Blob Blame History Raw
# Friulian translation for glade.
# Copyright (C) 2017 glade's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glade package.
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-16 12:59+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1
#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:6
msgid "Glade"
msgstr "Glade"

#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
msgid "Interface Designer"
msgstr "Disegnadôr di interface"

#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Disegnadôr di interface Glade"

#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "Cree o vierç i progjets di interface utent pes aplicazions GTK+"

#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
msgstr "Disegnadôr GUI;interface utent;progjetâ iu;costruî iu;"

#. To translators: AppData description first paragraph
#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Glade is a RAD tool to enable quick &amp; easy development of user "
"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Glade al è un imprest RAD par rindi veloç e sempliç il svilup di interfacis "
"utent pal toolkit GTK+ 3 e l'ambient di scritori GNOME."

#. To translators: AppData description second paragraph
#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new "
"template feature."
msgstr ""
"Lis interfacis utent disegnadis in Glade a son salvadis come XML e chestis a "
"puedin jessi cjariadis des aplicazions in maniere dinamiche, cuant che al "
"covente, doprant GtkBuilder o dopradis daurman par definî une gnove classe "
"di ogjet derivât GtkWidget doprant la funzionalitât gnûf model GTK+."

#. To translators: AppData description third paragraph
#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:8
msgid ""
"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
msgstr ""
"Doprant GtkBuilder, i file XML di Glade a puedin jessi doprâts intune vore "
"di lengaçs di programazion, includût C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python e "
"altris."

#: ../src/glade-window.c:57
msgid "[Read Only]"
msgstr "[dome leture]"

#: ../src/glade-window.c:189
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Disegnadôr Interface Utent"

#: ../src/glade-window.c:452 ../src/glade-window.c:459
msgid "the last action"
msgstr "la ultime azion"

#: ../src/glade-window.c:453
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Disfe: %s"

#: ../src/glade-window.c:460
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Torne fâs: %s"

#: ../src/glade-window.c:485
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "Salvament in automatic di '%s'"

#: ../src/glade-window.c:490
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Erôr tal salvâ in automatic '%s'"

#: ../src/glade-window.c:713
msgid "Open…"
msgstr "Vierç…"

#: ../src/glade-window.c:747
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Il progjet %s al è ancjemò daûr a cjariâsi."

#: ../src/glade-window.c:766
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr "No si è rivâts a fâ il backup dal file esistent, continuâ a salvâ?"

#: ../src/glade-window.c:788
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "No si è rivâts a salvâ %s: %s"

#: ../src/glade-window.c:827
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Il file %s al è stât modificât di cuant che al e stât let"

#: ../src/glade-window.c:831
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Se tu lu salvis dutis lis modifichis esternis a laran pierdudis. Salvâ "
"distès?"

#: ../src/glade-window.c:836
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Salve distès"

#: ../src/glade-window.c:844
msgid "_Don't Save"
msgstr "No sta salvâ"

#: ../src/glade-window.c:877
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Progjet '%s' salvât"

#: ../src/glade-window.c:908
msgid "Save As…"
msgstr "Salve come…"

#: ../src/glade-window.c:972
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Impussibil salvâ il file %s"

#: ../src/glade-window.c:976
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "No tu âs i permès necessaris par salvâ il file."

#: ../src/glade-window.c:998
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Impussibil salvâ il file %s. An altri progjet cun chel percors al è viert."

#: ../src/glade-window.c:1026
msgid "No open projects to save"
msgstr "Nissun progjet viert di salvâ"

#: ../src/glade-window.c:1059
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Salvâ lis modifichis al progjet \"%s\" prime di sierâ?"

#: ../src/glade-window.c:1067
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Se no tu lis salvis, lis tôs modifichis a laran pierdudis."

#: ../src/glade-window.c:1071
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Siere _cence salvâ"

#: ../src/glade-window.c:1072 ../src/glade-window.c:1748
#: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2196
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3586 ../gladeui/glade-utils.c:483
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"

#: ../src/glade-window.c:1073 ../gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Save"
msgstr "_Salve"

#: ../src/glade-window.c:1104
msgid "Save…"
msgstr "Salve…"

#: ../src/glade-window.c:1655
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Impussibil creâ un gnûf progjet."

#: ../src/glade-window.c:1716
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Il progjet %s al à modifichis no salvadis"

#: ../src/glade-window.c:1721
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Se tu lu tornis a cjariâ dutis lis modifichis no salvadis a laran pierdudis. "
"Tornâ a cjariâ distès?"

#: ../src/glade-window.c:1731
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Il file di progjet %s al è stât modificât fûr di chi"

#: ../src/glade-window.c:1736
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Tornâ a cjariâ il progjet?"

#: ../src/glade-window.c:1742
msgid "_Reload"
msgstr "_Torne cjarie"

#: ../src/glade-window.c:2287
msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
msgstr "Mandi, ti mostrarai ce che al è di gnûf in Glade"

#: ../src/glade-window.c:2288
msgid "The menubar and toolbar where merged in the headerbar"
msgstr ""
"La sbare dai menù e la sbare dai struments si son unidis te sbare di "
"intestazion"

#: ../src/glade-window.c:2290
#, fuzzy
#| msgid "Open a project"
msgid "You can open a project"
msgstr "Vierç un progjet"

#: ../src/glade-window.c:2291
msgid "find recently used"
msgstr "cjatâ un doprât di resint"

#: ../src/glade-window.c:2292
msgid "or create a new one"
msgstr "o cree un gnûf"

#: ../src/glade-window.c:2296
msgid "Undo"
msgstr "Disfe"

#: ../src/glade-window.c:2297
msgid "Redo"
msgstr "Torne fâs"

#: ../src/glade-window.c:2298
#, fuzzy
#| msgid "_Projects"
msgid "Project switcher"
msgstr "_Progjets"

#: ../src/glade-window.c:2300
msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
msgstr "e il boton Salve a si puedin doprâ daurman inte sbare di intestazion"

#: ../src/glade-window.c:2301
msgid "just like Save As"
msgstr "propite come Salve come"

#: ../src/glade-window.c:2302
msgid "project properties"
msgstr "proprietâts dal progjet"

#: ../src/glade-window.c:2303
msgid "and less commonly used actions"
msgstr "e azions dopradis mancul dispès"

#: ../src/glade-window.c:2305
msgid "The object inspector took the palette's place"
msgstr ""

#: ../src/glade-window.c:2306
#, fuzzy
#| msgid "Show the header in the property editor"
msgid "To free up space for the property editor"
msgstr "Mostre la intestazion tal editôr des proprietâts"

#: ../src/glade-window.c:2308
msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
msgstr "La palete e je stade sostituide cuntun gnûf seletôr di ogjets"

#: ../src/glade-window.c:2309
msgid "Where you can search all supported classes"
msgstr "Dulà che si pues cirî dutis lis classis supuartadis"

#: ../src/glade-window.c:2310
msgid "investigate GTK+ object groups"
msgstr "investigâ grups di ogjets GTK+"

#: ../src/glade-window.c:2311
msgid "and find classes introduced by other libraries"
msgstr "e cjatâ classis introdotis di altris librariis"

#: ../src/glade-window.c:2313
msgid ""
"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
msgstr ""
"Poben, cumò che o ven finît cun la panoramiche, tachin cul gnûf flus di lavôr"

#: ../src/glade-window.c:2315
msgid "First of all, create a new project"
msgstr "Prime di dut, cree un gnûf progjet"

#: ../src/glade-window.c:2316
msgid ""
"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
"on the workspace"
msgstr ""
"Va ben, cumò zonte un GtkWindow doprant il gnûf seletôr di widget o fasint "
"dopli clic sul spazi di lavôr"

#: ../src/glade-window.c:2317
msgid "Excellent!"
msgstr "Ecelent!"

#: ../src/glade-window.c:2318
msgid ""
"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
msgstr ""
"A proposit, savevistu che si pues fâ dopli clic su cualsisei segnepuest par "
"creâ widget?"

#: ../src/glade-window.c:2319
msgid "Try adding a grid"
msgstr "Prove zonte une gridele"

#: ../src/glade-window.c:2320
msgid "and a button"
msgstr "e un boton"

#: ../src/glade-window.c:2322
msgid "Quite easy! Isn't it?"
msgstr "Facil, no?"

#: ../src/glade-window.c:2323
msgid "Enjoy!"
msgstr "Gjolt!"

#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
#: ../src/glade-window.c:2531
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
msgstr ""
"O stin fasint un scandai tra i utents\n"
" vûstu partecipâ cumò?"

#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
#: ../src/glade-window.c:2535
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr "Se no, al sarà pussibil fâlu plui tart doprant il menù Jutori."

#: ../src/glade-window.c:2537
msgid "_Do not show this dialog again"
msgstr "_No sta mostrâ plui chest dialic"

#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
#: ../src/glade-window.c:2558
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr ""
"Va su «Jutori -> Regjistrazion e Scandai utents» par completâ il sondaç!"

#: ../src/main.c:51
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Mostre informazions di version e jes"

#: ../src/main.c:54
msgid "Disable Devhelp integration"
msgstr "Disabilite la integrazion cun Devhelp"

#: ../src/main.c:57
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"

#: ../src/main.c:66
msgid "be verbose"
msgstr "jessi prolìs"

#: ../src/main.c:90
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""
"Cree o modifiche i progjets de interface utent par GTK+ o des aplicazions "
"GNOME."

#: ../src/main.c:94 ../src/main.c:95
msgid "Glade options"
msgstr "Opzions Glade"

#: ../src/main.c:101
msgid "Glade debug options"
msgstr "Opzions di debug Glade"

#: ../src/main.c:102
msgid "Show Glade debug options"
msgstr "Mostre opzions di debug di Glade"

#: ../src/main.c:145
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"Supuart a gmodule no cjatât. Il supuart a gmodule al è necessari par fâ "
"funzionâ glade"

#: ../src/main.c:179
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Impussibil vierzi '%s', il file nol esist.\n"

#: ../src/glade.glade.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Project"
msgid "Close Project"
msgstr "Progjet"

#: ../src/glade.glade.h:2
msgid "Registration & User Survey"
msgstr "Regjistrazion e Scandai utents"

#: ../src/glade.glade.h:3
msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Riferiments pal svilupadôr"

#: ../src/glade.glade.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencis"

#: ../src/glade.glade.h:5
msgid "About"
msgstr "Informazions"

#: ../src/glade.glade.h:7
msgid "page0"
msgstr "pagjine0"

#: ../src/glade.glade.h:8
msgid "page1"
msgstr "pagjine1"

#. GtkFileChooserAction enumeration value
#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
msgid "Open"
msgstr "Vierç"

#: ../src/glade.glade.h:10
msgid "Open a project"
msgstr "Vierç un progjet"

#: ../src/glade.glade.h:11
msgid "Create a new project"
msgstr "Cree un gnûf progjet"

#: ../src/glade.glade.h:12
msgid "Edit project properties"
msgstr "Modifiche lis proprietâts dal progjet"

#. GtkFileChooserAction enumeration value
#: ../src/glade.glade.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
msgid "Save"
msgstr "Salve"

#: ../src/glade.glade.h:14
msgid "Save the current project"
msgstr "Salve il progjet atuâl"

#: ../src/glade.glade.h:15
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Salve il progjet atuâl cuntun non diferent"

#: ../src/glade.glade.h:16
msgid "Start/resume interactive UI introduction"
msgstr ""

#: ../src/glade.glade.h:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
#| "Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
msgid ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
"Copyright © 2004-2017 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
msgstr ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
"Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."

