| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: glib-networking master\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" |
| "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n" |
| "POT-Creation-Date: 2012-11-29 22:09+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2013-03-09 11:45+0700\n" |
| "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" |
| "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" |
| "Language: th\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" |
| "\n" |
| |
| |
| msgid "Proxy resolver internal error." |
| msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในของบริการเปิดหาพร็อกซี" |
| |
| |
| |
| msgid "Could not parse DER certificate: %s" |
| msgstr "ไม่สามารถแจงใบรับรอง DER: %s" |
| |
| |
| |
| msgid "Could not parse PEM certificate: %s" |
| msgstr "ไม่สามารถแจงใบรับรอง PEM: %s" |
| |
| |
| |
| msgid "Could not parse DER private key: %s" |
| msgstr "ไม่สามารถแจงกุญแจส่วนตัว DER: %s" |
| |
| |
| |
| msgid "Could not parse PEM private key: %s" |
| msgstr "ไม่สามารถแจงกุญแจส่วนตัว PEM: %s" |
| |
| |
| msgid "No certificate data provided" |
| msgstr "ไม่มีข้อมูลใบรับรอง" |
| |
| |
| msgid "Server required TLS certificate" |
| msgstr "เซิร์ฟเวอร์ต้องการใบรับรอง TLS" |
| |
| |
| |
| msgid "Could not create TLS connection: %s" |
| msgstr "ไม่สามารถสร้างการเชื่อมต่อ TLS: %s" |
| |
| |
| msgid "Connection is closed" |
| msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดไปแล้ว" |
| |
| |
| |
| msgid "Operation would block" |
| msgstr "ปฏิบัติการจะบล็อค" |
| |
| |
| msgid "Peer failed to perform TLS handshake" |
| msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งดำเนินการ TLS handshake ไม่สำเร็จ" |
| |
| |
| msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" |
| msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งร้องขอ TLS rehandshake ไม่ถูกต้อง" |
| |
| |
| msgid "TLS connection closed unexpectedly" |
| msgstr "การเชื่อมต่อ TLS ปิดอย่างกะทันหัน" |
| |
| |
| msgid "TLS connection peer did not send a certificate" |
| msgstr "คู่สายการเชื่อมต่อ TLS ไม่ส่งใบรับรองมา" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Error performing TLS handshake: %s" |
| msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดำเนินการ TLS handshake: %s" |
| |
| |
| msgid "Unacceptable TLS certificate" |
| msgstr "ใบรับรอง TLS ไม่เป็นที่ยอมรับ" |
| |
| |
| msgid "Server did not return a valid TLS certificate" |
| msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่คืนใบรับรอง TLS ที่ถูกต้อง" |
| |
| |
| |
| msgid "Error reading data from TLS socket: %s" |
| msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากซ็อกเก็ต TLS: %s" |
| |
| |
| |
| msgid "Error writing data to TLS socket: %s" |
| msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลลงซ็อกเก็ต TLS: %s" |
| |
| |
| msgid "Connection is already closed" |
| msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดไปเรียบร้อยแล้ว" |
| |
| |
| |
| msgid "Error performing TLS close: %s" |
| msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดำเนินการปิด TLS: %s" |
| |
| |
| msgid "Certificate has no private key" |
| msgstr "ใบรับรองไม่มีกุญแจส่วนตัว" |
| |
| |
| msgid "" |
| "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " |
| "locked." |
| msgstr "นี่เป็นโอกาสสุดท้ายที่จะป้อน PIN ให้ถูกต้อง ก่อนโทเค็นจะถูกล็อค" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " |
| "further failures." |
| msgstr "ป้อน PIN ผิดมาแล้วหลายครั้ง และโทเค็นจะถูกล็อคถ้ายังป้อนผิดอีก" |
| |
| |
| msgid "The PIN entered is incorrect." |
| msgstr "PIN ที่ป้อนไม่ถูกต้อง" |
| |
| |
| msgid "Module" |
| msgstr "มอดูล" |
| |
| |
| msgid "PKCS#11 Module Pointer" |
| msgstr "ตัวชี้มอดูล PKCS#11" |
| |
| |
| msgid "Slot ID" |
| msgstr "หมายเลข Slot" |
| |
| |
| msgid "PKCS#11 Slot Identifier" |
| msgstr "ตัวระบุ Slot PKCS#11" |