| |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: \n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib" |
| "&keywords=I18N+L10N&component=network\n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-02-13 03:00+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-03-09 21:02+0200\n" |
| "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" |
| "Language: lv\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: Lokalize 2.0\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" |
| " 2);\n" |
| |
| |
| msgid "Proxy resolver internal error." |
| msgstr "Starpnieka risinātāja iekšēja kļūda." |
| |
| |
| |
| msgid "Could not parse DER certificate: %s" |
| msgstr "Nevarēju noparsēt DER sertifikātu — %s" |
| |
| |
| |
| msgid "Could not parse PEM certificate: %s" |
| msgstr "Nevarēju noparsēt PEM sertifikātu — %s" |
| |
| |
| |
| msgid "Could not parse DER private key: %s" |
| msgstr "Nevarēju noparsēt DER privāto atslēgu — %s" |
| |
| |
| |
| msgid "Could not parse PEM private key: %s" |
| msgstr "Nevarēju noparsēt PEM privāto atslēgu — %s" |
| |
| |
| msgid "No certificate data provided" |
| msgstr "Nav norādīti sertifikāta dati" |
| |
| |
| msgid "Server required TLS certificate" |
| msgstr "Serveris pieprasa TLS sertifikātu" |
| |
| |
| |
| msgid "Could not create TLS connection: %s" |
| msgstr "Neizdevās izveidot TLS savienojumu — %s" |
| |
| |
| msgid "Connection is closed" |
| msgstr "Savienojums ir aizvērts" |
| |
| |
| |
| msgid "Operation would block" |
| msgstr "Darbība bloķēs" |
| |
| |
| |
| msgid "Socket I/O timed out" |
| msgstr "Ligzdai I/O iestājās noildze" |
| |
| |
| |
| msgid "Peer failed to perform TLS handshake" |
| msgstr "Dalībniekam neizdevās veikt TLS izaicinājumrokspiedienu" |
| |
| |
| msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" |
| msgstr "Dalībnieks pieprasīja neatļautu TLS izaicinājumrokspiedienu" |
| |
| |
| msgid "TLS connection closed unexpectedly" |
| msgstr "TLS savienojums aizvērās negaidīti" |
| |
| |
| msgid "TLS connection peer did not send a certificate" |
| msgstr "TLS savienojuma dalībnieks neatsūtīja sertifikātu" |
| |
| |
| |
| msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" |
| msgstr "Biedrs nosūtīja fatālu TLS brīdinājumu: %s" |
| |
| |
| |
| msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" |
| msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" |
| msgstr[0] "" |
| "Ziņojums ir pārāk garš DTLS savienojumam; maksimālais izmērs ir %u baits" |
| msgstr[1] "" |
| "Ziņojums ir pārāk garš DTLS savienojumam; maksimālais izmērs ir %u baiti" |
| msgstr[2] "" |
| "Ziņojums ir pārāk garš DTLS savienojumam; maksimālais izmērs ir %u baitu" |
| |
| |
| msgid "The operation timed out" |
| msgstr "Darbībai iestājās noildze" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Error performing TLS handshake" |
| msgstr "Kļūda, veicot TLS izaicinājumrokspiedienu" |
| |
| |
| msgid "Server did not return a valid TLS certificate" |
| msgstr "Serveris neatgrieza derīgu TLS sertifikātu" |
| |
| |
| msgid "Unacceptable TLS certificate" |
| msgstr "Nepieņemams TLS sertifikāts" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Error reading data from TLS socket" |
| msgstr "Kļūda, lasot datus no TLS ligzdas" |
| |
| |
| |
| msgid "Receive flags are not supported" |
| msgstr "Saņemšanas slēdži nav atbalstīti" |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Error writing data to TLS socket" |
| msgstr "Kļūda, rakstot datus TLS ligzdā" |
| |
| |
| |
| msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" |
| msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" |
| msgstr[0] "Ziņojums ar izmēru %lu baits ir pārāk garš DTLS savienojumam" |
| msgstr[1] "Ziņojums ar izmēru %lu baiti ir pārāk garš DTLS savienojumam" |
| msgstr[2] "Ziņojums ar izmēru %lu baiti ir pārāk garš DTLS savienojumam" |
| |
| |
| |
| msgid "(maximum is %u byte)" |
| msgid_plural "(maximum is %u bytes)" |
| msgstr[0] "(maksimums ir %u baits)" |
| msgstr[1] "(maksimums ir %u baiti)" |
| msgstr[2] "(maksimums ir %u baitu)" |
| |
| |
| |
| msgid "Send flags are not supported" |
| msgstr "Sūtīšanas slēdži nav atbalstīti" |
| |
| |
| |
| msgid "Error performing TLS close" |
| msgstr "Kļūda, veicot TLS aizvēršanu" |
| |
| |
| msgid "Certificate has no private key" |
| msgstr "Sertifikātam nav privātās atslēgas" |
| |
| |
| msgid "" |
| "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " |
| "locked." |
| msgstr "" |
| "Šī ir pēdējā iespēja ievadīt pareizu PIN, pirms marķierierīce tiek noslēgta." |
| |
| |
| msgid "" |
| "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " |
| "further failures." |
| msgstr "" |
| "Vairāki ievadītie PIN kodi ir bijuši nepareizi, un marķierierīce tiks " |
| "noslēgta pēc turpmākām neveiksmēm." |
| |
| |
| msgid "The PIN entered is incorrect." |
| msgstr "Ievadītais PIN kods ir nepareizs." |
| |
| |
| msgid "Module" |
| msgstr "Modulis" |
| |
| |
| msgid "PKCS#11 Module Pointer" |
| msgstr "PKCS#11 moduļa rādītājs" |
| |
| |
| msgid "Slot ID" |
| msgstr "Ligzdas ID" |
| |
| |
| msgid "PKCS#11 Slot Identifier" |
| msgstr "PKCS#11 ligzdas identifikators" |
| |
| |
| |