#: ../src/glade.glade.h:20
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Un disegnadôr di interface utent par GTK+ e GNOME."

#: ../src/glade.glade.h:21
msgid "Visit Glade web site"
msgstr "Visite il sît web di Glade"

#: ../src/glade.glade.h:22
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
"License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the \n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
"MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Glade al è software libar; al è pussibil tornâ a distribuîlu e/o modificâlu\n"
"sot i tiermins de licence GNU General Public, \n"
"publicade de Free Software Foundation; sedi la version 2 de \n"
"licence, o (a vuestre sielte) cualsisei version sucessive.\n"
"\n"
"Glade al è distribuît inte sperance che al sedi util\n"
"ma CENCE NISSUNE GARANZIE; cence nancje la implicite garanzie di \n"
"CUMIERÇABILITÂT o IDONEITÂT PAR UNE FINALITÂT PARTICOLÂR. Consultâ \n"
"la licence GNU General Public par vê plui detais.\n"
"\n"
"Si varès di vê ricevût une copie de licence GNU General Public \n"
"adun cun Glade; In câs contrari, al è pussibil domandâle scrivint a\n"
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
"MA 02110-1301, USA."

#: ../src/glade.glade.h:36
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>"

#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
msgid "Glade Preferences"
msgstr "Preferencis Glade"

#: ../src/glade-preferences.glade.h:2
msgid "Create backups"
msgstr "Cree i backup"

#: ../src/glade-preferences.glade.h:3
msgid ""
"Create a backup of the last version of the project every time the project is "
"saved"
msgstr ""
"Cree un backup de ultime version dal progjet ogni volte che il progjet al "
"ven salvât"

#: ../src/glade-preferences.glade.h:4
msgid ""
"Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
"the project is modified and the specified timeout elapses"
msgstr ""
"Salve in automatic il progjet suntun file alternatîf ogni volte che\n"
"il progjet al ven modificât e ogni volte che al passe il timp specificât"

#: ../src/glade-preferences.glade.h:6
msgid "seconds"
msgstr "seconts"

#: ../src/glade-preferences.glade.h:7
msgid "Automatically save project after"
msgstr "Salve in automatic il progjet dopo"

#: ../src/glade-preferences.glade.h:8
msgid "Load and Save"
msgstr "Cjarie e salve"

#: ../src/glade-preferences.glade.h:9
msgid "Versioning errors"
msgstr "Erôrs di version"

#: ../src/glade-preferences.glade.h:10
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
"or signals which are not available in the project's target version"
msgstr ""
"Domande al utent ogni volte che si salve se il progjet al dopre widget, "
"proprietâts\n"
"o segnâi che no son disponibii te version di destinazion dal progjet"

#: ../src/glade-preferences.glade.h:12
msgid "Deprecation warnings"
msgstr "Avertiments di deplorazion"

#: ../src/glade-preferences.glade.h:13
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"
"properties or signals which are deprecated"
msgstr ""
"Domande al utent ogni volte che si salve se il progjet al dopre widget,\n"
"proprietâts o segnâi che a son deplorâts"

#: ../src/glade-preferences.glade.h:15
msgid "Unrecognized types"
msgstr "Gjenars no ricognossûts"

#: ../src/glade-preferences.glade.h:16
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project\n"
"contains any unrecognized types"
msgstr ""
"Domande al utent ogni volte che si salve se il progjet\n"
"al conten gjenars no ricognossûts"

#: ../src/glade-preferences.glade.h:18
msgid "Show warnings when saving"
msgstr "Mostre avertiments cuant che si salve"

#: ../src/glade-preferences.glade.h:19
msgid "column"
msgstr "colone"

#: ../src/glade-preferences.glade.h:20
msgid "Remove the selected catalog search path"
msgstr "Gjave il percors di ricercje dal catalic selezionât"

#: ../src/glade-preferences.glade.h:21
msgid "Add a new catalog search path"
msgstr "Zonte un gnûf percors di ricercje di catalic"

#: ../src/glade-preferences.glade.h:22
msgid "Extra catalog paths"
msgstr "Percors di catalics adizionâi"

#: ../src/glade-preferences.glade.h:23
msgid "Select a catalog search path"
msgstr "Selezione un percors di ricercje di catalic"

#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:26
msgid "Glade User Survey"
msgstr "Scandai utents Glade"

#. translators: Email body sent to the user after completing the survey
#: ../src/glade-registration.c:34
msgid ""
"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
"\n"
"To validate this email address open the folowing link\n"
"\n"
"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
"\n"
"In case you want to change or update the survey, your current update token "
"is:\n"
"$new_token\n"
"\n"
"Cheers\n"
"\n"
"\tThe Glade team\n"
msgstr ""
"Graciis par vê fat il scandai utents Glade, lu presein une vore!\n"
"\n"
"Par convalidâ cheste direzion e-mail, vierzi il colegament chi daurman\n"
"\n"
"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
"\n"
"Tal câs che si voledi modificâ o inzornâ il sondaç, l'atuâl token di "
"inzornament al è:\n"
"$new_token\n"
"\n"
"Gracie\n"
"\n"
"\tLa scuadre Glade\n"

#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey
#: ../src/glade-registration.c:37
msgid "Glade User Survey (update)"
msgstr "Scandai utents Glade (inzornament)"

#. translators: Email body sent to the user after updating the survey
#: ../src/glade-registration.c:39
msgid ""
"Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
"\n"
"In case you want to change something again, your current update token is:\n"
"$new_token\n"
"\n"
"Cheers\n"
"\n"
"\tThe Glade team\n"
msgstr ""
"Graciis pal inzornament dai tiei dâts dal scandai utents Glade, lu presein!\n"
"\n"
"Tal câs che tu voledis cambiâ alc di gnûf, il to token di inzornament atuâl "
"al è:\n"
"$new_token\n"
"\n"
"Mandi\n"
"\n"
"\tLa scuadre Glade\n"

#: ../src/glade-registration.c:306
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conession a %s"

#: ../src/glade-registration.c:309
#, c-format
msgid "Sending data to %s"
msgstr "Daûr a inviâ dâts a %s"

#: ../src/glade-registration.c:312
#, c-format
msgid "Waiting for %s"
msgstr "In spiete par %s"

#: ../src/glade-registration.c:315
#, c-format
msgid "Receiving data from %s"
msgstr "Daûr a ricevi dâts di %s"

#: ../src/glade-registration.c:347
msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
msgstr ""
"La sotscrizion automatiche ae mailing list dai utents Glade e je falide"

#: ../src/glade-registration.c:350
msgid "Open Glade Users Website"
msgstr "Vierç il sît web dai utents Glade"

#: ../src/glade-registration.c:402
msgid "Internal server error"
msgstr "Erôr interni dal servidôr"

#: ../src/glade-registration.c:426
msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
msgstr "Graciis par vê cjatât il timp par completâ il scandai, lu presein!"

#: ../src/glade-registration.c:434
msgid "Name and Email fields are required"
msgstr "I cjamps Non e E-mail a son necessaris"

#: ../src/glade-registration.c:437
msgid ""
"Oops! Email address is already in use!\n"
"To update information you need to provide the token that was sent to your "
"inbox."
msgstr ""
"Orpo! La direzion e-mail e je za in ûs!\n"
"Par inzornâ lis informazions si scugne furnî il token che al è stât inviât "
"te vuestre casele di pueste."

#: ../src/glade-registration.c:440
#, c-format
msgid "Oops! Error saving user information: %s"
msgstr "Orpo! Erôr tal salvâ lis informazions utent: %s"

#: ../src/glade-registration.c:443
#, c-format
msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
msgstr "Orpo! Erôr tal salvâ i dâts dal scandai: %s"

#: ../src/glade-registration.c:446
#, c-format
msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
msgstr "Orpo! Erôr tal acès ae base di dâts: %s"

#: ../src/glade-registration.glade.h:1
msgid "Glade Registration & User Survey"
msgstr "Regjistrazion Glade e Scandai Utents"

#. GtkButtonsType enumeration value
#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"

#: ../src/glade-registration.glade.h:3
msgid "Submit"
msgstr "Invie"

#: ../src/glade-registration.glade.h:4
msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
msgstr "Lis informazions a saran inviadis a https://people.gnome.org/~jpu"

#: ../src/glade-registration.glade.h:5
msgid "User Information"
msgstr "Informazions utent"

#: ../src/glade-registration.glade.h:6
msgid "<Your name or nickname is required>"
msgstr "<Al covente il to non o sorenon>"

#: ../src/glade-registration.glade.h:7
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Non:"

#: ../src/glade-registration.glade.h:8
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: ../src/glade-registration.glade.h:9
msgid ""
"Tokens are processed manually in batches.\n"
"Please be patient."
msgstr ""
"I token a vegnin elaborâts a man in lots.\n"
"Par plasê, puarte pazience."

#: ../src/glade-registration.glade.h:11
msgid "<Required to send back registration token>"
msgstr "<Necessari par vê indaûr il token di regjistrazion>"

#: ../src/glade-registration.glade.h:12
msgid "Country:"
msgstr "Paîs:"

#: ../src/glade-registration.glade.h:13
msgid "City:"
msgstr "Citât:"

#: ../src/glade-registration.glade.h:14
msgid "Company"
msgstr "Societât"

#: ../src/glade-registration.glade.h:15
msgid "Organization"
msgstr "Organizazion"

#: ../src/glade-registration.glade.h:16
msgid "Personal"
msgstr "Personâl"

#: ../src/glade-registration.glade.h:17
msgid "Website"
msgstr "Sît web"

#: ../src/glade-registration.glade.h:18
msgid "Subscribe me to the mailing list"
msgstr "Iscrivimi ae mailing list"

#: ../src/glade-registration.glade.h:19
msgid ""
"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
"You will be sent email requesting confirmation!"
msgstr ""
"Iscrivisi ae mailing list dai utents Glade.\n"
"Us vignarà inviade une e-mail di conferme pe domande di iscrizion!"

#: ../src/glade-registration.glade.h:21
msgid "Choose your country"
msgstr "Sielç il to paîs"

#: ../src/glade-registration.glade.h:22
msgid "We care about privacy!"
msgstr "O tegnin ae privacy!"

