Blob Blame History Raw
# translation of glade3.HEAD.or.po to Oriya
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2007.
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3.HEAD.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-02 23:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 17:23+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"

#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr ""

#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr ""

#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:440
msgid "User Interface Designer"
msgstr ""

#: ../src/main.c:42
msgid "Glade"
msgstr ""

#: ../src/main.c:52
msgid "Output version information and exit"
msgstr ""

#: ../src/main.c:55
msgid "Disable Devhelp integration"
msgstr ""

#: ../src/main.c:58
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ଫାଇଲ ...]"

#: ../src/main.c:68
msgid "be verbose"
msgstr ""

#: ../src/main.c:93
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""

#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
msgid "Glade options"
msgstr ""

#: ../src/main.c:105
msgid "Glade debug options"
msgstr ""

#: ../src/main.c:106
msgid "Show Glade debug options"
msgstr ""

#: ../src/main.c:149
msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""

#: ../src/main.c:176
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:46
msgid "[Read Only]"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:155
#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:159
msgid "No suitable web browser could be found."
msgstr ""

#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
#. *              the second '%s'
#: ../src/glade-window.c:692
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Activate"
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
#: ../src/glade-window.c:699 ../src/glade-window.c:707
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Activate"
msgid "Activate '%s'"
msgstr "'%s' କୁ ସକ୍ରିୟଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/glade-window.c:1105
msgid "Open…"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:1148
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:1152
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"ଯଦି ଆପଣ ଏହାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତି, ସମସ୍ତ ବାହ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇପାରେ. ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ "
"ଏହାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ କି?"

#: ../src/glade-window.c:1156
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_ୟେମିତି ବି ସଂଚଯ କର"

#: ../src/glade-window.c:1163
msgid "_Don't Save"
msgstr "_ସଂଚଯ କରନାହିଁ"

#: ../src/glade-window.c:1186
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:1207
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:1227
msgid "Save As…"
msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..."

#: ../src/glade-window.c:1272
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:1276
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:1297
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:1322
msgid "No open projects to save"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:1352
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:1363
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:1367
msgid "_Close without Saving"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:1406
msgid "Save…"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:1904
msgid "Could not display the online user manual"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:1907 ../src/glade-window.c:1945
#, c-format
msgid ""
"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
"display the URL: %s"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:1942
msgid "Could not display the online developer reference manual"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:1985
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2011
msgid "translator-credits"
msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"

#: ../src/glade-window.c:2012
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr ""

#. File
#: ../src/glade-window.c:2084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7013
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7336
msgid "_File"
msgstr "ଫାଇଲ (_F)"

#. Edit
#: ../src/glade-window.c:2085 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7016
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7346
msgid "_Edit"
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"

#. View
#: ../src/glade-window.c:2086 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7019
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7354
msgid "_View"
msgstr "ଦୃଶ୍ଯ (_V)"

#: ../src/glade-window.c:2087
msgid "_Projects"
msgstr ""

#. Help
#: ../src/glade-window.c:2088 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7031
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7357
msgid "_Help"
msgstr "ସହାୟତା (_H)"

#: ../src/glade-window.c:2094
msgid "Create a new project"
msgstr "ଏକ ନୂତନ ପ୍ରୋଜେକ୍ଟ ସୃଷ୍ଟି କର"

#: ../src/glade-window.c:2096
msgid "_Open…"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2097
msgid "Open a project"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରକଳ୍ପ ଖୋଲନ୍ତୁ"

#: ../src/glade-window.c:2099
msgid "Open _Recent"
msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_R)"

#: ../src/glade-window.c:2102
msgid "Quit the program"
msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"

#. ViewMenu
#: ../src/glade-window.c:2105
msgid "Palette _Appearance"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2109
msgid "About this application"
msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ବିଷୟରେ"

#: ../src/glade-window.c:2111
#, fuzzy
#| msgid "Comment"
msgid "_Contents"
msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"

#: ../src/glade-window.c:2112
msgid "Display the user manual"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2114
msgid "_Developer Reference"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2115
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2124
msgid "Save the current project"
msgstr "ଚଳିତ ପ୍ରୋଜେକ୍ଟ ସଂଚଯ କର"

#: ../src/glade-window.c:2126
msgid "Save _As…"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2127
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "ଚଳିତ ପ୍ରୋଜେକ୍ଟ ଏକ ଅନ୍ଯ ନାମରେ ସଂଚଯ କର"

#: ../src/glade-window.c:2130
msgid "Close the current project"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2134
msgid "Undo the last action"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/glade-window.c:2137
msgid "Redo the last action"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2140
msgid "Cut the selection"
msgstr "ଏହି ଚୟନକୁ କାଟନ୍ତୁ"

#: ../src/glade-window.c:2143
msgid "Copy the selection"
msgstr "ଏହି ଚୟନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/glade-window.c:2146
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ ଲଗାନ୍ତୁ"

#: ../src/glade-window.c:2149
msgid "Delete the selection"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2152
msgid "Modify project preferences"
msgstr ""

#. ProjectsMenu
#: ../src/glade-window.c:2155
msgid "_Previous Project"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2156
msgid "Activate previous project"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2158
msgid "_Next Project"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2159
msgid "Activate next project"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2167
msgid "_Use Small Icons"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2168
msgid "Show items using small icons"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2171
msgid "Dock _Palette"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2172
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2175
msgid "Dock _Inspector"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2176
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2179
#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ"

#: ../src/glade-window.c:2180
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2188 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Text beside icons"
msgstr "ଆଇକନଗୁଡିକର ପାର୍ଶ୍ବରେ ଟେକ୍ସଟ"

#: ../src/glade-window.c:2189
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2191
msgid "_Icons only"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2192
msgid "Display items as icons only"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2194
msgid "_Text only"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2195
msgid "Display items as text only"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2384
#, fuzzy
#| msgid "_Select"
msgid "Select"
msgstr "ମନୋନୀତ କର"

#: ../src/glade-window.c:2388
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2412
msgid "Drag Resize"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2416
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2458
msgid "Could not create a new project."
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2512
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2516
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2525
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2529
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2535
#, fuzzy
#| msgid "_Redo"
msgid "_Reload"
msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"

#: ../src/glade-window.c:2657
msgid "_Undo"
msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)"

#. Change tooltips
#: ../src/glade-window.c:2659 ../gladeui/glade-app.c:269
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2659 ../src/glade-window.c:2670
#: ../gladeui/glade-app.c:270
msgid "the last action"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2668
msgid "_Redo"
msgstr "ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)"

#: ../src/glade-window.c:2670 ../gladeui/glade-app.c:269
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2978
msgid "Go back in undo history"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2980
msgid "Go forward in undo history"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:3027
msgid "Palette"
msgstr "ରଙ୍ଗପାତ୍ର"

