| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: glib-networking master\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" |
| "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-02-13 03:00+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-02-28 18:28+0500\n" |
| "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" |
| "Language: kk\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| |
| |
| msgid "Proxy resolver internal error." |
| msgstr "Прокси шешушісінің ішкі қатесі." |
| |
| |
| |
| msgid "Could not parse DER certificate: %s" |
| msgstr "DER сертификатын талдау қатесі: %s" |
| |
| |
| |
| msgid "Could not parse PEM certificate: %s" |
| msgstr "PEM сертификатын талдау қатесі: %s" |
| |
| |
| |
| msgid "Could not parse DER private key: %s" |
| msgstr "DER жеке кілтін талдау қатесі: %s" |
| |
| |
| |
| msgid "Could not parse PEM private key: %s" |
| msgstr "PEM жеке кілтін талдау қатесі: %s" |
| |
| |
| msgid "No certificate data provided" |
| msgstr "Сертификат ұсынылмады" |
| |
| |
| msgid "Server required TLS certificate" |
| msgstr "Сервер TLS сертификатын талап етеді" |
| |
| |
| |
| msgid "Could not create TLS connection: %s" |
| msgstr "Жаңа TLS байланысын жасау мүмкін емес: %s" |
| |
| |
| msgid "Connection is closed" |
| msgstr "Байланыс жабылды" |
| |
| |
| |
| msgid "Operation would block" |
| msgstr "Әрекет блоктайды" |
| |
| |
| |
| msgid "Socket I/O timed out" |
| msgstr "Сокет Е/Ш әрекетінің күту мерзімі біткен" |
| |
| |
| |
| msgid "Peer failed to perform TLS handshake" |
| msgstr "Торап TLS байланысты орнату сәлемдемесін орындай алмады" |
| |
| |
| msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" |
| msgstr "Торап жарамсы TLS қайта байланысты орнату сәлемдемесін сұрады" |
| |
| |
| msgid "TLS connection closed unexpectedly" |
| msgstr "TLS байланысты күтпегенде жабылды" |
| |
| |
| msgid "TLS connection peer did not send a certificate" |
| msgstr "TLS байланысының торабы сертификатты жібермеген" |
| |
| |
| |
| msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" |
| msgstr "Торап қатаң TLS ескертуін жіберді: %s" |
| |
| |
| |
| msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" |
| msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" |
| msgstr[0] "Хабарлама DTLS байланысы үшін тым үлкен; макс. шамасы %u байт" |
| |
| |
| msgid "The operation timed out" |
| msgstr "Әрекетті күту мерзімі біткен" |
| |
| |
| |
| msgid "Error performing TLS handshake" |
| msgstr "TLS байланысты орнату сәлемдемесін орындау қатемен аяқталды" |
| |
| |
| msgid "Server did not return a valid TLS certificate" |
| msgstr "Сервер жарамды TLS сертификатын қайтармады" |
| |
| |
| msgid "Unacceptable TLS certificate" |
| msgstr "Жарамсыз TLS сертификаты" |
| |
| |
| |
| msgid "Error reading data from TLS socket" |
| msgstr "TLS сокетінен деректерді оқу қатемен аяқталды" |
| |
| |
| |
| msgid "Receive flags are not supported" |
| msgstr "Қабылдау жалаушаларға қолдау жоқ" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Error writing data to TLS socket" |
| msgstr "TLS сокетіне деректерді жазу қатемен аяқталды" |
| |
| |
| |
| msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" |
| msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" |
| msgstr[0] "Өлшемі %lu байт хабарлама DTLS байланысы үшін тым үлкен" |
| |
| |
| |
| msgid "(maximum is %u byte)" |
| msgid_plural "(maximum is %u bytes)" |
| msgstr[0] "(макс. шамасы %u байт)" |
| |
| |
| |
| msgid "Send flags are not supported" |
| msgstr "Жіберу жалаушаларға қолдау жоқ" |
| |
| |
| msgid "Error performing TLS close" |
| msgstr "TLS жабу әрекетін орындау қатемен аяқталды" |
| |
| |
| msgid "Certificate has no private key" |
| msgstr "Сертификатта жеке кілт жоқ" |
| |
| |
| msgid "" |
| "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " |
| "locked." |
| msgstr "Токен блокталуға дейінгі PIN кодын енгізудің соңғы мүмкіндігі қалды." |
| |
| |
| msgid "" |
| "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " |
| "further failures." |
| msgstr "" |
| "Бірнеше PIN енгізу талаптары сәтсіз болды, токен келесі сәтсіз енгізілерде " |
| "блокталатын болады." |
| |
| |
| msgid "The PIN entered is incorrect." |
| msgstr "Енгізілген PIN коды дұрыс емес." |
| |
| |
| msgid "Module" |
| msgstr "Модуль" |
| |
| |
| msgid "PKCS#11 Module Pointer" |
| msgstr "PKCS#11 модулі көрсеткіші" |
| |
| |
| msgid "Slot ID" |
| msgstr "Слот ID-і" |
| |
| |
| msgid "PKCS#11 Slot Identifier" |
| msgstr "PKCS#11 слот идентификаторы" |