#: ../src/glade-registration.glade.h:23
msgid ""
"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
"with the public or any third party."
msgstr ""
"Ducj i dâts a saran archiviâts intune posizion privade e no saran "
"condividûts cul public o cualsisei tierce part."

#: ../src/glade-registration.glade.h:24
msgid "Update Info"
msgstr "Inzorne informazions"

#: ../src/glade-registration.glade.h:25
msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
msgstr ""
"<Inserî il token di inzornament, se si desidere inzornâ i dâts inviâts in "
"precedence>"

#: ../src/glade-registration.glade.h:27
msgid "How long have you been programming?"
msgstr "Di trop timp tu programis?"

#: ../src/glade-registration.glade.h:28
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../src/glade-registration.glade.h:29
msgid "years"
msgstr "angs"

#: ../src/glade-registration.glade.h:30
msgid "months"
msgstr "mês"

#: ../src/glade-registration.glade.h:31
msgid "I am not a programmer"
msgstr "No soi un programadôr"

#: ../src/glade-registration.glade.h:32
msgid "Which programming languages do you prefer?"
msgstr "Cuâl lengaç di programazion tu preferissis?"

#: ../src/glade-registration.glade.h:33
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../src/glade-registration.glade.h:34
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../src/glade-registration.glade.h:35
msgid "C#"
msgstr "C#"

#: ../src/glade-registration.glade.h:36
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../src/glade-registration.glade.h:37
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../src/glade-registration.glade.h:38
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"

#: ../src/glade-registration.glade.h:39
msgid "Vala"
msgstr "Vala"

#: ../src/glade-registration.glade.h:40
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
#: ../src/glade-registration.glade.h:41
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
msgid "Other"
msgstr "Altri"

#: ../src/glade-registration.glade.h:42
msgid "When did you start using Glade?"
msgstr "Cuant âstu tacât a doprâ Glade?"

#: ../src/glade-registration.glade.h:43
msgid "ago"
msgstr "indaûr"

#: ../src/glade-registration.glade.h:44
msgid "Which version do you normally use?"
msgstr "Cuale version dopristu di solit?"

#: ../src/glade-registration.glade.h:45
msgid "What is available in my OS"
msgstr "Ce che al è disponibil tal gno sisteme operatîf"

#: ../src/glade-registration.glade.h:46
msgid "Latest stable from sources"
msgstr "La ultime version stabile dai sorzints"

#: ../src/glade-registration.glade.h:47
msgid "3.8 for GTK+ 2"
msgstr "3.8 par GTK+ 2"

#: ../src/glade-registration.glade.h:48
msgid "Master"
msgstr "Master"

#: ../src/glade-registration.glade.h:49
msgid "On what operating systems?"
msgstr "Su cuâl sisteme operatîf?"

#: ../src/glade-registration.glade.h:50
msgid "distribution"
msgstr "distribuzion"

#: ../src/glade-registration.glade.h:51
msgid "Arch Linux"
msgstr "Arch Linux"

#: ../src/glade-registration.glade.h:52
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#: ../src/glade-registration.glade.h:53
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"

#: ../src/glade-registration.glade.h:54
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"

#: ../src/glade-registration.glade.h:55
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"

#: ../src/glade-registration.glade.h:56
msgid "Mandriva"
msgstr "Mandriva"

#: ../src/glade-registration.glade.h:57
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"

#: ../src/glade-registration.glade.h:58
msgid "Turbolinux"
msgstr "Turbolinux"

#: ../src/glade-registration.glade.h:59
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"

#: ../src/glade-registration.glade.h:60
msgid "Xandros"
msgstr "Xandros"

#: ../src/glade-registration.glade.h:61
msgid "Oracle"
msgstr "Oracle"

#: ../src/glade-registration.glade.h:62
msgid "variant"
msgstr "variant"

#: ../src/glade-registration.glade.h:63
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"

#: ../src/glade-registration.glade.h:64
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"

#: ../src/glade-registration.glade.h:65
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"

#: ../src/glade-registration.glade.h:66
msgid "Oracle Solaris"
msgstr "Oracle Solaris"

#: ../src/glade-registration.glade.h:67
msgid "OpenSolaris"
msgstr "OpenSolaris"

#: ../src/glade-registration.glade.h:68
msgid "illumos"
msgstr "illumos"

#: ../src/glade-registration.glade.h:69
msgid "version"
msgstr "version"

#: ../src/glade-registration.glade.h:70
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: ../src/glade-registration.glade.h:71
msgid "XP"
msgstr "XP"

#: ../src/glade-registration.glade.h:72
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: ../src/glade-registration.glade.h:73
msgid "Vista"
msgstr "Vista"

#: ../src/glade-registration.glade.h:74
msgid "2008"
msgstr "2008"

#: ../src/glade-registration.glade.h:75
msgid "7"
msgstr "7"

#: ../src/glade-registration.glade.h:76
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../src/glade-registration.glade.h:77
msgid "2012"
msgstr "2012"

#: ../src/glade-registration.glade.h:78
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"

#: ../src/glade-registration.glade.h:79
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"

#: ../src/glade-registration.glade.h:80
msgid "Snow Leopard"
msgstr "Snow Leopard"

#: ../src/glade-registration.glade.h:81
msgid "Lion"
msgstr "Lion"

#: ../src/glade-registration.glade.h:82
msgid "Mountain Lion"
msgstr "Mountain Lion"

#: ../src/glade-registration.glade.h:83
msgid "Mavericks"
msgstr "Mavericks"

#: ../src/glade-registration.glade.h:84
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"

#. GtkLicense enumeration value
#: ../src/glade-registration.glade.h:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
msgid "BSD"
msgstr "BSD"

#: ../src/glade-registration.glade.h:86
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: ../src/glade-registration.glade.h:87
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"

#: ../src/glade-registration.glade.h:88
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"

#: ../src/glade-registration.glade.h:89
msgid "How often do you use it?"
msgstr "Trop dispès lu dopristu?"

#: ../src/glade-registration.glade.h:90
msgid "Every day"
msgstr "Ogni dì"

#: ../src/glade-registration.glade.h:91
msgid "Few days a week"
msgstr "Cualchi zornade ae setemane"

#: ../src/glade-registration.glade.h:92
msgid "Every week"
msgstr "Ogni setemane"

#: ../src/glade-registration.glade.h:93
msgid "A few times a month"
msgstr "Un pâr di voltis al mês"

#: ../src/glade-registration.glade.h:94
msgid "Once a month"
msgstr "Une volte al mês"

#: ../src/glade-registration.glade.h:95
msgid "A few times a year"
msgstr "Un pâr di voltis al an"

#: ../src/glade-registration.glade.h:96
msgid "What level of Glade user would you say you are?"
msgstr "A ce nivel di utent Glade disaressistu di jessi?"

#: ../src/glade-registration.glade.h:97
msgid "Beginner"
msgstr "Principiant"

#: ../src/glade-registration.glade.h:98
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermedi"

#: ../src/glade-registration.glade.h:99
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzât"

#: ../src/glade-registration.glade.h:100
msgid ""
"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
"create?"
msgstr "Sot ce gjenar di licence(-is) publichistu il software creât cun Glade?"

#: ../src/glade-registration.glade.h:101
msgid "Free software"
msgstr "Software libar"

#: ../src/glade-registration.glade.h:102
msgid "Open source software"
msgstr "Software a sorzint viert"

#: ../src/glade-registration.glade.h:103
msgid "Commercial/Closed software"
msgstr "Software comerciâl/sierât"

#: ../src/glade-registration.glade.h:104
msgid "None - distributed internally"
msgstr "Nissune - distribuît sul dentri"

#: ../src/glade-registration.glade.h:105
msgid ""
"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
msgstr ""
"In ce cjamp(-s) il software creât cun Glade al vignarà doprât in gjenerâl?"

#: ../src/glade-registration.glade.h:106
msgid "Academic"
msgstr "Academic"

#: ../src/glade-registration.glade.h:107
msgid "Embedded applications"
msgstr "Aplicazions incorporadis"

#: ../src/glade-registration.glade.h:108
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilitât"

#: ../src/glade-registration.glade.h:109
msgid "Desktop applications"
msgstr "Aplicazions scritori"

#: ../src/glade-registration.glade.h:110
msgid "Educational"
msgstr "Educatîf"

#: ../src/glade-registration.glade.h:111
msgid "Medical"
msgstr "Medic"

#: ../src/glade-registration.glade.h:112
msgid "Industrial applications"
msgstr "Aplicazions industriâls"

#: ../src/glade-registration.glade.h:113
msgid "Scientific"
msgstr "Sientific"

#: ../src/glade-registration.glade.h:114
msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
msgstr "A cuâl aspiet dal software covential di plui un miorament?"

#: ../src/glade-registration.glade.h:115
msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
msgstr "Cuâl pensistu al sedi il plui grant probleme cun Glade?"

#: ../src/glade-registration.glade.h:116
msgid "Lack of documentation"
msgstr "Mancjance di documentazion"

#: ../src/glade-registration.glade.h:117
msgid "Lack of professional support"
msgstr "Mancjance di supuart professionâl"

#: ../src/glade-registration.glade.h:118
msgid "Lack of professional training"
msgstr "Mancjance di formazion professionâl"

#: ../src/glade-registration.glade.h:119
msgid "Lack of publicity/exposure"
msgstr "Mancjance di publicitât/esposizion"

#: ../src/glade-registration.glade.h:120
msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
msgstr ""
"Mancjance di publicazions di binaris uficiâi par altris sistemis operatîfs "
"(Windows, Mac OS X)"

#: ../src/glade-registration.glade.h:121
msgid "Have you ever encountered a bug?"
msgstr "Âstu mai incontrât un difiet (bug)?"

#. GtkResponseType enumeration value
#: ../src/glade-registration.glade.h:122 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#. GtkResponseType enumeration value
#: ../src/glade-registration.glade.h:123 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../src/glade-registration.glade.h:124
msgid "If so, did you file a bug report?"
msgstr "Se sì, âstu segnalât un erôr?"

#: ../src/glade-registration.glade.h:125
msgid "Have you ever thought about contributing?"
msgstr "Âstu mai pensât di contribuî?"

#: ../src/glade-registration.glade.h:126
msgid "Why not?"
msgstr "Parcè no?"

#: ../src/glade-registration.glade.h:127
msgid "Comments:"
msgstr "Coments:"

#: ../src/glade-registration.glade.h:128
msgid "Privacy Note:"
msgstr "Note privacy:"

#: ../src/glade-registration.glade.h:129
msgid ""
"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
"send you back a modification token in case you want to modify something or "
"add extra comments.\n"
"Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
"Individual data will be stored in a private database and it will not be "
"shared with the public or any other third party."
msgstr ""
"Il sôl motîf di chest sondaç al è chel di cognossi miôr la nestre base di "
"utents.\n"
"La tô direzion e-mail e vignarà doprade par identificâti in maniere univoche "
"come utent Glade e inviâti un token di modifiche tal câs che tu voledis "
"modificâ alc o zontâ coments adizionâi.\n"
"A saran publicadis dome lis statistichis elaboradis su dute la racuelte di "
"dâts.\n"
"I dâts individuâi a saran archiviâts intune base di dâts privade e no saran "
"condividûts cul public o cualsisei tierce part."