#: ../src/glade-window.c:3038
msgid "Inspector"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:3045 ../gladeui/glade-editor.c:350
#: ../gladeui/glade-widget.c:1089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6451
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6481 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10782
msgid "Properties"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ"

#: ../gladeui/glade-app.c:439
msgid "Clipboard"
msgstr "କର୍ତ୍ତନପଟ୍ଟ"

#: ../gladeui/glade-app.c:508
msgid "Active Project"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-app.c:509
msgid "The active project"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-app.c:515
msgid "Pointer Mode"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-app.c:516
msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-app.c:586
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-app.c:599
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-app.c:627
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-app.c:639
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-app.c:652
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-app.c:1165 ../gladeui/glade-app.c:1206
#: ../gladeui/glade-app.c:1365
msgid "No widget selected."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-app.c:1258
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-app.c:1269
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-app.c:1279 ../gladeui/glade-app.c:1385
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-app.c:1311
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-app.c:1323
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
#, fuzzy
#| msgid "About this application"
msgid "Authentication"
msgstr "ବୈଧିକରଣ"

#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
msgid "DnD"
msgstr ""

#. GTK_STOCK_DND
#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
msgid "DnD Multiple"
msgstr ""

#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
msgid "Color Picker"
msgstr "ରଙ୍ଗ ଗୋଟାଳୀ"

#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
msgid "Directory"
msgstr "ବିବରଣୀପଞ୍ଜିକା"

#. GTK_STOCK_DIRECTORY
#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
msgid "File"
msgstr "ଫାଇଲ"

#. GTK_STOCK_FILE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "Missing Image"
msgstr "ସନ୍ଦେଶ"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:321
msgid "Stock"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:322
msgid "A builtin stock item"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-builtins.c:330
msgid "Stock Image"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-builtins.c:331
msgid "A builtin stock image"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-builtins.c:488 ../gladeui/glade-inspector.c:713
msgid "Objects"
msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡିକ"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
msgid "A list of objects"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
#, fuzzy
#| msgid "Filename"
msgid "Image File Name"
msgstr "ଫାଇଲ ନାମ"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
msgid "Enter a filename, relative or fullpath to load the image"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
msgid "GdkColor"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
msgid "A gdk color value"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
msgid "Integer"
msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣାଙ୍କ"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:520
msgid "An integer value"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
msgid "Unsigned Integer"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-builtins.c:529
msgid "An unsigned integer value"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
msgid "String"
msgstr "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
msgid "An entry"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-builtins.c:544
msgid "Strv"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-builtins.c:545
msgid "String array"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-builtins.c:553
msgid "Float"
msgstr "ଭାସମାନ"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:554
msgid "A floating point entry"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-builtins.c:562
msgid "Boolean"
msgstr "ବୁଲିଆନ"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:563
msgid "A boolean value"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:529
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:670
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:755
#, c-format
msgid "Add %s item"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:785
#, c-format
msgid "Add child %s item"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:872
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1000
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1437 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Container"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1663 ../gladeui/glade-editor.c:991
msgid "General"
msgstr "ସାଧାରଣ"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1671
msgid "Hierarchy"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1705 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Label"
msgstr "ସୂଚକ"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1219
msgid "Type"
msgstr "ପ୍ରକାର"

#. Name
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974
msgid "Name :"
msgstr ""

#. Type
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986
msgid "Type :"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
"  * Right click over the treeview to add items.\n"
"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
"  * Type column is editable."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "Widget"
msgstr "ୱିଜେଟ"

#: ../gladeui/glade-command.c:598
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:608
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:612 ../gladeui/glade-editor-property.c:2879
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:846 ../gladeui/glade-command.c:873
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:1002
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s କୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"

#: ../gladeui/glade-command.c:1003 ../gladeui/glade-command.c:1733
#: ../gladeui/glade-command.c:1757 ../gladeui/glade-command.c:1780
#: ../gladeui/glade-command.c:1805 ../gladeui/glade-command.c:1910
#: ../gladeui/glade-command.c:1943
msgid "multiple"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:1159
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:1166
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:1176
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:1179
msgid "Remove multiple"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:1552
#, c-format
msgid "Clipboard add %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:1555
msgid "Clipboard add multiple"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:1560
#, c-format
msgid "Clipboard remove %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:1563
msgid "Clipboard remove multiple"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:1733
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "%s ତିଆରି କରନ୍ତୁ"

#: ../gladeui/glade-command.c:1757
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../gladeui/glade-command.c:1780
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:1805
#, c-format
msgid "Copy %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:1910
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:1942
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:2064
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:2065
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:2066
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:2291
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:2495
#, c-format
msgid "Converting %s to %s format"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:2656
#, c-format
msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:2798
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:2837
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:598
msgid "Property Class"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:599
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:605
msgid "Use Command"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:606
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1104
msgid "Select Fields"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1126
msgid "_Select individual fields:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1699
msgid "Edit Text"
msgstr ""

#. Text
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1728
msgid "_Text:"
msgstr "ପାଠ୍ଯ (_T):"

#. Translatable
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1764
msgid "T_ranslatable"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769 ../gladeui/glade-property.c:585
msgid "Whether this property is translatable or not"
msgstr ""

#. Has Context
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772
msgid "_Has context prefix"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776 ../gladeui/glade-property.c:592
msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1787
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1825
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1943
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2215
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2231
msgid "Yes"
msgstr "ହଁ"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2215
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2231
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2246
msgid "No"
msgstr "ନାଁ"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2689 ../gladeui/glade-widget.c:1041
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1211
msgid "Name"
msgstr "ନାମ"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2701 ../gladeui/glade-property.c:549
msgid "Class"
msgstr "ଶ୍ରେଣୀ"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
#, c-format
msgid "Choose parentless %s(s) in this project"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
#, c-format
msgid "Choose %s(s) in this project"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2770
#, fuzzy
#| msgid "_View"
msgid "_New"
msgstr "ନୂତନ (_N)"

#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2818
msgid "O_bjects:"
msgstr ""

#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2905
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr ""

#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3095
msgid "Objects:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3460
msgid "Value:"
msgstr "ମୂଲ୍ଯ:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3461
msgid "The current value"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3463
msgid "Lower:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3464
msgid "The minimum value"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3466
msgid "Upper:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3467
msgid "The maximum value"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3469
msgid "Step inc:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472
msgid "Page inc:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3475
msgid "Page size:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476
msgid ""
"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
"currently visible)"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-table.c:356
msgid "The Object's name"
msgstr ""

#. Name
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359
msgid "Name:"
msgstr "ନାମ:"

#: ../gladeui/glade-editor.c:154
msgid "Show info"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:155
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:163
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr ""

#. construct tab label widget
#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402
#: ../gladeui/glade-editor.c:1011
msgid "Accessibility"
msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯତା"

