Blob Blame History Raw
# Dutch translation for glib-networking
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
#
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2011–2013
# Rachid <rachidbm@ubuntu.com>, 2012.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017.
#
# Peer - andere kant van de verbinding   (heel vrij vertaald)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 06:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-20 14:38+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"

#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Interne fout in proxy-resolver."

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:182
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Kon DER-certificaat niet parseren: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:203
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Kon PEM-certificaat niet parseren: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Kon DER-privésleutel niet parseren: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:265
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Kon PEM-privésleutel niet parseren: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:304
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Geen certificaatgegevens opgegeven"

#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:398
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Server vereiste een TLS-certificaat"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:392
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Kon geen TLS-verbinding maken: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:697
msgid "Connection is closed"
msgstr "Verbinding is gesloten"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:772
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2184
msgid "Operation would block"
msgstr "Bewerking zou blokkeren"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:813
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1400
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Time-out bij socket-I/O"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:952
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:985
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Andere kant van de verbinding gaf geen TLS-handshake"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:970
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Andere kant van de verbinding verzocht een ongeldige TLS-rehandshake"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:991
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS-verbinding onverwachts afgebroken"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1001
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "TLS-verbinding van andere kant stuurde geen certificaat"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1007
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Andere kant van de verbinding stuurde fatale TLS-waarschuwing: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1015
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
msgstr[0] "Bericht is te groot voor DTLS-verbinding; maximaal %u byte"
msgstr[1] "Bericht is te groot voor DTLS-verbinding, maximaal %u bytes"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1022
msgid "The operation timed out"
msgstr "Time-out bij bewerking"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1808
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1859
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Fout bij uitvoeren van TLS-handshake"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1869
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Server gaf geen geldig TLS-certificaat weer"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1946
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Onacceptabel TLS-certificaat"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2218
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2310
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Fout bij het lezen van de TLS-socket"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2340
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Ontvangstvlaggen worden niet ondersteund"

#. flags
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2417
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2489
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Fout bij het schrijven naar de TLS-socket"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2459
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "Bericht van grootte %lu byte is te groot voor DTLS-verbinding"
msgstr[1] "Bericht van grootte %lu bytes is te groot voor DTLS-verbinding"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2461
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(maximaal %u byte)"
msgstr[1] "(maximaal %u bytes)"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2520
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Verstuurvlaggen worden niet ondersteund"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2623
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Fout bij sluiten van TLS"

#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:111
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Certificaat heeft geen privésleutel"

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr ""
"Dit is de laatste kans om de pincode correct in te voeren voordat de token "
"ongeldig wordt."

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr ""
"U heeft meerdere malen een onjuiste pincode ingevoerd. Na verdere mislukte "
"pogingen wordt de token ongeldig."

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "De ingevoerde pincode is onjuist."

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
msgid "Module"
msgstr "Module"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:448
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "PKCS#11 Module Pointer"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
msgid "Slot ID"
msgstr "Slot ID"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:456
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "PKCS#11 Slot Identifier"