#: ../gladeui/glade-app.c:549
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"Si cîr di salvâ i dâts privâts su la cartele %s ma chest al è un file "
"regolâr.\n"
"Nissun dât privât al vignarà salvât in cheste session"

#: ../gladeui/glade-app.c:561
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"No si è rivâts a creâ la cartele %s par salvâ i dâts privâts.\n"
"Nissun dât privât al vignarà salvât in cheste session"

#: ../gladeui/glade-app.c:589
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"Erôr tal scrivi dâts privâts su %s (%s).\n"
"Nissun dât privât al vignarà salvât in cheste session"

#: ../gladeui/glade-app.c:601
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"Erôr tal serializâ i dâts de configurazion par salvâ (%s).\n"
"Nissun dât privât al vignarà salvât in cheste session"

#: ../gladeui/glade-app.c:614
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
"Erôr tal vierzi %s par scrivi dâts privâts (%s).\n"
"Nissun dât privât al vignarà salvât in cheste session"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:568
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Si stabilìs il gjenar di ogjet su %s a %s"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Zonte un %s su %s"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:822 ../gladeui/glade-command.c:1240
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Zonte %s"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:854
#, c-format
msgid "Add child %s"
msgstr "Zonte fi %s"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:942
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Elimine il fi %s di %s"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1068
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Torne ordene i fîs di %s"

#. AtkRole enumeration value
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1547 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
msgid "Label"
msgstr "Etichete"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1562 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70
#: ../plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71
msgid "Type"
msgstr "Gjenar"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1592 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
msgid "Container"
msgstr "Contignidôr"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1593
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "L'ogjet contignidôr che chest editôr al sta cumò modificant"

#. Name
#. translators: The unique identifier of an object in the project
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1878 ../gladeui/glade-editor-table.c:305
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:578
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#. Type
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1898
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
msgid "Type:"
msgstr "Gjenar:"

#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2111
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
"  * Type column is editable."
msgstr ""
"<big><b>Sugjeriments:</b></big>\n"
"  * Clic diestri su la visualizazion a arbul par zontâ elements.\n"
"  * Fracâ Elimine par gjavâ l'element selezionât.\n"
"  * Strissine e mole i elements par tornâ a ordenâ.\n"
"  * Il gjenar colone si pues modificâ."

#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazion"

#. GTK_STOCK_DND
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Strissine e mole"

#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
msgid "Drag and Drop Multiple"
msgstr "Strissine e mole multiplis"

#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
msgid "Color Picker"
msgstr "Seletôr colôr"

#. GTK_STOCK_DIRECTORY
#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
msgid "Directory"
msgstr "Cartele"

#. GTK_STOCK_FILE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
msgid "File"
msgstr "File"

#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
msgid "Missing Image"
msgstr "Imagjin mancjant"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:365
msgid "Stock"
msgstr "Stock"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:366
msgid "A builtin stock item"
msgstr "Un element stock incorporât"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:373
msgid "Stock Image"
msgstr "Imagjin stock"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:374
msgid "A builtin stock image"
msgstr "Une imagjin stock incorporade"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:518
msgid "Objects"
msgstr "Ogjets"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
msgid "A list of objects"
msgstr "Une liste di ogjets"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:527
msgid "Image File Name"
msgstr "Non file imagjin"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
msgstr ""
"Inserìs un non di file, percors relatîf o percors complet par cjariâ la "
"imagjin"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
msgid "Color"
msgstr "Colôr"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:538
msgid "A GDK color value"
msgstr "Un valôr di colôr GDK"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:564
msgid "String"
msgstr "Stringhe"

#: ../gladeui/glade-builtins.c:565
msgid "An entry"
msgstr "Une vôs"

#: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511
#, c-format
msgid "Enabling property %s on widget %s"
msgstr "Daûr a abilitâ la proprietât %s sul widget %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516
#, c-format
msgid "Disabling property %s on widget %s"
msgstr "Daûr a disabilitâ la proprietât %s sul widget %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:801
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Daûr a stabilî proprietâts multiplis"

#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3652
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Daûr a stabilî %s di %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3357
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Daûr a stabilî %s di %s a %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1076 ../gladeui/glade-command.c:1103
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Daûr a cambiâ non di %s a %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849
#: ../gladeui/glade-command.c:1875 ../gladeui/glade-command.c:1977
#: ../gladeui/glade-command.c:2019
msgid "multiple"
msgstr "multipli"

#: ../gladeui/glade-command.c:1385
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "No si pues gjavâ un widget interni a un widget composit."

#: ../gladeui/glade-command.c:1392
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr "%s al è blocât di %s, modificâ prime %s."

#: ../gladeui/glade-command.c:1408
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Gjave %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1411
msgid "Remove multiple"
msgstr "Rimozion multiple"

#: ../gladeui/glade-command.c:1821
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Cree %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1847
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Elimine %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1873
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Taie %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:1975
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Tache %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:2017
#, c-format
msgid "Drag %s and Drop to %s"
msgstr "Strissine %s e Mole su %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:2020
msgid "root"
msgstr "lidrîs"

#: ../gladeui/glade-command.c:2144
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Zonte gjestôr segnâl %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:2145
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Gjave gjestôr segnâl %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:2146
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Cambie gjestôr segnâl %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:2363
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Daûr a stabilî i metadâts i18n"

#: ../gladeui/glade-command.c:2480
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "Bloc di %s de bande dal widget %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:2521
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "Daûr a sblocâ %s"

#: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686
#, c-format
msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:2839
#, c-format
msgid "Setting project's %s property"
msgstr "Daûr a stabilî la proprietât %s dal progjet"

#: ../gladeui/glade-command.c:2942
#, c-format
msgid "Setting resource path to '%s'"
msgstr "Daûr a stabilî il percors de risorse a '%s'"

#: ../gladeui/glade-command.c:2973
#, c-format
msgid "Setting translation domain to '%s'"
msgstr "Daûr a stabilî il domini di traduzion a '%s'"

#: ../gladeui/glade-command.c:3008
#, c-format
msgid "Unsetting widget '%s' as template"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:3011
#, c-format
msgid "Setting widget '%s' as template"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-command.c:3014
msgid "Unsetting template"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Impussibil cjariâ la imagjin (%s)"

#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663
#, c-format
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "Modifiche inliniaments di %s"

#: ../gladeui/glade-design-layout.c:733
#, c-format
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "Modifiche margjins di %s"

#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2043
msgid "Design View"
msgstr "Viodude disen"

#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2044
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "Il GladeDesignView che al conten cheste disposizion"

#: ../gladeui/glade-editor.c:236
msgid "Show info"
msgstr "Mostre informazions"

#: ../gladeui/glade-editor.c:237
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Indiche se mostrâ un boton informatîf pal widget cjariât"

#: ../gladeui/glade-editor.c:244 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: ../gladeui/glade-editor.c:245
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "Il widget cumò cjariât in chest editôr"

#: ../gladeui/glade-editor.c:251
msgid "Show Class Field"
msgstr "Mostre cjamp classe"

#: ../gladeui/glade-editor.c:252
msgid "Whether to show the class field at the top"
msgstr "Indiche se mostrâ il cjamp classe parsore"

#: ../gladeui/glade-editor.c:258
msgid "Class Field"
msgstr "Cjamp classe"

#: ../gladeui/glade-editor.c:259
msgid "The class field string"
msgstr "La stringhe dal cjamp classe"

#: ../gladeui/glade-editor.c:264
msgid "Show Border"
msgstr "Mostre ôr"

#: ../gladeui/glade-editor.c:265
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Indiche se l'ôr al varès di jessi mostrât"

#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)]
#. * example: Window Properties - GtkWindow [window1]
#.
#: ../gladeui/glade-editor.c:325
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "Proprietâts %s - %s [%s]"

#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName)
#. * example: Window Properties - GtkWindow
#.
#: ../gladeui/glade-editor.c:335
#, c-format
msgid "%s Properties - %s"
msgstr "Proprietâts %s - %s"

#: ../gladeui/glade-editor.c:349 ../gladeui/glade-widget.c:1377
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
msgid "Properties"
msgstr "Proprietâts"

#: ../gladeui/glade-editor.c:775
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Cree un %s"

#: ../gladeui/glade-editor.c:783
msgid "Crea_te"
msgstr "C_ree"

#: ../gladeui/glade-editor.c:891
msgid "Reset"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:902 ../gladeui/glade-property-label.c:119
msgid "Property"
msgstr "Proprietât"

#: ../gladeui/glade-editor.c:933
msgid "General"
msgstr "Gjenerâl"

#: ../gladeui/glade-editor.c:941
msgid "Common"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:949 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilitât"

#: ../gladeui/glade-editor.c:982
msgid "(default)"
msgstr "(predefinît)"

#: ../gladeui/glade-editor.c:997
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Selezione lis proprietâts che si vûl tornâ a meti ai lôr valôrs predefinîts"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1131
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.c:1136 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1998
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3139
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3252
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3587 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
msgid "_OK"
msgstr "_Va ben"

#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
msgid "_Properties:"
msgstr "_Proprietâts:"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1177
msgid "_Select All"
msgstr "_Selezion dut"

#: ../gladeui/glade-editor.c:1185
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Nissune selezion"

#. Description
#: ../gladeui/glade-editor.c:1195
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Descrizion proprietât:"

#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
#: ../gladeui/glade-editor.c:1297
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - Proprietâts %s"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725
msgid "Property Class"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:726
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732 ../gladeui/glade-property-shell.c:125
msgid "Use Command"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:733
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:143
msgid "Disable Check"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:740 ../gladeui/glade-property-shell.c:144
msgid "Whether to explicitly disable the check button"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-label.c:152
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
msgid "Custom Text"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:747 ../gladeui/glade-property-shell.c:138
msgid "Custom Text to display in the property label"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320
msgid "Select Fields"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1323
msgid "_Close"
msgstr "_Siere"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1336
msgid "_Select individual fields:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1686
msgid "Select Named Icon"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1992
msgid "Edit Text"
msgstr ""

#. Text
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2015
msgid "_Text:"
msgstr "_Test:"

#. Translatable
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2051
msgid "T_ranslatable"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2057 ../gladeui/glade-property.c:680
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2071
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
"string"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2103
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2192
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2197 ../gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Open"
msgstr "_Vierç"

#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3057
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 ../gladeui/glade-widget.c:1341
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Name"
msgstr "Non"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3066 ../gladeui/glade-property.c:647
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3088
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3110
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3138
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
msgid "C_lear"
msgstr "_Nete"

