgid "_Retry" msgstr "_ลองใหม่" #: ../sendto/main.c:470 msgid "From:" msgstr "จาก:" #: ../sendto/main.c:484 msgid "To:" msgstr "ถึง:" #: ../sendto/main.c:577 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "กำลังส่ง %s" #: ../sendto/main.c:584 ../sendto/main.c:633 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "กำลังส่งแฟ้มที่ %d จาก %d" #: ../sendto/main.c:629 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: ../sendto/main.c:631 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: ../sendto/main.c:662 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "ถ่ายโอนเสร็จสมบูรณ์ %u รายการ" #: ../sendto/main.c:669 msgid "_Close" msgstr "ปิ_ด" #: ../sendto/main.c:679 msgid "There was an error" msgstr "เกิดข้อผิดพลาด" #: ../sendto/main.c:734 msgid "Select device to send to" msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะรับการส่ง" #: ../sendto/main.c:739 msgid "_Send" msgstr "_ส่ง" #: ../sendto/main.c:789 msgid "Choose files to send" msgstr "เลือกแฟ้มที่จะส่ง" #: ../sendto/main.c:795 msgid "Select" msgstr "เลือก" #: ../sendto/main.c:825 msgid "Remote device to use" msgstr "อุปกรณ์อีกฝ่ายที่จะใช้" #: ../sendto/main.c:825 msgid "ADDRESS" msgstr "แอดเดรส" #: ../sendto/main.c:827 msgid "Remote device's name" msgstr "ชื่อของอุปกรณ์อีกฝ่าย" #: ../sendto/main.c:827 msgid "NAME" msgstr "ชื่อ" #: ../sendto/main.c:846 msgid "[FILE...]" msgstr "[แฟ้ม...]" #~ msgid "Visible as “%s”" #~ msgstr "มองเห็นเป็น “%s”" #~ msgid "page 1" #~ msgstr "หน้า 1" #~ msgid "page 2" #~ msgstr "หน้า 2" #~ msgid "Done" #~ msgstr "เรียบร้อย" #~ msgid "Please enter the following PIN on 'Foobar':" #~ msgstr "กรุณาป้อน PIN ต่อไปนี้ที่ 'Foobar':" #~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services" #~ msgstr "ใช้อุปกรณ์ GPS นี้กับบริการ Geolocation" #~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" #~ msgstr "เข้าถึงอินเทอร์เน็ตโดยใช้โทรศัพท์มือถือของคุณ (ทดสอบ)" #~ msgid "Pairing with '%s' cancelled" #~ msgstr "การจับคู่กับ '%s' ถูกยกเลิก" #~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." #~ msgstr "กรุณายืนยันว่า PIN ที่แสดงบน '%s' ตรงกันกับ PIN นี้" #~ msgid "Please enter the following PIN:" #~ msgstr "กรุณาป้อน PIN ต่อไปนี้:" #~ msgid "Setting up '%s' failed" #~ msgstr "การตั้งค่า '%s' ไม่สำเร็จ" #~ msgid "Connecting to '%s'..." #~ msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยัง '%s'..." #~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." #~ msgstr "กรุณารอสักครู่ขณะเสร็จสิ้นการตั้งค่าอุปกรณ์ '%s' ..." #~ msgid "Successfully set up new device '%s'" #~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ใหม่ '%s' สำเร็จแล้ว" #~ msgid "Bluetooth New Device Setup" #~ msgstr "การตั้งค่าอุปกรณ์บลูทูทชิ้นใหม่" #~ msgid "PIN _options..." #~ msgstr "_ตัวเลือกของ PIN..." #~ msgid "Device Search" #~ msgstr "ค้นหาอุปกรณ์" #~ msgid "Device Setup" #~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์" #~ msgid "Finishing Setup" #~ msgstr "กำลังเสร็จสิ้นการตั้งค่า" #~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:" #~ msgstr "เลือกบริการเสริมที่คุณต้องการใช้กับอุปกรณ์ของคุณ:" #~ msgid "Setup Summary" #~ msgstr "สรุปการตั้งค่า" #~ msgid "PIN Options" #~ msgstr "ตัวเลือกของ PIN" #~ msgid "_Automatic PIN selection" #~ msgstr "เลือก PIN โดย_อัตโนมัติ" #~ msgid "Fixed PIN" #~ msgstr "PIN แบบตายตัว" #~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" #~ msgstr "'0000' (ชุดหูฟัง เมาส์ และอุปกรณ์ GPS ส่วนใหญ่)" #~ msgid "'1111'" #~ msgstr "'1111'" #~ msgid "'1234'" #~ msgstr "'1234'" #~ msgid "Do not pair" #~ msgstr "ไม่ต้องจับคู่" #~ msgid "Custom PIN:" #~ msgstr "รหัส PIN กำหนดเอง:" #~ msgid "_Try Again" #~ msgstr "_ลองอีกครั้ง" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_ออก" #~ msgid "Does not match" #~ msgstr "ไม่ตรงกัน" #~ msgid "Matches" #~ msgstr "ตรงกัน" #~ msgid "Bluetooth Device Setup" #~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์บลูทูท" #~ msgid "Setup Bluetooth devices" #~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์บลูทูท" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..." #~ msgid "File Transfer" #~ msgstr "การถ่ายโอนแฟ้ม" #~ msgid "Sending files via Bluetooth" #~ msgstr "การส่งแฟ้มทางบลูทูท" #~ msgid "Turn on Bluetooth" #~ msgstr "เปิดบลูทูท" #~ msgid "Bluetooth: Off" #~ msgstr "บลูทูท: ปิด" #~ msgid "Turn off Bluetooth" #~ msgstr "ปิดบลูทูท" #~ msgid "Bluetooth: On" #~ msgstr "บลูทูท: เปิด" #~ msgid "Bluetooth: Disabled" #~ msgstr "บลูทูท: ปิดใช้" #~ msgid "Disconnecting..." #~ msgstr "กำลังตัดการเชื่อมต่อ..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "เชื่อมต่อ" #~ msgid "Send files..." #~ msgstr "ส่งแฟ้ม..." #~ msgid "Browse files..." #~ msgstr "เรียกดูแฟ้ม..." #~ msgid "Debug" #~ msgstr "ดีบั๊ก" #~ msgid "- Bluetooth applet" #~ msgstr "- แอพเพล็ตบลูทูท" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกบรรทัดคำสั่งทั้งหมดที่ใช้ได้\n" #~ msgid "Bluetooth Applet" #~ msgstr "แอพเพล็ตบลูทูท" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "บลูทูท" #~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." #~ msgstr "กรุณาป้อน PIN ที่ระบุบนอุปกรณ์ %s" #~ msgid "Grant access to '%s'" #~ msgstr "อนุญาตให้ '%s' เข้าถึงได้" #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'." #~ msgstr "อุปกรณ์ %s ต้องการเข้าถึงบริการ '%s'" #~ msgid "Bluetooth device" #~ msgstr "อุปกรณ์บลูทูท" #~ msgid "Enter PIN" #~ msgstr "ป้อน PIN" #~ msgid "Pairing confirmation for '%s'" #~ msgstr "การยืนยันการจับคู่สำหรับ '%s'" #~ msgid "Verify PIN" #~ msgstr "ตรวจสอบ PIN" #~ msgid "Authorization request from '%s'" #~ msgstr "การขอยืนยันสิทธิ์จาก %s" #~ msgid "Check authorization" #~ msgstr "ตรวจสอบการยืนยันสิทธิ์" #~ msgid "Bluetooth Manager" #~ msgstr "เครื่องมือจัดการบลูทูท" #~ msgid "Bluetooth Manager applet" #~ msgstr "แอพเพล็ตจัดการบลูทูท" #~ msgid "Bluetooth: Checking" #~ msgstr "บลูทูท: การตรวจสอบ" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "มองเห็น" #~ msgid "Send files to device..." #~ msgstr "ส่งแฟ้มไปยังอุปกรณ์..." #~ msgid "Set up new device..." #~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ใหม่..." #~ msgid "Bluetooth Settings" #~ msgstr "ตั้งค่าบลูทูท" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "ออก" #~ msgid "_Always grant access" #~ msgstr "อนุญาตให้เข้าถึงเ_สมอ" #~ msgid "_Reject" #~ msgstr "_ปฏิเสธ" #~ msgid "_Grant" #~ msgstr "_อนุญาต" #~ msgid "_Does not match" #~ msgstr "ไ_ม่ตรงกัน" #~ msgid "_Matches" #~ msgstr "_ตรงกัน" #~ msgid "_Show input" #~ msgstr "แ_สดงอักขระที่ป้อน" #~ msgid "Programming error: could not find the device in the list" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของการเขียนโปรแกรม: ไม่พบอุปกรณ์ในรายชื่อ" #~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported" #~ msgstr "ไม่รองรับการถ่ายโอนแฟ้มผ่าน OBEX Push" #~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" #~ msgstr "บลูทูท (OBEX Push)" #~ msgid "Select Device to Browse" #~ msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะเรียกดู" #~ msgid "_Browse" #~ msgstr "เ_รียกดู" #~ msgid "Select device to browse" #~ msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่จะเรียกดู" #~ msgid "Browse files on device..." #~ msgstr "เรียกดูแฟ้มในอุปกรณ์ ..." #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "ปรับแต่ง" #~ msgid "Device Setup Failed" #~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ไม่สำเร็จ" #~ msgid "Introduction" #~ msgstr "เกริ่นนำ" #~ msgid "Select the device you want to set up" #~ msgstr "เลือกอุปกรณ์ที่คุณต้องการตั้งค่า" #~ msgid "Setup Completed" #~ msgstr "ตั้งค่าเสร็จสมบูรณ์แล้ว" #~ msgid "" #~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of " #~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer." #~ msgstr "" #~ "การตั้งค่าอุปกรณ์บูลทูทชิ้นใหม่ จะพาคุณผ่านกระบวนการตั้งค่าอุปกรณ์ที่รองรับบลูทูท " #~ "เพื่อใช้กับคอมพิวเตอร์เครื่องนี้" #~ msgid "" #~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be " #~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if " #~ "in doubt." #~ msgstr "" #~ "อุปกรณ์จะต้องอยู่ภายในระยะ 10 เมตร จากเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณ และ " #~ "“มองเห็นได้” (บางครั้งเรียกว่า “เปิดให้ตรวจพบได้”) กรุณาตรวจสอบกับคู่มืออุปกรณ์หากมีข้อสงสัย" #~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup" #~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่การตั้งค่าอุปกรณ์บลูทูทชิ้นใหม่" #~ msgid "Run in standalone mode" #~ msgstr "เรียกในโหมดทำงานเดี่ยว" #~ msgid "Moblin Bluetooth Panel" #~ msgstr "พาเนลบลูทูท Moblin" #~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel" #~ msgstr "- พาเนลบลูทูท Moblin" #~ msgid "%d hour" #~ msgid_plural "%d hours" #~ msgstr[0] "%d ชั่วโมง" #~ msgid "%d minute" #~ msgid_plural "%d minutes" #~ msgstr[0] "%d นาที" #~ msgid "%d second" #~ msgid_plural "%d seconds" #~ msgstr[0] "%d วินาที" #~ msgid "0 seconds" #~ msgstr "0 วินาที" #~ msgid "" #~ "Your computer is visible on\n" #~ "Bluetooth for %s." #~ msgstr "" #~ "คอมพิวเตอร์ของคุณมองเห็นได้\n" #~ "ผ่านบลูทูทเป็นเวลา %s" #~ msgid "Pairing with %s failed." #~ msgstr "การจับคู่กับ %s ล้มเหลว" #~ msgid "Pair" #~ msgstr "จับคู่" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "เรียกดู" #~ msgid "Device setup failed" #~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ไม่สำเร็จ" #~ msgid "Back to devices" #~ msgstr "กลับไปยังรายชื่ออุปกรณ์" #~ msgid "Device setup" #~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "ค่าตั้ง" #~ msgid "Only show:" #~ msgstr "แสดงเฉพาะ:" #~ msgid "PIN options" #~ msgstr "ตัวเลือกของ PIN" #~ msgid "Add a new device" #~ msgstr "เพิ่มอุปกรณ์ใหม่" #~ msgctxt "Power" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "บลูทูท" #~ msgid "Make visible on Bluetooth" #~ msgstr "ทำให้มองเห็นได้ผ่านบลูทูท" #~ msgid "Send file from your computer" #~ msgstr "ส่งแฟ้มจากคอมพิวเตอร์ของคุณ" #~ msgid "Bluetooth Manager Panel" #~ msgstr "พาเนลจัดการบลูทูท" #~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..." #~ msgstr "แสดงเฉพาะอุปกรณ์บลูทูทที่มี..." #~ msgid "Bluetooth is disabled" #~ msgstr "บลูทูทถูกปิดใช้งาน" #~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" #~ msgstr "บลูทูทถูกปิดใช้งานโดยสวิตช์ฮาร์ดแวร์" #~ msgid "No Bluetooth adapters found" #~ msgstr "ไม่พบอะแดปเตอร์บลูทูท" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "ความปรากฏเห็น" #~ msgid "Browse Files..." #~ msgstr "เรียกดูแฟ้ม..." #~ msgid "Open Keyboard Preferences..." #~ msgstr "เปิดการปรับแต่งแป้นพิมพ์..." #~ msgid "Open