#. configure page container
#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401
msgid "_Signals"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:283
msgid "View documentation for the selected widget"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:302
msgid "Reset widget properties to their defaults"
msgstr ""

#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
#: ../gladeui/glade-editor.c:338
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Properties"
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ"

#: ../gladeui/glade-editor.c:398
msgid "_General"
msgstr "_ସାଧାରଣ"

#: ../gladeui/glade-editor.c:399
msgid "_Packing"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:400
msgid "_Common"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:821
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:940
msgid "Reset"
msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"

#: ../gladeui/glade-editor.c:955
msgid "Property"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1001
msgid "Common"
msgstr "ସାଧାରଣ"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1045
msgid "(default)"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:1060
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:1192
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr ""

#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor.c:1209
msgid "_Properties:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:1238
msgid "_Select All"
msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1245
msgid "_Unselect All"
msgstr ""

#. Description
#: ../gladeui/glade-editor.c:1254
msgid "Property _Description:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2701
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-fixed.c:971
msgid "X position property"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-fixed.c:972
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-fixed.c:978
msgid "Y position property"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-fixed.c:979
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-fixed.c:985
msgid "Width property"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-fixed.c:986
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-fixed.c:992
msgid "Height property"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-fixed.c:993
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-fixed.c:999
msgid "Can resize"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-fixed.c:1000
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-palette.c:694
msgid "Widget selector"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-palette.c:695
msgid "Create root widget"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-popup.c:442
msgid "_Add widget here"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-popup.c:444 ../gladeui/glade-popup.c:668
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-popup.c:455
msgid "_Select"
msgstr "ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)"

#: ../gladeui/glade-popup.c:537 ../gladeui/glade-popup.c:676
#: ../gladeui/glade-popup.c:753
msgid "Read _documentation"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-popup.c:746
msgid "Set default value"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:811
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:818
msgid "Has Selection"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:819
msgid "Whether project has a selection"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:826
msgid "Path"
msgstr "ପଥ"

#: ../gladeui/glade-project.c:827
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:834
msgid "Read Only"
msgstr "କେବଳ ପଠନୀୟ"

#: ../gladeui/glade-project.c:835
msgid "Whether project is read only or not"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:842
#, fuzzy
#| msgid "Float"
msgid "Format"
msgstr "ଫର୍ମାଟ"

#: ../gladeui/glade-project.c:843
msgid "The project file format"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:995
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
"The following required catalogs are unavailable: %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1276 ../gladeui/glade-project.c:1524
#: ../gladeui/glade-project.c:3870
#, c-format
msgid "%s preferences"
msgstr ""

#. ******************************************************************
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1553
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""

#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1556
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""

#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1559
#, c-format
msgid ""
"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
"project targets %s %d.%d"
msgstr ""

#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1563
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1566
msgid "This widget is only supported in libglade format"
msgstr ""

#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1569
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1572
msgid "This widget is not supported in libglade format"
msgstr ""

#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1575
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1578
msgid "This widget is deprecated"
msgstr ""

#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1581
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr ""

#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#: ../gladeui/glade-project.c:1588
msgid "This property is not supported in libglade format"
msgstr ""

#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:1591
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
msgstr ""

#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:1594
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
"format\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1597
msgid "This property is only supported in libglade format"
msgstr ""

#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:1600
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
"format\n"
msgstr ""

#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:1604
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
"libglade format\n"
msgstr ""

#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1609
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""

#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1612
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""

#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1615
#, c-format
msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""

#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1619
#, c-format
msgid ""
"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
"project targets %s %d.%d"
msgstr ""

#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1623
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
"format in %s %d.%d\n"
msgstr ""

#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1627
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
"GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
msgstr ""

#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1631
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1862
msgid "Details"
msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"

#: ../gladeui/glade-project.c:1878
#, c-format
msgid "Project %s has errors, save anyway ?"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1879
#, c-format
msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:3267
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:3475
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:3594
msgid "Set options in your project"
msgstr ""

#. Project format
#: ../gladeui/glade-project.c:3611
msgid "Project file format:"
msgstr ""

#. Naming policy format
#: ../gladeui/glade-project.c:3654
msgid "Object names are unique:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:3667
msgid "within the project"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:3669
msgid "inside toplevels"
msgstr ""

#. Resource path
#: ../gladeui/glade-project.c:3696
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr ""

#. Project directory...
#: ../gladeui/glade-project.c:3712
msgid "From the project directory"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:3719
msgid "From a project relative directory"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:3731
msgid "From this directory"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:3734
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr ""

#. Target versions
#: ../gladeui/glade-project.c:3755
msgid "Toolkit version(s) required:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:3789
#, c-format
msgid "%s catalog"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:3851
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property.c:550
msgid "The GladePropertyClass for this property"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property.c:556
msgid "Enabled"
msgstr "ସକ୍ରିୟ"

#: ../gladeui/glade-property.c:557
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property.c:563 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
msgid "Sensitive"
msgstr "ସମ୍ବେଦନଶୀଳ"

#: ../gladeui/glade-property.c:564
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property.c:570
msgid "Context"
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ"

#: ../gladeui/glade-property.c:571
msgid "Context for translation"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property.c:577
msgid "Comment"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ"

#: ../gladeui/glade-property.c:578
msgid "Comment for translators"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property.c:584
msgid "Translatable"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property.c:591
msgid "Has Context"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property.c:598
msgid "Visual State"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property.c:599
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:76
msgid "<Type here>"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
msgid "Signal"
msgstr "ସଙ୍କେତ"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:755
msgid "Handler"
msgstr "ପରିଚାଳକ"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:786
msgid "User data"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:803
msgid "Lookup"
msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "After"
msgstr "ପରେ"

#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-utils.c:151
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-utils.c:521
#, fuzzy
#| msgid "Float"
msgid "File format"
msgstr "ଫାଇଲ ଫର୍ମାଟ"

#: ../gladeui/glade-utils.c:602
msgid "All Files"
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"

#: ../gladeui/glade-utils.c:607
#, fuzzy
#| msgid "All Files"
msgid "Libglade Files"
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"

#: ../gladeui/glade-utils.c:612
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-utils.c:618
#, fuzzy
#| msgid "All Files"
msgid "All Glade Files"
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"

#: ../gladeui/glade-utils.c:1320
#, c-format
msgid ""
"%s exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-utils.c:1348
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr " %s କୁ ଲେଖିବା ସମଯରେ ତୃଟି : %s"

#: ../gladeui/glade-utils.c:1362
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-utils.c:1377 ../gladeui/glade-utils.c:1398
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-utils.c:1387
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-utils.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
msgstr ""

