Blob Blame History Raw
# German translation for glib-networking.
# Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011-2013, 2017.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2011, 2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-03 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-06 11:36+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"

#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Interner Fehler in der Auflösung des Proxys."

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "DER-Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "PEM-Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Geheimer DER-Schlüssel konnte nicht verarbeitet werden: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Geheimer PEM-Schlüssel konnte nicht verarbeitet werden: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Keine Zertifikatdaten bereitgestellt"

#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:396
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Server benötigt ein TLS-Zertifikat"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:382
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "TLS-Verbindung konnte nicht erstellt werden: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:677
msgid "Connection is closed"
msgstr "Verbindung ist geschlossen"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:752
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2152
msgid "Operation would block"
msgstr "Vorgang würde blockieren"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:793
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1374
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:927
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:966
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Gegenstelle scheiterte bei Ausführung der TLS-Begrüßung"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:945
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Gegenstelle fragte illegale erneute Begrüßung an"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:972
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS-Verbindung wurde unerwartet geschlossen"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "Gegenstelle der TLS-Verbindung gab kein gültiges Zertifikat zurück"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:988
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Gegenstelle sendete schwerwiegende TLS-Warnung: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:996
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
msgstr[0] "Nachricht ist für DTLS-Verbindung zu groß; Maximum ist %u Byte"
msgstr[1] "Nachricht ist für DTLS-Verbindung zu groß; Maximum ist %u Bytes"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1003
msgid "The operation timed out"
msgstr "Zeitüberschreitung des Vorgangs"

# Handshake ist ein Fachbegriff für den Vorgang der Verbindungsaushandlung
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1780
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1831
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Fehler bei der Ausführung des TLS-Handshake"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1841
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Server gab kein gültiges TLS-Zertifikat zurück"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1917
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Nicht akzeptables TLS-Zertifikat"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2185
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2276
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Fehler beim Lesen der Daten aus dem TLS-Socket"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2306
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Empfangen von Flags wird nicht unterstützt"

#. flags
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2382
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2453
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten in den TLS-Socket"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2423
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "Nachricht der Größe %lu Byte ist für DTLS-Verbindung zu groß"
msgstr[1] "Nachricht der Größe %lu Byte ist für DTLS-Verbindung zu groß"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2425
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(Maximum ist %u Byte)"
msgstr[1] "(Maximum ist %u Bytes)"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2484
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Senden von Flags wird nicht unterstützt"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2584
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Fehler beim Schließen der TLS-Verbindung"

#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:109
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Das Zertifikat hat keinen geheimen Schlüssel"

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr ""
"Dies ist die letzte Möglichkeit, die PIN korrekt einzugeben, bevor das Token "
"gesperrt wird."

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr ""
"Mehrere Versuche der PIN-Eingabe waren nicht korrekt. Das Token wird nach "
"weiteren Fehlversuchen gesperrt."

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:114
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "Die eingegebene PIN ist nicht korrekt."

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:448
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "PKCS#11-Modulzeiger"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:456
msgid "Slot ID"
msgstr "Slot-ID"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "PKCS#11-Slotkennung"