#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3160
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3290
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_gjets:"

#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3251
msgid "_New"
msgstr "_Gnûf"

#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3400
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr ""

#. Checklist
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3603
msgid "Objects:"
msgstr "Ogjets:"

#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
msgid "Page Type"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122
msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-table.c:305
msgid "Class Name:"
msgstr "Non classe:"

#: ../gladeui/glade-editor-table.c:575
msgid "The object's unique identifier"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-table.c:587 ../gladeui/glade-widget.c:1435
msgid "Composite"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor-table.c:589
msgid "Whether this widget is a composite template"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
#: ../gladeui/glade-widget.c:1370
msgid "Project"
msgstr "Progjet"

#: ../gladeui/glade-inspector.c:197
msgid "The project being inspected"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-inspector.c:578
msgid " < Search Widgets >"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-inspector.c:617
msgid "Expand all"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482
msgid "All Contexts"
msgstr "Ducj i contescj"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397
msgid "Icon _Name:"
msgstr "_Non icone:"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441
msgid "C_ontexts:"
msgstr "C_ontescj:"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464
msgid "Icon Na_mes:"
msgstr "Nons _iconis:"

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
msgid "_List standard icons only"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1688
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-object-stub.c:99
msgid "Delete"
msgstr "Elimine"

#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
msgid "Delete All"
msgstr "Elimine dut"

#: ../gladeui/glade-palette.c:639
msgid "Widget selector"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-popup.c:381
msgid "_Add widget here"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-popup.c:396
msgid "_Select"
msgstr "_Selezione"

#: ../gladeui/glade-popup.c:398
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taie"

#: ../gladeui/glade-popup.c:400
msgid "_Copy"
msgstr "_Copie"

#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410
#: ../gladeui/glade-popup.c:413
msgid "_Paste"
msgstr "T_ache"

#: ../gladeui/glade-popup.c:417
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimine"

#: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624
msgid "Read _documentation"
msgstr "Lei _documentazion"

#: ../gladeui/glade-popup.c:617
msgid "Set default value"
msgstr "Stabilìs valôr predefinît"

#: ../gladeui/glade-preview.c:245
#, c-format
msgid "Error launching previewer: %s\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-preview.c:248
#, c-format
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer.c:202
msgid "Glade Previewer log"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer.c:739 ../gladeui/glade-previewer.c:749
msgid "user_data"
msgstr ""

#. translators: GConnectFlags values
#: ../gladeui/glade-previewer.c:753
msgid "Swapped | After"
msgstr ""

#. translators: GConnectFlags value
#: ../gladeui/glade-previewer.c:756 ../gladeui/glade-signal.c:213
msgid "Swapped"
msgstr ""

#. translators: GConnectFlags value
#: ../gladeui/glade-previewer.c:759 ../gladeui/glade-signal.c:207
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
msgid "After"
msgstr "Dopo"

#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
#: ../gladeui/glade-previewer.c:782
#, c-format
msgid "%s::%s emitted one time"
msgstr ""

#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
#: ../gladeui/glade-previewer.c:786
#, c-format
msgid "%s::%s emitted %d times"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer.c:791
msgid "Run First"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer.c:796
msgid "Run Last"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer.c:801
msgid "Run Cleanup"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:69
#, c-format
msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:79
#, c-format
msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
msgstr "Ogjet %s no cjatât inte definizion de IU.\n"

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:85
#, c-format
msgid "Object is not previewable.\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:145 ../gladeui/glade-previewer-main.c:396
#, c-format
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:177 ../gladeui/glade-previewer-main.c:197
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Erôr: %s.\n"

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:227
#, c-format
msgid "Broken pipe!\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:299
msgid "Name of the file to preview"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:300
msgid "Creates dummy widget class to load a template"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:301
msgid "Name of the toplevel to preview"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:302
msgid "File name to save a screenshot"
msgstr "Non dal file dulà salvâ une cature di schermi"

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:303
msgid "CSS file to use"
msgstr "File CSS di doprâ"

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:304
msgid "Listen standard input"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:305
msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:306
msgid "Print handlers signature on invocation"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:307
msgid "Display previewer version"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:326
msgid "- previews a glade UI definition"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Eseguìs '%s --help' par viodi une liste complete des opzions a rie di comant "
"disponibilis.\n"

#: ../gladeui/glade-previewer-main.c:349
#, c-format
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:958
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:964
msgid "Has Selection"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:965
msgid "Whether project has a selection"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:971
msgid "Path"
msgstr "Percors"

#: ../gladeui/glade-project.c:972
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:978
msgid "Read Only"
msgstr "Dome leture"

#: ../gladeui/glade-project.c:979
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Indiche se il progjet al è in dome-leture"

#: ../gladeui/glade-project.c:985
msgid "Add Item"
msgstr "Zonte element"

#: ../gladeui/glade-project.c:986
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "L'element atuâl di zontâ al progjet"

#: ../gladeui/glade-project.c:992
msgid "Pointer Mode"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:993
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1000
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domini traduzion"

#: ../gladeui/glade-project.c:1001
msgid "The project translation domain"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1007 ../gladeui/glade-widget.c:1393
msgid "Template"
msgstr "Model"

#: ../gladeui/glade-project.c:1008
msgid "The project's template widget, if any"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1014
msgid "Resource Path"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1015
msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
msgid "License"
msgstr "Licence"

#: ../gladeui/glade-project.c:1022
msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
msgstr ""
"Licence par chest progjet, e vignarà zontade come coment a nivel di document."

#: ../gladeui/glade-project.c:1028
msgid "CSS Provider Path"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1029
msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1126
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1131
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1133
#, c-format
msgid "(template)"
msgstr ""

#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
#: ../gladeui/glade-project.c:1141
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s di %s)"

#: ../gladeui/glade-project.c:1502
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
"The following required catalogs are unavailable: %s"
msgstr ""
"No si è rivâts a cjariâ %s.\n"
"I catalics necessaris chi daurman no son disponibii: %s"

#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1873
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1912
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:1924
msgid " and "
msgstr " e "

#: ../gladeui/glade-project.c:1942
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
"first.\n"
"%s"
msgstr ""
"Ma cheste version di Glade e je dome par GTK+ 3.\n"
"Sigurâsi prime di podê eseguî chest progjet cun Glade 3.8 cence widget "
"deplorâts.\n"
"%s"

#: ../gladeui/glade-project.c:2003
#, c-format
msgid ""
"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
"\n"
"Would you like to load the autosave version instead?"
msgstr ""
"Une version salvade in automatic di `%s' e je plui resinte.\n"
"\n"
"Cjariâ invezit la version salvade in automatic?"

#: ../gladeui/glade-project.c:2143
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "Proprietât dal document %s"

#. ******************************************************************
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2913
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""

#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2917
#, c-format
msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:2919
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Chest widget al è deplorât"

#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2922
#, c-format
msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr ""

#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2927
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""

#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2931
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
"%d.%d\n"
msgstr ""

#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2935
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced "
"in %s %d.%d\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:2938
msgid "This property is deprecated"
msgstr "Cheste proprietât e je deplorade"

#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:2941
#, c-format
msgid "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
msgstr ""

#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2945
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""

#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2949
#, c-format
msgid ""
"[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
"%d\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:2952
msgid "This signal is deprecated"
msgstr "Chest segnâl al è deplorât"

#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:2955
#, c-format
msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:3252
msgid "Details"
msgstr "Detais"

#: ../gladeui/glade-project.c:3269
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "Il progjet \"%s\" al à erôrs. Salvâ distès?"

#: ../gladeui/glade-project.c:3270
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:3295
#, c-format
msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:3310
#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
msgstr "L'ogjet %s al à gjenar %s no ricognossût\n"

#: ../gladeui/glade-project.c:4780
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:5079 ../gladeui/glade-project.c:5130
#: ../gladeui/glade-project.c:5287
msgid "No widget selected."
msgstr "Nissun widget selezionât."

#: ../gladeui/glade-project.c:5095
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:5127
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:5179
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:5190
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:5200
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Nissun widget tes notis"

#: ../gladeui/glade-project.c:5245
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project.c:5257
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169
msgid "The project this properties dialog was created for"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property.c:648
msgid "The GladePropertyClass for this property"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property.c:653
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitât"

#: ../gladeui/glade-property.c:654
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property.c:659 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
msgid "Sensitive"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property.c:660
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property.c:665
msgid "Context"
msgstr "Contest"

#: ../gladeui/glade-property.c:666
msgid "Context for translation"
msgstr "Contest pe traduzion"

#. AtkRole enumeration value
#: ../gladeui/glade-property.c:672 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Comment"
msgstr "Coment"

#: ../gladeui/glade-property.c:673
msgid "Comment for translators"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property.c:679
msgid "Translatable"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property.c:686
msgid "Visual State"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property.c:687
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property-label.c:120
msgid "The GladeProperty to display a label for"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
msgid "Property Name"
msgstr "Non proprietât"

#. To Translators: the property name/id to use to get
#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the
#. * property belongs to.
#.
#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114
msgid "The property name to use when loading by widget"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property-label.c:135
msgid "Append Colon"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property-label.c:136
msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551
msgid "Packing"
msgstr ""

#. To Translators: packing properties or child properties are
#. * properties introduced by GtkContainer and they are not specific
#. * to the container or child widget but to the relation.
#. * For more information see GtkContainer docs.
#.
#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120
msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property-label.c:153
msgid "Custom text to override the property name"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property-label.c:158
msgid "Custom Tooltip"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property-label.c:159
msgid "Custom tooltip to override the property description"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126
msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
msgid "Editor Property Type Name"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132
msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal.c:177
msgid "SignalClass"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal.c:178
msgid "The signal class of this signal"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1306
msgid "Detail"
msgstr "Detai"

#: ../gladeui/glade-signal.c:184
msgid "The detail for this signal"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1321
msgid "Handler"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal.c:190
msgid "The handler for this signal"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal.c:195
msgid "User Data"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal.c:196
msgid "The user data for this signal"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1425
msgid "Support Warning"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal.c:202
msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal.c:208
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal.c:214
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1299 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451
msgid "Signal"
msgstr "Segnâl"

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1359
msgid "User data"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1374
msgid "Swap"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1536
msgid "Glade Widget"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1537
msgid "The glade widget to edit signals"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-utils.c:144
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-utils.c:310
#, c-format
msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
"Add a %s first."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-utils.c:491
msgid "All Files"
msgstr "Ducj i file"

#: ../gladeui/glade-utils.c:496
msgid "Libglade Files"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-utils.c:501
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-utils.c:507
msgid "All Glade Files"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-utils.c:1230
msgid "Could not show link:"
msgstr ""

#. Reset the column
#. GtkTextDirection enumeration value
#: ../gladeui/glade-utils.c:1686 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "None"
msgstr "Nissune"