#. Reset the column
#. Objects
#: ../gladeui/glade-utils.c:2251 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "None"
msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1042
msgid "The name of the widget"
msgstr "ୱିଜେଟର ନାମ"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1049
msgid "Internal name"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1050
msgid "The internal name of the widget"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1056
msgid "Anarchist"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1057
msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
msgid "Object"
msgstr "ବସ୍ତୁ"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1065
msgid "The object associated"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1072
msgid "Adaptor"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1073
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1080 ../gladeui/glade-inspector.c:205
msgid "Project"
msgstr "ପ୍ରୋଜେକ୍ଟ"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1081
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1090
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Parent"
msgstr "ପେରେଣ୍ଟ"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1104
msgid "Internal Name"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1105
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1110
msgid "Template"
msgstr "ଛାଞ୍ଚ"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1111
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1117
msgid "Exact Template"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1118
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1123
msgid "Reason"
msgstr "କାରଣ"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1124
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1132
msgid "Toplevel Width"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1133
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1142
msgid "Toplevel Height"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1143
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1152
#, fuzzy
#| msgid "Warning"
msgid "Support Warning"
msgstr "ଚେତାବନୀ"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1153
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1212
msgid "Name of the class"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1220
msgid "GType of the class"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1227 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
msgid "Title"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1228
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1235
msgid "Generic Name"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1243 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Icon Name"
msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244
msgid "The icon name"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1251
msgid "Catalog"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1259
msgid "Book"
msgstr "ପୁସ୍ତକ"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267
msgid "Special Child Type"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "Cursor"
msgstr "କର୍ସର"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-inspector.c:206
msgid "The project being inspected"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-inspector.c:466
msgid "< search widgets >"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-inspector.c:676 ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
#, fuzzy
#| msgid "Icons"
msgid "Actions"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"

#. Objects
#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Widgets"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-inspector.c:1017
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-inspector.c:1021
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-custom.c:216
msgid "Creation Function"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-custom.c:217
msgid "The function which creates this widget"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-custom.c:223
msgid "String 1"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-custom.c:224
msgid "The first string argument to pass to the function"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-custom.c:230
msgid "String 2"
msgstr "ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ 2"

#: ../gladeui/glade-custom.c:231
msgid "The second string argument to pass to the function"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-custom.c:237
msgid "Integer 1"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-custom.c:238
msgid "The first integer argument to pass to the function"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-custom.c:244
msgid "Integer 2"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-custom.c:245
msgid "The second integer argument to pass to the function"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:161
msgid "class"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:162
msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:169
msgid "Whether or not this action is sensitive"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
msgid "All Contexts"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401
#, fuzzy
#| msgid "Icon Theme"
msgid "Icon _Name:"
msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
msgid "_List standard icons only"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
#, fuzzy
#| msgid "About this application"
msgid "Applications"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37
msgid "Categories"
msgstr "ବିଭାଗ"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
msgid "Devices"
msgstr "ଯନ୍ତ୍ର"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39
msgid "Emblems"
msgstr "ପ୍ରତୀକ"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40
msgid "Emotes"
msgstr ""

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41
#, fuzzy
#| msgid "Information"
msgid "International"
msgstr "ଅର୍ନ୍ତଜାତୀଯ"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
msgid "MIME Types"
msgstr ""

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43
msgid "Places"
msgstr "ସ୍ଥାନ"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
#, fuzzy
#| msgid "Start"
msgid "Status"
msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:216
#, fuzzy
#| msgid "Title"
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
msgstr "ଶୈଳୀ"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:220
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgctxt "textattr"
msgid "Weight"
msgstr "ଓଜନ"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
msgctxt "textattr"
msgid "Variant"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
#, fuzzy
#| msgid "Start"
msgctxt "textattr"
msgid "Stretch"
msgstr "ଟାଣ"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
msgctxt "textattr"
msgid "Underline"
msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough"
msgstr "ସ୍ଟ୍ରାଇକଥ୍ରୁ"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity"
msgstr "ସ୍ଥିରତା"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity Hint"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:255
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgctxt "textattr"
msgid "Size"
msgstr "ଆକାର"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:259
msgctxt "textattr"
msgid "Absolute Size"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
#, fuzzy
#| msgid "Title Foreground Color"
msgctxt "textattr"
msgid "Foreground Color"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗ"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:270
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
msgctxt "textattr"
msgid "Underline Color"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough Color"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:288
#, fuzzy
#| msgid "Scale"
msgctxt "textattr"
msgid "Scale"
msgstr "ମାପ"

#. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user
#. * unset the value ??
#.
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:316
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:365
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:802
msgid "<Enter Value>"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "Unset"
msgstr "ଅବିନ୍ୟାସିତ"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:723
#, fuzzy
#| msgid "_Select All"
msgid "Select a color"
msgstr "ଏକ ରଙ୍ଗ ଚଯନ କରନ୍ତୁ"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:859
msgid "Attribute"
msgstr "ଗୁଣ"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:869
#, fuzzy
#| msgid "Scale"
msgid "Value"
msgstr "ମୂଲ୍ଯ"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1014
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61
msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62
#, fuzzy
#| msgid "Copy the selection"
msgid "Property not selected"
msgstr "ଏହି ଚୟନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63
msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64
msgid "This property is set to be controlled by an Action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191
msgid "GnomeUIInfo"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:192
msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
msgstr ""

#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
#, fuzzy
#| msgid "Icon Theme"
msgid "Icon Size"
msgstr "ଆଇକନ ଆକାର"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1223
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1275
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1359
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1361
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr ""

#. Add trailing new... item
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1416
msgid "New Size Group"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1764
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2287 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2294
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2301
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3271 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3279
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3287 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3295
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3303
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3311
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4396 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4403
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4410
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5992
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5994
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6258
msgid "<separator>"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268
msgid "<custom>"
msgstr "<custom>"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6447
#, fuzzy
#| msgid "Item"
msgid "Tool Item"
msgstr "ବସ୍ତୁ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6456
msgid "Packing"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6475 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Menu Item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6511 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6519
#, fuzzy
#| msgid "Normal"
msgid "Normal item"
msgstr "ସାଧାରଣ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6512 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6520
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgid "Image item"
msgstr "ପ୍ରତିଛବି"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6513 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6521
msgid "Check item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6514 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6522
#, fuzzy
#| msgid "Radio"
msgid "Radio item"
msgstr "ରେଡିଓ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6515 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6523
#, fuzzy
#| msgid "Separator"
msgid "Separator item"
msgstr "ବିଭାଜକ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6547 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6549 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593
msgid "Edit Menu"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6971
msgid "Print S_etup"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6975
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6979
msgid "_Undo Move"
msgstr "ପଦକ୍ଷେପକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6983
msgid "_Redo Move"
msgstr "ପଦକ୍ଷେପକୁ ପୁନର୍ବାର କରନ୍ତୁ (_R)"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6986
msgid "Select _All"
msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6989
msgid "_New Game"
msgstr "ନୂତନ ଖେଳ (_N)"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6992
msgid "_Pause game"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6995
msgid "_Restart Game"
msgstr "ଖେଳ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_R)"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6998
msgid "_Hint"
msgstr "ଆଭାସ (_H)"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7001
msgid "_Scores..."
msgstr "ସ୍କୋର (_S)..."