Mouse Preferences..." #~ msgstr "เปิดการปรับแต่งเมาส์..." #~ msgid "Open Sound Preferences..." #~ msgstr "เปิดการปรับแต่งเสียง..." #~ msgid "Bluetooth: Enabled" #~ msgstr "บลูทูท: เปิดใช้งาน" #~ msgid "Power" #~ msgstr "พลังงาน" #~ msgid "Make computer _visible" #~ msgstr "เ_ปิดคอมพิวเตอร์ให้มองเห็นได้" #~ msgid "Friendly name" #~ msgstr "ชื่อที่เข้าใจง่าย" #~ msgid "Set up _new device..." #~ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์ชิ้นใ_หม่..." #~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences" #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดเครื่องมือปรับแต่ง \"การแบ่งปันแฟ้มส่วนตัว\"" #~ msgid "" #~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly " #~ "installed." #~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าโปรแกรม \"แบ่งปันแฟ้มส่วนตัว\" ได้ติดตั้งอย่างถูกต้องแล้ว" #~ msgid "_Show Bluetooth icon" #~ msgstr "แ_สดงไอคอนบลูทูท" #~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in." #~ msgstr "คอมพิวเตอร์ของคุณไม่มีอะแดปเตอร์บลูทูทเสียบอยู่เลย" #~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer." #~ msgstr "บลูทูทถูกปิดอยู่โดยสวิตช์บนคอมพิวเตอร์ของคุณ" #~ msgid "bluetooth" #~ msgstr "บลูทูท" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "เชื่อมต่อ" #~ msgid "Bluetooth Preferences" #~ msgstr "ปรับแต่งบลูทูท" #~ msgid "Output a list of currently known devices" #~ msgstr "แสดงรายชื่ออุปกรณ์ปัจจุบันที่รู้จัก" #~ msgid "Whether to show the notification icon" #~ msgstr "จะแสดงไอคอนแจ้งเหตุหรือไม่" #~ msgid "Whether to show the notification icon." #~ msgstr "จะแสดงไอคอนแจ้งเหตุหรือไม่" #~ msgid "GConf error: %s" #~ msgstr "ข้อผิดพลาดของ GConf: %s" #~ msgid "All further errors shown only on terminal." #~ msgstr "ข้อผิดพลาดที่เหลือทั้งหมดแสดงไว้ในเทอร์มินัลเท่านั้น" #~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop" #~ msgstr "เครื่องมือจัดการบลูทูทสำหรับเดสก์ท็อป GNOME" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "อาคม โชติพันธวานนท์ , 2552" #~ msgid "GNOME Bluetooth home page" #~ msgstr "โฮมเพจของ GNOME Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth: Unknown" #~ msgstr "บลูทูท: ไม่ทราบ" #~ msgid "Enter passkey" #~ msgstr "ป้อนกุญแจรหัสผ่าน" #~ msgid "Verify passkey" #~ msgstr "ตรวจสอบกุญแจรหัสผ่าน" #~ msgid "Known devices" #~ msgstr "อุปกรณ์ที่ทราบ" #~ msgid "Successfully configured '%s'" #~ msgstr "ตั้งค่า '%s' สำเร็จแล้ว" #~ msgid "Bluetooth Device Wizard" #~ msgstr "เครื่องมือช่วยตั้งค่าอุปกรณ์บลูทูท" #~ msgid "Setup Finished" #~ msgstr "ตั้งค่าเสร็จแล้ว" #~ msgid "S_earch" #~ msgstr "_ค้นหา" #~ msgid "Authentication request" #~ msgstr "การขอการยืนยันตัวบุคคล" #~ msgid "Pairing request for device:" #~ msgstr "การขอจับคู่สำหรับอุปกรณ์:" #~ msgid "Enter passkey for authentication:" #~ msgstr "ป้อนกุญแจรหัสผ่านเพื่อยืนยันตัวบุคคล:" #~ msgid "Confirmation request" #~ msgstr "การขอคำยืนยัน" #~ msgid "Confirm value for authentication:" #~ msgstr "ยืนยันค่าสำหรับยืนยันตัวบุคคล:" #~ msgid "Authorization request" #~ msgstr "การขอยืนยันสิทธิ์" #~ msgid "Authorization request for device:" #~ msgstr "การขอยืนยันสิทธิ์สำหรับอุปกรณ์:" #~ msgid "Confirmation request for %s" #~ msgstr "การขอการยืนยันสำหรับ %s" #~ msgid "Please wait whilst '%s' is being paired" #~ msgstr "กรุณารอขณะจับคู่กับ '%s'" #~ msgid "Additional setup" #~ msgstr "ตั้งค่าเพิ่มเติม" #~ msgid "Setting up new device" #~ msgstr "กำลังตั้งค่าอุปกรณ์ใหม่" #~ msgid "Error Occurred" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"