Blob Blame History Raw
# Lithuanian translation for glib-networking.
# Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2011, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-28 13:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-03 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Tarpininkų nustatytojo vidinė klaida."

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:182
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti DER liudijimo: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:203
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti PEM liudijimo: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti DER privataus rakto: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:265
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti PEM privataus rakto: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:304
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Nėra pateiktų liudijimo duomenų"

#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:398
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Serveris reikalauja TLS liudijimo"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:392
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Nepavyko užmegsti TLS ryšio: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:697
msgid "Connection is closed"
msgstr "Ryšys užvertas"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:772
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2184
msgid "Operation would block"
msgstr "Veiksmas blokuosis"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:813
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1400
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Baigėsi lizdo I/O skirtas laikas"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:952
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:985
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Kita pusė neatliko TLS išankstinio suderinimo"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:970
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Kita pusė paprašė neteisingo pakartotinio TLS išankstinio suderinimo"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:991
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS ryšys netikėtai užsivėrė"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1001
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "TLS ryšio porininkas neatsiuntė liudijimo"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1007
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Porininkas atsiuntė kritinį TLS perspėjimą: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1015
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
msgstr[0] "Žinutė yra per didelė DTLS ryšiui; didžiausia yra %u baitas"
msgstr[1] "Žinutė yra per didelė DTLS ryšiui; didžiausia yra %u baitai"
msgstr[2] "Žinutė yra per didelė DTLS ryšiui; didžiausia yra %u baitų"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1022
msgid "The operation timed out"
msgstr "Baigėsi operacijai skirtas laikas"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1808
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1859
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Klaida atliekant TLS išankstinį suderinimą"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1869
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Serveris negrąžino teisingo TLS liudijimo"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1946
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Nepriimtinas TLS liudijimas"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2218
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2310
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Klaida skaitant duomenis iš TLS lizdo"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2340
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Požymių gavimas nėra palaikomas"

#. flags
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2417
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2489
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Klaida rašant duomenis į TLS lizdą"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2459
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "Žinutė, kurios dydis %lu baitas, yra per didelė DTLS ryšiui"
msgstr[1] "Žinutė, kurios dydis %lu baitai, yra per didelė DTLS ryšiui"
msgstr[2] "Žinutė, kurios dydis %lu baitų, yra per didelė DTLS ryšiui"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2461
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(didžiausia yra %u baitas)"
msgstr[1] "(didžiausia yra %u baitai)"
msgstr[2] "(didžiausia yra %u baitų)"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2520
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Požymių siuntimas nėra palaikomas"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2623
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Klaida atliekant TLS užvėrimą"

#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:111
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Liudijimas neturi privataus rakto"

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr ""
"Tai yra paskutinis šansas įvesti teisingą PIN, kitaip jūsų prieiga bus "
"užrakinta."

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr "Keli PIN bandymai buvo neteisingi, jei taip ir toliau, bus užrakinta."

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "Įvestas PIN yra neteisingas."

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
msgid "Module"
msgstr "Modulis"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:448
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "PKCS#11 modulio rodyklė"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
msgid "Slot ID"
msgstr "Lizdo ID"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:456
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "PKCS#11 lizdo identifikatorius"

#~ msgid "Connection is already closed"
#~ msgstr "Ryšys jau užvertas"