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7004
msgid "_End Game"
msgstr "ଖେଳ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_E)"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7007
msgid "Create New _Window"
msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_W)"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7010
msgid "_Close This Window"
msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7022
msgid "_Settings"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ (_S)"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7025
msgid "Fi_les"
msgstr "ଫାଇଲ (_l)"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7028
msgid "_Windows"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଜ (_W)"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7034
msgid "_Game"
msgstr "ଖେଳ (_G)"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7499 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Button"
msgstr "ବଟନ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7500 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10837
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10917
msgid "Toggle"
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7501 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7512
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7520
msgid "Radio"
msgstr "ରେଡିଓ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7502 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Menu"
msgstr "ତାଲିକା"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7503 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Custom"
msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7504 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7513
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7521
msgid "Separator"
msgstr "ବିଭାଜକ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7509 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7517
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Normal"
msgstr "ସାଧାରଣ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7518
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Image"
msgstr "ପ୍ରତିଛବି"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7511 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7519
msgid "Check"
msgstr "ୟାଞ୍ଚ କର"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7533
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8081
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8098
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8881
msgid "Introduction page"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8885
msgid "Content page"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8889
#, fuzzy
#| msgid "Information"
msgid "Confirmation page"
msgstr "ସୂଚନା"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10378
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10380
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10777 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Tree View Column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10777 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Cell Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10782
msgid "Properties and Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10787
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr ""

#. Text of the textview
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10831 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10911
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
msgid "Text"
msgstr "ପାଠ୍ଯ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10832 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10912
#, fuzzy
#| msgid "Separator"
msgid "Accelerator"
msgstr "ଏକ୍ସେଲାରେଟର(ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ)"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10833 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10913
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Combo"
msgstr "କମ୍ବୋ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10834 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10914
#, fuzzy
#| msgid "Signal"
msgid "Spin"
msgstr "ସ୍ପିନ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10835 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10915
msgid "Pixbuf"
msgstr "ପିକ୍ସବଫ୍"

#. Progress...
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10836 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10916
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
msgid "Progress"
msgstr "ପ୍ରଗତି"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10848
msgid "Icon View Editor"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10848
#, fuzzy
#| msgid "Menu Editor"
msgid "Combo Editor"
msgstr "ତାଲିକା ସମ୍ପାଦକ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10907
#, fuzzy
#| msgid "Common"
msgid "Column"
msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10926
msgid "Tree View Editor"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:298 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:366
msgid "<choose a key>"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:447
msgid "Accelerator Key"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:506
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "A filname, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
msgid "A tooltip text for this widget"
msgstr ""

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
msgid "About Dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
msgid "Accel Group"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
msgid "Accel Label"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr ""

#. Accelerators
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
msgid "Accelerators"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
msgid "Accessible Description"
msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯ ବର୍ଣ୍ଣନା"

#. Atk name and description properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
msgid "Accessible Name"
msgstr "ଅଭିଗମ ନାମ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:393
msgid "Action"
msgstr "କାର୍ୟ୍ଯ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
msgid "Action Group"
msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
#, fuzzy
#| msgid "Activate"
msgid "Activatable column"
msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#. Atk activate property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
msgid "Activate"
msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
msgid "Active column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
msgid "Add Parent"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
msgid "Add to Size Group"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
msgid "Adjustment"
msgstr "ସମୟୋଜନ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
msgid "Adjustment column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Alignment"
msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
#, fuzzy
#| msgid "Alignment"
msgid "Alignment column"
msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
msgid "All"
msgstr "ସବୁକିଛି"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "All Events"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
#, fuzzy
#| msgid "All Files"
msgid "All Modifiers"
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
#, fuzzy
#| msgid "Key"
msgid "Alt Key"
msgstr "ଚାବି"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
msgid "Always"
msgstr "ସର୍ବଦା"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
msgid "Always Center"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "An accel group for accelerators from stock items"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Arrow"
msgstr "ତୀର"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Ascending"
msgstr " ଆରୋହଣ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Aspect Frame"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
msgid "Assistant"
msgstr "ସହକାରୀ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
msgid "Attributes"
msgstr "ଗୁଣଗୁଡିକ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Attributes column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
msgid "Automatic"
msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Background Color Name column"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Background Color column"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
msgid "Before"
msgstr "ପୂର୍ବରୁ"

#. Objects
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
msgid "Both"
msgstr "ଉଭଯ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
msgid "Bottom"
msgstr "ତଳ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Bottom Left"
msgstr "ତଳ ବାମପାଖ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Bottom Right"
msgstr "ତଳ ଡାହାଣପାଖ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Bottom to Top"
msgstr "ତଳୁ ଉପରକୁ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Box"
msgstr "ବାକ୍ସ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Browse"
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Button 1 Motion"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Button 2 Motion"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Button 3 Motion"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Button Box"
msgstr "ବଟନ ବାକ୍ସ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Button Motion"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Button Press"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Button Release"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
msgid "Calendar"
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Cancel"
msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
#, fuzzy
#| msgid "Background Color"
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
#, fuzzy
#| msgid "Contents Background Color"
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗର ସୂଚୀ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Center"
msgstr "କେନ୍ଦ୍ର"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Center on Parent"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Centimeters"
msgstr "ସେଣ୍ଟିମିଟରସମୁହ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Character"
msgstr "ଅକ୍ଷର"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Check Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
msgid "Check Menu Item"
msgstr ""

#. Atk click property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
msgid "Click"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
msgid "Climb Rate column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid "Close"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid "Color Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Color Selection"
msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "ରଙ୍ଗ ମନୋନୟନ ଡାଏଲଗ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Columned List"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
#, fuzzy
#| msgid "Common"
msgid "Columns"
msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
msgid "Combo Box"
msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Combo Box Entry"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Combo Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Composite Widgets"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
msgid "Condensed"
msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Confirm"
msgstr "ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
msgid "Containers"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "Content"
msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Continuous"
msgstr "ଅବିରାମ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
#, fuzzy
#| msgid "Control"
msgid "Control Key"
msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
msgid "Control and Display"
msgstr ""

