# Kazakh translation for glib-networking.
# Copyright (C) 2014 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-13 03:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-28 18:28+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Прокси шешушісінің ішкі қатесі."
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:182
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "DER сертификатын талдау қатесі: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:203
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "PEM сертификатын талдау қатесі: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "DER жеке кілтін талдау қатесі: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:265
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "PEM жеке кілтін талдау қатесі: %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:304
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Сертификат ұсынылмады"
#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:398
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Сервер TLS сертификатын талап етеді"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:392
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Жаңа TLS байланысын жасау мүмкін емес: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:697
msgid "Connection is closed"
msgstr "Байланыс жабылды"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:772
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2184
msgid "Operation would block"
msgstr "Әрекет блоктайды"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:813
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1400
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Сокет Е/Ш әрекетінің күту мерзімі біткен"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:952
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:985
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Торап TLS байланысты орнату сәлемдемесін орындай алмады"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:970
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Торап жарамсы TLS қайта байланысты орнату сәлемдемесін сұрады"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:991
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS байланысты күтпегенде жабылды"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1001
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "TLS байланысының торабы сертификатты жібермеген"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1007
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Торап қатаң TLS ескертуін жіберді: %s"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1015
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
msgstr[0] "Хабарлама DTLS байланысы үшін тым үлкен; макс. шамасы %u байт"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1022
msgid "The operation timed out"
msgstr "Әрекетті күту мерзімі біткен"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1808
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1859
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "TLS байланысты орнату сәлемдемесін орындау қатемен аяқталды"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1869
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Сервер жарамды TLS сертификатын қайтармады"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1946
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Жарамсыз TLS сертификаты"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2218
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2310
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "TLS сокетінен деректерді оқу қатемен аяқталды"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2340
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Қабылдау жалаушаларға қолдау жоқ"
#. flags
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2417
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2489
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "TLS сокетіне деректерді жазу қатемен аяқталды"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2459
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "Өлшемі %lu байт хабарлама DTLS байланысы үшін тым үлкен"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2461
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(макс. шамасы %u байт)"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2520
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Жіберу жалаушаларға қолдау жоқ"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2623
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "TLS жабу әрекетін орындау қатемен аяқталды"
#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:111
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Сертификатта жеке кілт жоқ"
#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr "Токен блокталуға дейінгі PIN кодын енгізудің соңғы мүмкіндігі қалды."
#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr ""
"Бірнеше PIN енгізу талаптары сәтсіз болды, токен келесі сәтсіз енгізілерде "
"блокталатын болады."
#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "Енгізілген PIN коды дұрыс емес."
#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:448
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "PKCS#11 модулі көрсеткіші"
#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
msgid "Slot ID"
msgstr "Слот ID-і"
#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:456
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "PKCS#11 слот идентификаторы"