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
msgid "class"
msgstr "classe"

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1430
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
msgid "Visible"
msgstr "Visibil"

#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
msgid "Whether this action is visible"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:243
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:951
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
msgid "Name of the class"
msgstr "Non de classe"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455
msgid "GType of the class"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
msgid "Title"
msgstr "Titul"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1462
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
msgid "Generic Name"
msgstr "Non gjeneric"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1469
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
msgid "Icon Name"
msgstr "Non icone"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1476
msgid "The icon name"
msgstr "Il non de icone"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
msgid "Catalog"
msgstr "Catalic"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489
msgid "Book"
msgstr "Libri"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1490
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
msgid "Special Child Type"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504
msgid "Cursor"
msgstr "Cursôr"

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1505
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1509
msgid "Query"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1510
msgid "Whether the adaptor should query the use or not"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1342
msgid "The name of the widget"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1346
msgid "Internal name"
msgstr "Non interni"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1347
msgid "The internal name of the widget"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1351
msgid "Anarchist"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1352
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1358
msgid "Object"
msgstr "Ogjet"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1359
msgid "The object associated"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1364
msgid "Adaptor"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1365
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1371
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr ""

#. GtkResizeMode enumeration value
#: ../gladeui/glade-widget.c:1382 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
msgid "Parent"
msgstr "Gjenitôr"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1383
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1388
msgid "Internal Name"
msgstr "Non interni"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1389
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Un prefìs di non gjeneric pai widget internis"

#: ../gladeui/glade-widget.c:1394
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1399
msgid "Exact Template"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1401
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1405
msgid "Reason"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1406
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1413
msgid "Toplevel Width"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1419
msgid "Toplevel Height"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1420
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1426
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1431
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:1436
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
msgid "(unnamed)"
msgstr "(cence non)"

#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
#, c-format
msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:4812
#, c-format
msgid "Object has unrecognized type %s"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:4878
msgid "Property has versioning problems: "
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:4880
msgid "Some properties have versioning problems: "
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:4900
msgid "Signal has versioning problems: "
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-widget.c:4902
msgid "Some signals have versioning problems: "
msgstr ""

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
msgid "Actions"
msgstr "Azions"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1080
msgid "Applications"
msgstr "Aplicazions"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
msgid "Categories"
msgstr "Categoriis"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
msgid "Devices"
msgstr "Dispositîfs"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
msgid "Emblems"
msgstr ""

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
msgid "Emoticons"
msgstr "Emoticon"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
msgid "International"
msgstr "Internazionâl"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
msgid "MIME Types"
msgstr "Gjenars MIME"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
msgid "Places"
msgstr "Risorsis"

#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
msgid "Status"
msgstr "Stât"

#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:1
msgid "All available widgets and objects"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:2
msgid ""
"Click on a placeholder to create this class\n"
"(use middle button to create more than one)"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:4
msgid "Non-GTK+ widgets and objects"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-adaptor-chooser.ui.h:5
msgid "Extra GTK+ objects"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1
msgid "_General"
msgstr "_Gjenerâl"

#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2
msgid "_Packing"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3
msgid "_Common"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4
msgid "_Signals"
msgstr "_Segnâi"

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1
msgid "Translation domain:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2
msgid "Composite template toplevel:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
msgid "Custom CSS style provider:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
msgid "From the project directory"
msgstr "De cartele dal progjet"

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6
msgid "From a project relative directory"
msgstr "Di une cartele relative al progjet"

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7
msgid "From this directory"
msgstr "Di cheste cartele"

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
msgid "Toolkit version required:"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14
msgid "program or library name"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15
msgid "Author(s):"
msgstr "Autôr(s):"

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
msgid "License:"
msgstr "Licence:"

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17
msgid "Description:"
msgstr "Descrizion:"

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18
msgid "program or library short description"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20
msgid "GNU GPL version 2"
msgstr "GNU GPL version 2"

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21
msgid "GNU GPL version 3"
msgstr "GNU GPL version 3"

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22
msgid "GNU LGPL version 2.1"
msgstr "GNU LGPL version 2.1"

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23
msgid "GNU LGPL version 3"
msgstr "GNU LGPL version 3"

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24
msgid "BSD 2-clause"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
msgid "BSD 3-clause"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
msgid "Apache 2"
msgstr "Apache 2"

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27
msgid "MIT"
msgstr "MIT"

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
msgid "GNU All permissive"
msgstr ""

#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30
msgid ""
"Verify that the project does not use any properties,\n"
"signals or widgets which are not available in the target version"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
#, c-format
msgid "Setting License type of %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176
#, c-format
msgid "Setting %s to use logo file"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
#, c-format
msgid "Setting %s to use a logo icon"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395
msgid "<choose a key>"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:467
msgid "Accelerator Key"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128
#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
#, c-format
msgid "Setting %s to use a center child"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131
#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
#, c-format
msgid "Setting %s to not use a center child"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
msgstr "Stîl"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:228
msgctxt "textattr"
msgid "Weight"
msgstr "Pês"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:232
msgctxt "textattr"
msgid "Variant"
msgstr "Variant"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:236
msgctxt "textattr"
msgid "Stretch"
msgstr "Stirât"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:240
msgctxt "textattr"
msgid "Underline"
msgstr "Sotliniât"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Stricât"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitât"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:252
msgctxt "textattr"
msgid "Gravity Hint"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:263
msgctxt "textattr"
msgid "Size"
msgstr "Dimension"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:267
msgctxt "textattr"
msgid "Absolute Size"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:274
msgctxt "textattr"
msgid "Foreground Color"
msgstr "Colôr dal prin plan"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:278
msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
msgstr "Colôr sfont"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:282
msgctxt "textattr"
msgid "Underline Color"
msgstr "Colôr dal sotliniât"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286
msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough Color"
msgstr "Colôr dal stricât"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296
msgctxt "textattr"
msgid "Scale"
msgstr "Scjale"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302
msgctxt "textattr"
msgid "Font Description"
msgstr "Descrizion caratar"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:372
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
msgid "<Enter Value>"
msgstr "<Inserìs valôr>"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363
msgid "Unset"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724
msgid "Select a color"
msgstr "Selezione un colôr"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759
msgid "Select a font"
msgstr "Selezione un caratar"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894
msgid "Attribute"
msgstr "Atribût"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:902
msgid "Value"
msgstr "Valôr"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1057
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "Configure atribûts dal test"

#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1149
msgid "Edit Attributes"
msgstr "Modifiche atribûts"

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom child"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard configuration"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
#, c-format
msgid "Setting %s to use a label and image"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356
#, c-format
msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
msgstr ""

#. translators: the adjective not the verb
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514
msgid "unset"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537
msgid "no model"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
#, c-format
msgid "Setting columns on %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
msgid "< define a new column >"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
msgid "Add and remove columns:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:878
msgid "Column type"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:900
msgid "Column name"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247
#, c-format
msgid "Setting %s to use static text"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287
#, c-format
msgid "Setting %s to use an external buffer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
#, c-format
msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
#, c-format
msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
#, c-format
msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
#, c-format
msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1018
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1137
msgid "X position property"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1138
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1144
msgid "Y position property"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1145
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1151
msgid "Width property"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1152
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1158
msgid "Height property"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1159
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1165
msgid "Can resize"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:215
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
msgid "Action"
msgstr "Azion"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:216
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91
msgid "Toggle"
msgstr "Comute"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:218
msgid "Recent"
msgstr "Resint"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:226
msgid "Action Group Editor"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195
msgid "Introduction page"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199
msgid "Content page"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203
msgid "Confirmation page"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:821
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
msgid "Tree View Column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
msgid "Cell Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362
msgid "Properties and Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:368
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:406
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:85 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
msgid "Text"
msgstr "Test"

#. Accelerator
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:407
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
msgid "Accelerator"
msgstr "Aceleradôr"

#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:408
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:87 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Combo"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:409
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
msgid "Spin"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:410
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:89
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

#. GtkAssistantPageType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:411
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:90 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
msgid "Progress"
msgstr "Progrès"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
msgid "Spinner"
msgstr "Indicadôr pulsant di avanzament"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:446
msgid "Icon View Editor"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:451
msgid "Combo Editor"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:456
msgid "Entry Completion Editor"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
msgid "This combo box is not configured to have an entry"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94
msgid "Tearoff menus are disabled"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
msgid "Cannot add a toplevel window to a container."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:67
msgid "Cannot add a popover to a container."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:78
#, c-format
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:89
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
msgid ""
"This property is only available\n"
"if the entry has a frame"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204
msgid ""
"This property is only available\n"
"if the entry characters are invisible"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204
#, c-format
msgid "Insert Child on %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:507
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:207
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:538
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:541
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:513 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:544
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:516 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:547
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
msgid "This property does not apply when a custom title is set"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:992
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:990
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304
msgid ""
"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window "
"controls"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
msgid "This property only applies to stock images or named icons"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257
msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifiche"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135
msgid "_View"
msgstr "_Viodude"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
msgid "Edit Menu"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142
#, c-format
msgid "An object of type %s cannot have any children."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193
msgid "<separator>"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207
msgid "<custom>"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245
msgid "Children cannot be added to a separator."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262
#, c-format
msgid "%s already has a menu."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272
#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
msgid "Normal item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
msgid "Image item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
msgid "Check item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479
msgid "Radio item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480
msgid "Separator item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
msgid "Recent Menu"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514
msgid "Tool Item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "Tool Item Group"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Menu Item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:983
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:985
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
msgid "This progressbar does not show text"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
msgid "Scale is configured to not draw the value"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
msgid "This property is disabled"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72
msgid "Search bar is already full"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:148
msgid "Tag"
msgstr "Etichete"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:156
msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr ""

#. GtkIconSize enumeration value
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "Button"
msgstr "Boton"

#. GtkIconSize enumeration value
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid "Menu"
msgstr "Menù"

#. GtkRecentSortType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
msgid "Custom"
msgstr "Personalizât"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Separator"
msgstr "Separadôr"

#. PangoVariant enumeration value
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Normal"
msgstr "Normâl"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
msgid "Image"
msgstr "Imagjin"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
msgid "Check"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
msgid "This property only applies when configuring the label with text"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178
msgid "Group"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225
msgid "Tool Palette Editor"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:82
msgid "Column"
msgstr "Colone"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:105
msgid "Tree View Editor"
msgstr ""

#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:198
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:288
msgid "Search is disabled"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:295
msgid "Headers are invisible"
msgstr "Lis intestazions a son invisibilis"

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:302
msgid "Expanders are not shown"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:895
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1030
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1034
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr ""

#. Add trailing new... item
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101
msgid "New Size Group"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39
msgid "This property does not apply to client-side decorated windows"
msgstr ""

#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
#. * Make the widget use a custom title
#.
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom title"
msgstr ""