#. Atk relationset properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
msgid "Controlled By"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
msgid "Controller For"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "Create Folder"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Curve"
msgstr "ବକ୍ର"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Custom widget"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "Data"
msgstr "ତଥ୍ଯ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "Data column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Default"
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Delayed"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Descending"
msgstr "ଅବରୋହଣ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Described By"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
msgid "Description For"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr "ସହାୟକ ଟେକନିକି ପ୍ରବେଶାନୁମତି ପାଇଁ ସଜ୍ଜିତ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ବର୍ଣ୍ଣନା"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Desktop"
msgstr "ଡେସ୍କଟପ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Dialog"
msgstr "ସଂଳାପ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Dialog Box"
msgstr "ସଂଳାପ ବାକ୍ସ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Digits column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Discontinuous"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Discrete"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Dock"
msgstr "ଛୋଟ କରନ୍ତୁ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Double"
msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Down"
msgstr "ତଳ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Drag & Drop"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Drag and Drop"
msgstr "କାଢ ଏବଂ ପକାଅ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Drawing Area"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
msgid "Drop Down Menu"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "East"
msgstr "ପୂର୍ବ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Edge"
msgstr "ଧାର"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Edit Separately"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "Edit&#8230;"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Editable column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Eighth Key"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Ellipsize column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Embedded By"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
msgid "Embeds"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
msgid "End"
msgstr "ସମାପ୍ତ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Enter Notify"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
#, fuzzy
#| msgid "Font Selection"
msgid "Entry Completion"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
msgid "Error"
msgstr "ତୃଟି"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Etched In"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Etched Out"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
msgid "Event Box"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
msgid "Expand"
msgstr "ବିସ୍ତାରକର"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Expanded"
msgstr "ବିସ୍ତୃତ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
msgid "Expander"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Exposure"
msgstr "ଅନାବୃତ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid "Extended"
msgstr "ବିସ୍ତାରିତ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Extra Condensed"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Extra Expanded"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid "Family column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Fifth Key"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "File Chooser Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid "File Chooser Widget"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
#, fuzzy
#| msgid "All Files"
msgid "File Filter"
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
msgid "File Name"
msgstr "ଫାଇଲ୍ ନାମ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid "File Selection"
msgstr "ଫାଇଲ ମନୋନଯନ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
msgid "Fill"
msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid "First Mouse Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Fixed"
msgstr "ସ୍ଥିର "

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Flows From"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Flows To"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Focus Change"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Follow State column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Font Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Font Description column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Font Selection"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
#, fuzzy
#| msgid "Font Selection"
msgid "Font column"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
#, fuzzy
#| msgid "Title Foreground Color"
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
#, fuzzy
#| msgid "Title Foreground Color"
msgid "Foreground Color column"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Forth Mouse Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Frame"
msgstr "ବନ୍ଧେଇ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Free"
msgstr "ମୁକ୍ତ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
msgid "Gamma Curve"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Grow Only"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Gtk"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Gtk+ Obsolete"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid "Half"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Handle Box"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Has Entry column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Height column"
msgstr ""

#. Objects
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1236
msgid "Horizontal"
msgstr "ଦିଗବଳୀଯ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
#, fuzzy
#| msgid "Alignment"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Horizontal Box"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Horizontal Padding"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Horizontal Panes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Horizontal Ruler"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Horizontal Scale"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Horizontal Separator"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
msgid "Hyper Modifier"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
#, fuzzy
#| msgid "Icons"
msgid "Icon"
msgstr "ଆଇକନ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
msgid "Icon Factory"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
msgid "Icon Name column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Icon Sources"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Icon View"
msgstr "ଆଇକନ ଦୃଶ୍ଯ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
#, fuzzy
#| msgid "Icons"
msgid "Icons only"
msgstr "କେବଳ ଆଇକନଗୁଡିକ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
msgid "If Valid"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Image Menu Item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Immediate"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "In"
msgstr "ଭିତରେ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
msgid "Inches"
msgstr "ଇଞ୍ଚସମୁହ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
msgid "Inconsistent column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "Indicator Size column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "Info"
msgstr "ସୂଚନା"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "Input Dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Insert After"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Insert Before"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Insert Column"
msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ  ଭର୍ତ୍ତି କର"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
msgid "Insert Page After"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Insert Page Before"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "Insert Row"
msgstr "ପଂକ୍ତି ଭର୍ତ୍ତି କର"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Intro"
msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Invalid"
msgstr "ଅବୈଧ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "Invisible Char Set"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Italic"
msgstr "ତେର୍ଚ୍ଛା"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
msgid "Items"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Key Press"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "Key Release"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Keycode column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Label For"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
msgid "Labelled By"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Language column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
msgid "Large Toolbar"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Layout"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Least Recently Used first"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
msgid "Leave Notify"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
msgid "Left"
msgstr "ବାମ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Left to Right"
msgstr "ବାମରୁ ଡାହାଣକୁ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Linear"
msgstr "ଲିନିଅର୍"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "Link Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "List"
msgstr "ତାଲିକା"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "List Item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "List Store"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "List of widgets in this group"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
#, fuzzy
#| msgid "Locked"
msgid "Lock Key"
msgstr "ତାଳକିତ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Low"
msgstr "ଧୀର"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
msgid "Markup column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Member Of"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "Menu Bar"
msgstr "ମେନୁ ପଟି"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "Menu Shell"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "Menu Tool Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Message Dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
msgid "Meta Modifier"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "Middle"
msgstr "ମଧ୍ଯଭାଗ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "Miscellaneous"
msgstr "ବିବିଧ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Model column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "Most Recently Used first"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Mouse"
msgstr "ମାଉସ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Multiple"
msgstr "ଗୁଣିତକ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
msgid "Never"
msgstr "କେବେ ନୁହେଁ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Node Child Of"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "North"
msgstr "ଉତ୍ତର"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "North East"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "North West"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Notebook"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Notification"
msgstr "ବିଜ୍ଞାପନ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
#, fuzzy
#| msgid "Number of pages"
msgid "Number of Pages"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Number of items"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Number of pages"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
#, fuzzy
#| msgid "Number of pages"
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr "ସହାୟକ ଟେକନିକି ପ୍ରବେଶାନୁମତି ପାଇଁ ସଜ୍ଜିତ ବସ୍ତୁ ଉଦାହରଣର ନାମ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "Oblique"
msgstr "ବକ୍ର "

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1235
msgid "Off"
msgstr "ବନ୍ଦ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Ok"
msgstr "ଠିକ ଅଛି"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Ok, Cancel"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "On"
msgstr "ଆରମ୍ଭ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Open"
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Option Menu"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Orientation column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
msgid "Other"
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Out"
msgstr "ବାହାର"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "Paned"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Parent Window Of"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Pixbuf column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Pixels"
msgstr "ପିକ୍ସେଲଗୁଡିକ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Pointer Motion"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Popup"
msgstr "ପପ-ଅପ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Popup For"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
msgid "Popup Menu"
msgstr "ପପ-ଅପ ତାଲିକା"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
msgid "Position"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"

