Blob Blame History Raw
# Greek translation for glib-networking.
# Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2012.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-23 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-09 10:31+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα επίλυσης διαμεσολαβητή."

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης πιστοποιητικού DER: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης πιστοποιητικού PEM: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ιδιωτικού κλειδιού DER: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ιδιωτικού κλειδιού PEM: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Δεν παρέχονται δεδομένα πιστοποιητικού"

#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Ο διακομιστής απαίτησε πιστοποιητικό TLS"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:310
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία σύνδεσης TLS: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572
msgid "Connection is closed"
msgstr "Η σύνδεση έκλεισε"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:645
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528
msgid "Operation would block"
msgstr "Η λειτουργία θα μπλοκαριστεί"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:831
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Ο ομότιμος υπολογιστής απέτυχε να εκτελέσει «χειραψία» TLS"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:810
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Ο ομότιμος υπολογιστής απαίτησε παράτυπη «χειραψία» TLS"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:837
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "Η σύνδεση TLS τερματίστηκε απρόσμενα"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "Η ομότιμη σύνδεση TLS δεν έστειλε πιστοποιητικό"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Το ομότιμο έστειλε ειδοποίηση μοιραίου σφάλματος TLS: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1274
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά τη «χειραψία» TLS: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1284
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Ο διακομιστής δεν επέστρεψε ένα έγκυρο πιστοποιητικό TLS"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1354
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Μη αποδεκτό πιστοποιητικό TLS"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1562
#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση δεδομένων από την υποδοχή TLS: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1591
#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή δεδομένων στην υποδοχή TLS: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1655
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο TLS: %s"

#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει ιδιωτικό κλειδί"

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr ""
"Αυτή είναι η τελευταία σας ευκαιρία να πληκτρολογήσετε σωστά το PIN πριν να "
"κλειδωθεί το διακριτικό."

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr ""
"Αρκετές προσπάθειες PIN ήταν εσφαλμένες, και το διακριτικό θα κλειδωθεί μετά "
"από περαιτέρω αποτυχίες."

#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "Δεν είναι έγκυρο το PIN που πληκτρολογήσατε."

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
msgid "Module"
msgstr "Άρθρωμα"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "Δείκτης αρθρώματος PKCS#11"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
msgid "Slot ID"
msgstr "Αναγνωριστικό υποδοχής"

#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "Αναγνωριστικό θέσης PKCS#11"

#~ msgid "Connection is already closed"
#~ msgstr "Η σύνδεση έχει ήδη κλείσει"