#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
#. * Make the widget use the standard title
#.
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145
#, c-format
msgid "Setting %s to use the standard title"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193
#, c-format
msgid "Setting %s to show window controls"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196
#, c-format
msgid "Setting %s to not show window controls"
msgstr ""

#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
msgid ""
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
"that icon in the treeview."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757
#, c-format
msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
#, c-format
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
#, c-format
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785
#, c-format
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798
#, c-format
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
msgid "File Name"
msgstr "Non file"

#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from stock"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
#, c-format
msgid "Setting %s to use a resource name"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from filename"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304
msgid "Stock Item:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336
msgid "Custom label and image:"
msgstr ""

#. Label area frame...
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343
msgid "Edit Label"
msgstr "Modifiche etichete"

#. Internal Image area...
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379
msgid "Edit Image"
msgstr "Modifiche imagjin"

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
#, c-format
msgid "Setting %s to use an attribute list"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
#, c-format
msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
#, c-format
msgid "Setting %s to use a pattern string"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322
#, c-format
msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359
#, c-format
msgid "Setting %s to use a single line"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
#, c-format
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120
msgid "Add and remove rows:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158
#, c-format
msgid "Setting %s to have a start action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161
#, c-format
msgid "Setting %s to have an end action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164
#, c-format
msgid "Setting %s to not have a start action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167
#, c-format
msgid "Setting %s to not have an end action"
msgstr ""

#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
msgid ""
"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
"key to remove the selected column)"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
msgid ""
"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334
#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
msgid "<Type Here>"
msgstr "<Scrîf chi>"

#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:597
msgid "<Enter ID>"
msgstr "<Inserìs ID>"

#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard label text"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom label widget"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232
msgid "Group Header"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207
msgid ""
"Choose a Data Model and define some\n"
"columns in the data store first"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
#, c-format
msgid "Setting %s to use tooltip markup"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
#, c-format
msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145
#, c-format
msgid "Setting %s to use a named icon"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179
#, c-format
msgid "Setting %s to use an icon file"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom titlebar"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228
#, c-format
msgid "Setting %s to use a system provided titlebar"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
msgid "Print Dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
msgid "Page Set"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
msgid "Copies"
msgstr "Copiis"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
msgid "Collate"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
msgid "Reverse"
msgstr "Inviers"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
msgid "Scale"
msgstr "Scjale"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
msgid "Generate PDF"
msgstr "Gjenere PDF"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
msgid "Generate PS"
msgstr "Gjenere PS"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
msgid "Preview"
msgstr "Anteprime"

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
msgid "Number Up"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
msgid "Number Up Layout"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
msgid "Preview snapshot"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
msgid "Edit Separately"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
msgid "Remove Parent"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
msgid "Add Parent"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13
msgid "Alignment"
msgstr "Inliniament"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
msgid "Viewport"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
msgid "Event Box"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
msgid "Frame"
msgstr "Curnîs"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
msgid "Aspect Frame"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
msgid "Scrolled Window"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
msgid "Expander"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
msgid "Grid"
msgstr "Gridele"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
msgid "Box"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
msgid "Paned"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
msgid "Stack"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
msgid "Add to Size Group"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
msgid "Clear properties"
msgstr "Nete proprietâts"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
msgid "Read documentation"
msgstr "Lei documentazion"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
msgid "Style Classes"
msgstr "Classis di stîl"

#. GtkAttachOptions enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
msgid "Fill"
msgstr "Jemple"

#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
msgid "Start"
msgstr "Inizi"

#. PangoAlignment enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
msgid "Center"
msgstr "Centri"

#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
msgid "End"
msgstr "Fin"

#. GtkAlign enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "Baseline"
msgstr "Linie di base"

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
msgid "Exposure"
msgstr "Esposizion"

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "Pointer Motion"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
msgid "Button Motion"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Button 1 Motion"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Button 2 Motion"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
msgid "Button 3 Motion"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
msgid "Button Press"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
msgid "Button Release"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
msgid "Key Press"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
msgid "Key Release"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Enter Notify"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Leave Notify"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Focus Change"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Structure"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Property Change"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Visibility Notify"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
msgid "Proximity In"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "Proximity  Out"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Substructure"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Scroll"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Touch"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
msgid "Smooth scroll"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
msgid "Touchpad Gesture"
msgstr ""

#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid "All Events"
msgstr ""

#. Accelerators
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Accelerators"
msgstr ""

#. Atk name and description properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Accessible Name"
msgstr "Non acessibil"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Accessible Description"
msgstr "Descrizion acessibile"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Role"
msgstr ""

#. GtkIconSize enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Invalid"
msgstr "No valit"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Accelerator Label"
msgstr "Etichete aceleradôr"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Alert"
msgstr "Avîs"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
msgid "Animation"
msgstr "Animazion"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Arrow"
msgstr "Frece"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
msgid "Canvas"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "Check Box"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Check Menu Item"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Color Chooser"
msgstr "Seletôr colôr"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "Column Header"
msgstr "Intestazion colone"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Combo Box"
msgstr "Casele cumbinade"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Date Editor"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Icone dal scritori"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Desktop Frame"
msgstr "Curnîs de scrivanie"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Dial"
msgstr ""

#. GtkIconSize enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Dialog"
msgstr "Dialic"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
#, fuzzy
#| msgid "Directory"
msgid "Directory Pane"
msgstr "Cartele"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Drawing Area"
msgstr "Aree di disen"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "File Chooser"
msgstr "Seletôr file"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Filler"
msgstr "Jempladôr"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Font Chooser"
msgstr "Seletôr caratar"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Glass Pane"
msgstr "Ricuadri trasparent"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "HTML Container"
msgstr "Contignidôr html"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
msgid "Icon"
msgstr "Icone"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Internal Frame"
msgstr "Curnîs interne"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Layered Pane"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
msgid "List"
msgstr "Liste"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
msgid "List Item"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Menu Bar"
msgstr "Sbare dai menù"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "Option Pane"
msgstr "Ricuadri opzion"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid "Page Tab"
msgstr "Schede"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
msgid "Page Tab List"
msgstr "Liste di schedis"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Password Text"
msgstr "Test password"

#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menù a comparî"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Progress bar"
msgstr "Sbare di avanzament"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Push Button"
msgstr "Boton di fracâ"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Radio Button"
msgstr "Boton radio"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Vôs di menù radio"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Root Pane"
msgstr "Ricuadri lidrîs"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Row Header"
msgstr "Intestazion rie"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Sbare di scoriment"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Scroll pane"
msgstr "Ricuadri di scoriment "

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Slider"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
msgid "Split Pane"
msgstr "Ricuadri dividût"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Spin Button"
msgstr "Boton che al zire"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Status Bar"
msgstr "Sbare di stât"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Table"
msgstr "Tabele"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Table Cell"
msgstr "Cele di tabele"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Tear Off Menu Item"
msgstr "Vôs di menù distacabil"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Terminal"
msgstr "Terminâl"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Toggle Button"
msgstr "Boton di comutazion"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "Tool Bar"
msgstr "Sbare dai struments"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Tool Tip"
msgstr "Sugjeriment"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Tree"
msgstr "Arbul"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
msgid "Tree Table"
msgstr "Tabele a arbul"

#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"

#. GtkPopoverConstraint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Window"
msgstr "Barcon"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
msgid "Header"
msgstr "Intestazion"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid "Footer"
msgstr "Da pît di pagjine"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Ruler"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Application"
msgstr "Aplicazion"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid "Autocomplete"
msgstr "Completament automatic"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "Editbar"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
msgid "Embedded"
msgstr "Incorporât"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
msgid "Entry"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Chart"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Caption"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Document Frame"
msgstr "Curnîs document"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Heading"
msgstr "Intestazion"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Page"
msgstr "Pagjine"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Section"
msgstr "Sezion"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Redundant Object"
msgstr "Ogjet ridondant"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Form"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Link"
msgstr "Colegament"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Input Method Window"
msgstr "Barcon metodi di input"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Table Row"
msgstr "Rie di tabele"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
msgid "Tree Item"
msgstr "Element di arbul"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Document Spreadsheet"
msgstr "Document sfuei di calcul"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "Document Presentation"
msgstr "Document presentazion"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Document Text"
msgstr "Document test"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Document Web"
msgstr "Document web"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Document Email"
msgstr "Document e-mail"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "List Box"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "Grouping"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Image Map"
msgstr "Mape imagjin"

#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "Notification"
msgstr "Notifiche"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Info Bar"
msgstr "Sbare informazions"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Level Bar"
msgstr "Sbare nivel"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Title Bar"
msgstr "Sbare dal titul"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Block Quote"
msgstr "Bloc di citazion"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "Video"
msgstr "Video"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Definition"
msgstr "Definizion"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Article"
msgstr "Articul"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Landmark"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Log"
msgstr "Regjistri"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Marquee"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Math"
msgstr "Matematiche"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Rating"
msgstr ""

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Time"
msgstr "Ore"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Description List"
msgstr "Liste descrizion"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Description Term"
msgstr "Tiermin descrizion"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "Description Value"
msgstr "Valôr descrizion"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Generic object"
msgstr "Ogjet gjeneric"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Mathematical fraction"
msgstr "Frazion matematiche"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "A radical expression (in math)"
msgstr "Une espression radicâl (in matematiche)"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Subscript text"
msgstr "Deponent"

#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Superscript text"
msgstr "Apiç"

#. Atk role enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Last Defined"
msgstr ""

#. Atk relationset properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Controlled By"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Controller For"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Labeled By"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Label For"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Member Of"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Node Child Of"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Flows To"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "Flows From"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Subwindow Of"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Embeds"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Embedded By"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Popup For"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "Parent Window Of"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Described By"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
msgid "Description For"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "A list of style class names to apply to this widget"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "The accessible role of this object"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
msgstr ""

#. GtkResizeMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Queue"
msgstr ""

#. GtkResizeMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
msgid "Immediate"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
msgid "Insert Before"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "Insert After"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
msgid "Remove Slot"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
msgid "Number of items"
msgstr ""

#. GtkPositionType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "Top"
msgstr ""

#. GtkPositionType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "Bottom"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
msgid "Center Child"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "The number of items in the box"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
msgid "Horizontal Box"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "Vertical Box"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
msgid "Action Bar"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "The number of items in the action bar"
msgstr ""

#. Virtual accel-groups property to record accel groups
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
#, fuzzy
#| msgid "Accelerator"
msgid "Accel Groups"
msgstr "Aceleradôr"

#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "North West"
msgstr ""

#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "North"
msgstr ""

#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "North East"
msgstr ""

#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "West"
msgstr ""

#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "East"
msgstr ""

#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "South West"
msgstr ""

#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid "South"
msgstr ""

#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "South East"
msgstr ""

#. GdkGravity enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Static"
msgstr ""

#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Toolbar"
msgstr ""

#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Splash Screen"
msgstr ""

#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Utility"
msgstr ""

#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Dock"
msgstr ""