#. Atk press property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Press"
msgstr "ଦବାନ୍ତୁ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Primary Icon Name"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "Progress Bar"
msgstr "ଉନ୍ନତ୍ତ  ବାର"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
#, fuzzy
#| msgid "Progress"
msgid "Progress Fraction"
msgstr "ପ୍ରଗତି"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
#, fuzzy
#| msgid "Progress"
msgid "Progress Renderer"
msgstr "ପ୍ରଗତି"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Property Change"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "Proximity  Out"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Proximity In"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
msgid "Pulse column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
msgid "Question"
msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "Queue"
msgstr "ପ୍ରତିକୋଷୀ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "Radio Action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "Radio Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "Radio Menu Item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "Radio Tool Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Radio column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Range"
msgstr "ପରିସର"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Recent Action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid "Recent Chooser"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr ""

#. GtkActivatable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
msgid "Related Action"
msgstr ""

#. Atk release property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid "Release"
msgstr "ସଂସ୍କରଣ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
#, fuzzy
#| msgid "Release"
msgid "Release Modifier"
msgstr "ସଂସ୍କରଣ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
msgid "Remove Column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
msgid "Remove Page"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
msgid "Remove Parent"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
msgid "Remove Row"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
msgid "Remove Slot"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
msgid "Response ID"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
msgid "Right"
msgstr "ଡାହାଣ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
msgid "Right to Left"
msgstr "ଡାହାଣରୁ ବାମକୁ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Rise column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
msgid "Ruler"
msgstr "ଶାସକ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
msgid "Save"
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
#, fuzzy
#| msgid "Button"
msgid "Scale Button"
msgstr "ବଟନ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "Scale column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
msgid "Scroll"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
msgid "Scrolled Window"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
msgid "Second Mouse Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
msgid "Select Folder"
msgstr " ଫୋଲ୍ଡରକୁ ମନୋନିତକର୤"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "Semi Condensed"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
msgid "Semi Expanded"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Sensitive column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
msgid "Separator Menu Item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Separator Tool Item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "Set the text in the view's text buffer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
msgid "Seventh Key"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
#, fuzzy
#| msgid "Shift"
msgid "Shift Key"
msgstr "ସିଫ୍ଟ (Shift)"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "Shrink"
msgstr "ସଙ୍କୁଚିତକର"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "Single"
msgstr "ଏକମାତ୍ର"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid "Sixth Key"
msgstr ""

#. Objects
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Size Group"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid "Size column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Small Capitals"
msgstr "ଛୋଟ ବଡଅକ୍ଷରଗୁଡିକ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
msgid "Small Toolbar"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "South"
msgstr "ଦକ୍ଷିଣ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
msgid "South East"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "South West"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
msgid "Specialized Widgets"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Spin Button"
msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
msgid "Spin Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Splash Screen"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
msgid "Spline"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Spread"
msgstr "ବିସ୍ତାର"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
msgid "Start"
msgstr "ଆରମ୍ଭ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Static"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
msgid "Status Bar"
msgstr "ସ୍ଥିତି ବାର"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Status Icon"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
msgid "Stock Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Stock Detail column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
msgid "Stock Item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Stock Size column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "Stock column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Stretch column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Strikethrough column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Structure"
msgstr "ସଂରଚନା"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
msgid "Style column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Substructure"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid "Subwindow Of"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "Summary"
msgstr "ସାରଂଶ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
msgid "Super Modifier"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Table"
msgstr "ସାରଣୀ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
msgid "Text Buffer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Text Buffers"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "Text Column column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "Text Entry"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Text Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgid "Text Tag"
msgstr "ପାଠ୍ଯ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Text View"
msgstr "ଫାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "Text below icons"
msgstr "ଆଇକନଗୁଡିକର ତଳେ ଟେକ୍ସଟ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "Text column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgid "Text only"
msgstr "କେବଳ ପାଠ୍ଯ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "The items in this combo box"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "The number of items in the box"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from "
"an icon factory)"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "The stock item for this button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "The text of the menu item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "The text to display"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
msgid "Third Mouse Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
#, fuzzy
#| msgid "Toggle"
msgid "Toggle Action"
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
msgid "Toggle Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Toggle Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "Tool Bar"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
msgid "Tool Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Toolbar"
msgstr "ଟୁଲବାର"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
msgid "Tooltip"
msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
msgid "Top"
msgstr "ଉପର"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "Top Left"
msgstr "ଉପର ବାମପାଖ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Top Level"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
msgid "Top Right"
msgstr "ଉପର ଡାହାଣପାଖ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Top to Bottom"
msgstr "ଉପରୁ ତଳକୁ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
msgid "Toplevels"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Tree Model"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
msgid "Tree Model Filter"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "Tree Model Sort"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
#, fuzzy
#| msgid "Color Selection"
msgid "Tree Selection"
msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Tree Store"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "Tree View"
msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ୟ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
msgid "UI Manager"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "Ultra Condensed"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
msgid "Ultra Expanded"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "Underline column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "Up"
msgstr "ଉପର"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "Use Action Appearance"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "Use Underline"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
msgid "Utility"
msgstr "ଉପକାରିତା"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "Value column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
msgid "Variant column"
msgstr ""

#. Objects
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1237
msgid "Vertical"
msgstr "ଲମ୍ବରୂପ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
#, fuzzy
#| msgid "Alignment"
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "Vertical Box"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Vertical Button Box"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid "Vertical Padding"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "Vertical Padding column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
msgid "Vertical Panes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ରୁଲର"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Vertical Scale"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Vertical Separator"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Viewport"
msgstr "ଦୃଶ୍ଯ-ସଂଯୋଗିକୀ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Visibility Notify"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Visible"
msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
msgid "Visible column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
#, fuzzy
#| msgid "Button"
msgid "Volume Button"
msgstr "ବଟନ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
msgid "Warning"
msgstr "ଚେତାବନୀ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "Weight column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
msgid "West"
msgstr "ପଶ୍ଚିମ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
msgid "Width column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Width in Characters column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
#, fuzzy
#| msgid "Window"
msgid "Window Group"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
msgid "Word"
msgstr "ଶବ୍ଦ"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Word Character"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
msgid "Wrap Mode column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
msgid "Wrap Width column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
msgid "Yes, No"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
"translators and unmark this string for translation"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
msgid "Print Dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:374
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:423
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:486
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:699
#, c-format
msgid "Setting columns on %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:514
msgid "< define a new column >"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:827
msgid "Add and remove columns:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1196
msgid "Add and remove rows:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1226
msgid "Sequential editing:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:90
msgid "Entry Editable"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-button.c:91
msgid "Whether the entry is editable"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694
#, c-format
msgid ""
"Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706
#, c-format
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:711
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:716
#, c-format
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:726
#, c-format
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:237
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard configuration"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:295
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom child"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:383
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260
#, c-format
msgid "Setting %s to use a label and image"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:442
msgid "Configure button content"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:444
msgid "Add custom button content"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446
msgid "Stock button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:448
msgid "Label with optional image"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:188
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard label text"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:223
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom label widget"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:253
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from stock"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:288
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:322
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:356
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:290
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
msgstr ""

