Blob Blame History Raw
# Japanese translation of glib-networking message catalog.
# Copyright (C) 2011-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as glib-networking package.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2011-2012.
# Hideki Yamane <henrich@debian.org>, 2011-2012.
# Yoji TOYODA <bsyamato@sea.plala.or.jp>, 2012.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-14 06:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-15 01:29+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "プロキシリゾルバーでの内部エラー。"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "DER 形式の証明書を解析できませんでした: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "PEM 形式の証明書を解析できませんでした: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "DER 形式の秘密鍵を解析できませんでした: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "PEM 形式の秘密鍵を解析できませんでした: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
msgid "No certificate data provided"
msgstr "証明書のデータが与えられていません"

#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:340
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "サーバーが TLS 証明書を要求しました"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:311
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "TLS コネクションを確立できませんでした: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:578
msgid "Connection is closed"
msgstr "コネクションが切断されています"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:641
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1505
msgid "Operation would block"
msgstr "操作がブロックされます"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:780
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:819
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "通信相手が TLS ハンドシェイクの実行に失敗しました"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:798
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "通信相手が不当な TLS の再ハンドシェイクを要求しました"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:825
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS コネクションが突然閉じられました"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:835
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "TLS の通信相手が証明書を送信しませんでした。"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1218
#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1251
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "TLS ハンドシェイク実行中のエラー: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1261
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "サーバーが有効な TLS 証明書を返しませんでした。"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1331
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "受け付けられない TLS 証明書です"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1539
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "TLS ソケットからのデータ読み込み中のエラー: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1568
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "TLS ソケットへのデータ書き出し中のエラー: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1620
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "TLS クローズ実行中のエラー: %s"

#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:106
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "証明書に秘密鍵がありません"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
msgid "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is locked."
msgstr "これがトークンがロックされる前に正しく PIN コードを入力する最後のチャンスです。"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
msgid "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after further failures."
msgstr "正しくない PIN コードの入力が複数回行われたので、さらに失敗するとトークンはロックされます。"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "入力された PIN コードが正しくありません。"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
msgid "Module"
msgstr "モジュール"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "PKCS#11 モジュールポインター"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
msgid "Slot ID"
msgstr "スロット ID"

#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "PKCS#11 スロット ID"