#. Label area frame...
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:452
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:395
#, fuzzy
#| msgid "Label"
msgid "Edit Label"
msgstr "ନାମପଟି ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"

#. Image area frame...
#. Image content frame...
#. Internal Image area...
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:494
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:345
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:429
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgid "Edit Image"
msgstr "ପ୍ରତିଛବି"

#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:313
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from filename"
msgstr ""

#. Image size frame...
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:398
msgid "Set Image Size"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350
msgid "Stock Item:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:384
msgid "Custom label and image:"
msgstr ""

#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196
msgid ""
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
"that icon in the treeview."
msgstr ""

#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197
msgid ""
"Define columns for your liststore, giving them meaningful names will help "
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
"key to remove the selected column)"
msgstr ""

#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:224
msgid ""
"Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new "
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254
#, c-format
msgid "Setting %s to use an attribute list"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286
#, c-format
msgid "Setting %s to use a pango markup string"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321
#, c-format
msgid "Setting %s to use a pattern string"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357
#, c-format
msgid "Setting %s to set desired width in charachters"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388
#, c-format
msgid "Setting %s to set maximum width in charachters"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422
#, c-format
msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:457
#, c-format
msgid "Setting %s to use a single line"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492
#, c-format
msgid "Setting %s to use specific pango word wrapping"
msgstr ""

#. Label appearance...
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538
msgid "Edit label appearance"
msgstr ""

#. Label formatting...
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:609
msgid "Format label"
msgstr ""

#. Line Wrapping...
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:675
msgid "Text line wrapping"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:694
msgid "Text wraps normally"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:228
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:246
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:369
#, c-format
msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
msgstr ""

#. translators: the adjective not the verb
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509
#, fuzzy
#| msgid "Reset"
msgid "unset"
msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532
msgid "no model"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:241
msgid ""
"Choose a Data Model and define some\n"
"columns in the data store first"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:322
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr ""

#. Primary icon...
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:475
msgid "Primary icon"
msgstr ""

#. Secondary icon...
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:538
msgid "Secondary icon"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:329
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Settings"
msgid "Setting %s action"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ (_S)"

#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:357
#, c-format
msgid "Setting %s to use action appearance"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:358
#, c-format
msgid "Setting %s to not use action appearance"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
msgid "Status Message."
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659
msgid "The position in the druid"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011
msgid "Message box type"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012
msgid "The type of the message box"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220
msgid "This property is valid only in font information mode"
msgstr ""

#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
msgid "Selection Mode"
msgstr "ମନୋନଯନ ପ୍ରକାର "

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309
msgid "Choose the Selection Mode"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1449
msgid "Placement"
msgstr "ସ୍ଥାନପାଇବା"

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1450
msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478
msgid "Behavior"
msgstr "ଚାଲିଚଳଣ"

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479
msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488
msgid "Pack Type"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1489
msgid "Choose the Pack Type"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1
msgid "24-Hour Format"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
msgid "Contents Background Color"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗର ସୂଚୀ"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
msgid "Dither"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
msgid "Font Information"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
msgid "GNOME About"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
msgid "GNOME App"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
msgid "GNOME App Bar"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
msgid "GNOME Color Picker"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
msgid "GNOME Date Edit"
msgstr ""

#. Deprecated Widget Classes :)
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
msgid "GNOME Dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
msgid "GNOME Druid"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
msgid "GNOME Druid Page Edge"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
msgid "GNOME Druid Page Standard"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
msgid "GNOME File Entry"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
msgid "GNOME Font Picker"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
msgid "GNOME HRef"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
msgid "GNOME Icon Entry"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
msgid "GNOME Icon Selection"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
msgid "GNOME Message Box"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
msgid "GNOME Pixmap"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
msgid "GNOME Pixmap Entry"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
msgid "GNOME Property Box"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
msgid "GNOME UI Obsolete"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
msgid "GNOME User Interface"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
msgid "Generic"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
msgid "Information"
msgstr "ସୂଚନା"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
msgid "Logo"
msgstr "ପ୍ରତୀକ"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
msgid "Logo Background Color"
msgstr "ପ୍ରତୀକ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
msgid "Max Saved"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
msgid "Message"
msgstr "ସନ୍ଦେଶ"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
msgid "Monday First"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
msgid "Padding"
msgstr "ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
msgid "Pixmap"
msgstr "ପିକ୍ସମ୍ଯାପ"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
msgid "Program Name"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
msgid "Program Version"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
msgid "Scaled Height"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
msgid "Scaled Width"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
msgid "Show Time"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
msgid "StatusBar"
msgstr "ସ୍ଟେଟସବାର"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
msgid "Store Config"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
msgid "Text Foreground Color"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
msgid "The height to scale the pixmap to"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
msgid "The maximum number of history entries saved"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
msgid "The pixmap file"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
msgid "The width to scale the pixmap to"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
msgid "Title Foreground Color"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଅଗ୍ରଭୂମି ରଙ୍ଗ"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
msgid "Top Watermark"
msgstr "ଉପର ୱାଟରମାର୍କ"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
msgid "Unknown"
msgstr "ଅଜଣା"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
msgid "Use Alpha"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
msgid ""
"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
"content for the page to be drawn"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
msgid "User"
msgstr "ଚାଳକ"

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
msgid "User Widget"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
msgid "Watermark"
msgstr "ଜଳଚିହ୍ନ"

#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
msgid "Exclusive"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
msgid "Floating"
msgstr "ଭାସମାନ "

#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5
msgid "Locked"
msgstr "ତାଳକିତ"

#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
msgid "Never Floating"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
msgid "Never Horizontal"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
msgid "Never Vertical"
msgstr ""

#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
msgid "Column Spacing"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3
msgid "GNOME Canvas"
msgstr ""

#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
msgid "GNOME Icon List"
msgstr ""

#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
msgid "Icon Width"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
msgid "If the icon text can be edited by the user"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
msgid ""
"If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
"GnomeIconList"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
msgid "Max X"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
msgid "Max Y"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
msgid "Min X"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
msgid "Min Y"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
msgid "Pixels per unit"
msgstr ""

#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
msgid "Row Spacing"
msgstr ""

#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
msgid "Text Editable"
msgstr ""

#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
msgid "Text Spacing"
msgstr ""

#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
msgid "Text Static"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
msgid "The maximum x coordinate"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
msgid "The maximum y coordinate"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
msgid "The minimum x coordinate"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
msgid "The minimum y coordinate"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
msgid "The number of pixels between columns of icons"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
msgid "The number of pixels between rows of icons"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
msgid "The number of pixels between the text and the icon"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
msgid "The selection mode"
msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"

#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
msgid "The width of each icon"
msgstr ""