#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Desktop"
msgstr ""

#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Drop Down Menu"
msgstr ""

#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Tooltip"
msgstr ""

#. GtkWindowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Top Level"
msgstr ""

#. GtkWindowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Popup"
msgstr ""

#. GtkWindowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "Offscreen"
msgstr ""

#. GtkWindowPosition enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
msgid "Mouse"
msgstr ""

#. GtkWindowPosition enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Always Center"
msgstr ""

#. GtkWindowPosition enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "Center on Parent"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "A list of accel groups to be added to this window"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Offscreen Window"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Application Window"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "Overlay"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Menu Shell"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
msgid "Position"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Edit&#8230;"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "Use Underline"
msgstr ""

#. GtkActivatable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "Related Action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "Use Action Appearance"
msgstr ""

#. GtkActionable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "Action Name"
msgstr ""

#. Atk click property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "Click"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Image Menu Item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "Stock Item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "Accel Group"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "Separator Menu Item"
msgstr ""

#. GtkTextDirection enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "Left to Right"
msgstr ""

#. GtkTextDirection enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Right to Left"
msgstr ""

#. GtkPackDirection enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Top to Bottom"
msgstr ""

#. GtkPackDirection enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "Bottom to Top"
msgstr ""

#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
msgid "Horizontal"
msgstr ""

#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
msgid "Vertical"
msgstr ""

#. GtkToolbarStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Icons only"
msgstr ""

#. GtkToolbarStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Text only"
msgstr ""

#. GtkToolbarStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Text below icons"
msgstr ""

#. GtkToolbarStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "Text beside icons"
msgstr ""

#. GtkIconSize enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Small Toolbar"
msgstr ""

#. GtkIconSize enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Large Toolbar"
msgstr ""

#. GtkIconSize enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "Drag & Drop"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "Tool Palette"
msgstr ""

#. GtkScrollablePolicy enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "Minimum"
msgstr ""

#. GtkScrollablePolicy enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
msgid "Natural"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr ""

#. PangoEllipsizeMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid "Middle"
msgstr ""

#. GtkReliefStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
msgid "Half"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Separator Tool Item"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
msgid "Tool Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Radio Tool Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Menu Tool Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Handle Box"
msgstr ""

#. PangoAlignment enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Left"
msgstr ""

#. PangoAlignment enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "Right"
msgstr ""

#. GtkShadowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "In"
msgstr ""

#. GtkShadowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Out"
msgstr ""

#. GtkShadowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Etched In"
msgstr ""

#. GtkShadowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Etched Out"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Attributes"
msgstr ""

#. GtkWrapMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
msgid "Word"
msgstr ""

#. GtkWrapMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid "Character"
msgstr ""

#. GtkWrapMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
msgid "Word Character"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
msgid "Text Entry"
msgstr ""

#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
msgid "Free Form"
msgstr ""

#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Alpha"
msgstr ""

#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
msgid "Digits"
msgstr ""

#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
msgid "Number"
msgstr ""

#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
msgid "Phone"
msgstr ""

#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
msgid "URL"
msgstr ""

#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
msgid "Email"
msgstr ""

#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
msgid "Password"
msgstr ""

#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Pin Code"
msgstr ""

#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
msgid "Spellcheck"
msgstr ""

#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
msgid "No Spellcheck"
msgstr ""

#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
msgid "Word Completion"
msgstr ""

#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid "Lowercase"
msgstr ""

#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
msgid "Uppercase Chars"
msgstr ""

#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "Uppercase Words"
msgstr ""

#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
msgid "Uppercase Sentences"
msgstr ""

#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
msgstr ""

#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
msgid "Vertical Writing"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
msgid "Primary Icon Name"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
msgid "Progress Fraction"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr ""

#. Atk activate property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
msgid "Activate"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
msgid "Search Entry"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590
msgid "Text View"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
msgid "Search Bar"
msgstr ""

#. GtkResponseType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
msgid "Reject"
msgstr ""

#. GtkResponseType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
msgid "Accept"
msgstr ""

#. GtkResponseType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
msgid "Delete Event"
msgstr ""

#. GtkResponseType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
msgid "OK"
msgstr ""

#. GtkButtonsType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
msgid "Close"
msgstr "Siere"

#. GtkResponseType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609
msgid "Apply"
msgstr ""

#. GtkResponseType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
msgid "Help"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
msgid "Stock Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
msgid "Response ID"
msgstr ""

#. Atk press property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
msgid "Press"
msgstr ""

#. Atk release property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
msgid "Release"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
msgid "The stock item for this button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622
msgid "Check Button"
msgstr ""

#. GtkPolicyType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
msgid "Always"
msgstr ""

#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626
msgid "If Valid"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
msgid "Switch"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628
#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
msgid "File Chooser Button"
msgstr ""

#. GtkFileChooserAction enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
msgid "Select Folder"
msgstr ""

#. GtkFileChooserAction enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
msgid "Create Folder"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637
msgid "Scale Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
msgid ""
"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used "
"for all the other values, spread evenly over the range of values"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
msgid "Volume Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
msgid "File Chooser Widget"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
msgid "Application Chooser Widget"
msgstr ""

#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
msgid "New Tab"
msgstr ""

#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
msgid "New Window"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
msgid "Color Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
msgid "Font Button"
msgstr ""

#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
msgid "Automatic"
msgstr ""

#. GtkSensitivityType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
msgid "On"
msgstr ""

#. GtkSensitivityType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
msgid "Off"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
msgid "Combo Box Text"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
msgid "Items"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
msgid "Application Chooser Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658
msgid "Progress Bar"
msgstr ""

#. GtkUpdateType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
msgid "Continuous"
msgstr ""

#. GtkLevelBarMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
msgid "Discrete"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
msgid "Resource Name"
msgstr ""

#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
msgid "Icon Size"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
msgid "Dialog Box"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
msgid "Insert Row"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
msgid "Before"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
msgid "Insert Column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
msgid "Remove Row"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
msgid "Remove Column"
msgstr ""

#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
msgid "Expand"
msgstr ""

#. GtkAttachOptions enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
msgid "Shrink"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
msgid "Rows"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
msgid "Columns"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
msgid "Horizontal Panes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684
msgid "Vertical Panes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
msgid "Notebook"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686
msgid "Insert Page Before"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
msgid "Insert Page After"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688
msgid "Remove Page"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
msgid "Number of pages"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
msgid "Start Action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
msgid "End Action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
msgid "HeaderBar"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
msgid "Reserve space for subtitle"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
msgid "Custom Title"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
msgid "Add Slot"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
msgid "The number of items in the header bar"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
msgid "Edit page"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701
msgid "Visible child"
msgstr ""

#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
msgid "Crossfade"
msgstr ""

#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
msgid "Slide Right"
msgstr ""

#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
msgid "Slide Left"
msgstr ""

#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709
msgid "Slide Up"
msgstr ""

#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:711
msgid "Slide Down"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
msgid "Slide Left-Right"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713
msgid "Slide Up-Down"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
msgid "Move Over Up"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715
msgid "Move Over Down"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
msgid "Move Over Left"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
msgid "Move Over Right"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
msgid "Move Over Up-Down"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
msgid "Move Over Down-Up"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
msgid "Move Over Left-Right"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
msgid "Move Over Right-Left"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
msgid "Move Under Up"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723
msgid "Move Under Down"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
msgid "Move Under Left"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
msgid "Move Under Right"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
msgid "The number of pages in the stack"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
msgid "Stack Switcher"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
msgid "Stack Sidebar"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729
msgid "Revealer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
msgid "Add Row"
msgstr ""

#. PangoUnderline enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
msgid "Single"
msgstr ""

#. GtkSelectionMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
msgid "Browse"
msgstr ""

#. GtkSelectionMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
msgid "Multiple"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
msgid "The position of the row item in the listbox"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
msgid "List Box Row"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
msgid "Flow Box"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
msgid "Add Child"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
msgid "The position of the child in the flowbox"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
msgid "Flow Box Child"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
msgid "Range"
msgstr ""

#. GtkUpdateType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
msgid "Discontinuous"
msgstr ""

#. GtkUpdateType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
msgid "Delayed"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750
msgid ""
"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
"up to the knob"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
msgid "Horizontal Scale"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
msgid "Vertical Scale"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
msgid "Scrollbar"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757
msgid "Button Box"
msgstr ""

#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
msgid "Default"
msgstr ""

#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
msgid "Spread"
msgstr ""

#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
msgid "Edge"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
msgid "Vertical Button Box"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
msgid "Horizontal Separator"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767
msgid "Vertical Separator"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
msgid "Accel Label"
msgstr ""

#. GtkArrowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
msgid "Up"
msgstr ""

#. GtkArrowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
msgid "Down"
msgstr ""

#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
msgid "Menu Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
msgid "Lock Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
msgid "Layout"
msgstr ""

#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
msgid "Fixed"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
msgid "OpenGL Area"
msgstr ""

#. GtkMessageType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
msgid "Info"
msgstr ""

#. GtkMessageType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
msgid "Warning"
msgstr ""

#. GtkMessageType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
msgid "Question"
msgstr ""

#. PangoUnderline enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
msgid "Error"
msgstr ""

#. GtkPolicyType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
msgid "Never"
msgstr ""

#. GtkPolicyType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793
msgid "External"
msgstr ""

#. GtkCornerType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795
msgid "Top Left"
msgstr ""

#. GtkCornerType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
msgid "Bottom Left"
msgstr ""

#. GtkCornerType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
msgid "Top Right"
msgstr ""

#. GtkCornerType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
msgid "Bottom Right"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
msgid ""
"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
"widgets when a mouse is present"
msgstr ""

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
msgid "About Dialog"
msgstr ""

#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
msgid "GPL 2.0"
msgstr ""

#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
msgid "GPL 3.0"
msgstr ""

#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
msgid "LGPL 2.1"
msgstr ""

#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
msgid "LGPL 3.0"
msgstr ""

#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
msgid "MIT X11"
msgstr ""

#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
msgid "Artistic"
msgstr ""

#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
msgid "GPL 2.0 Only"
msgstr ""

#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
msgid "GPL 3.0 Only"
msgstr ""

#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
msgid "LGPL 2.1 Only"
msgstr ""

#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
msgid "LGPL 3.0 Only"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
"translators and unmark this string for translation"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
msgid "Application Chooser Dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
msgid "Message Dialog"
msgstr ""

#. GtkButtonsType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
msgid "Ok"
msgstr ""

#. GtkButtonsType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
msgid "Yes, No"
msgstr ""

#. GtkButtonsType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
msgid "Ok, Cancel"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
msgid "Color Selection"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
msgid "Color Chooser Widget"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
msgid "Color Chooser Dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
msgid "Font Chooser Widget"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
msgid "Font Chooser Dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
msgid "Font Selection"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
msgid "Assistant"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851
msgid "Number of Pages"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
msgid "Initially Complete"
msgstr ""

#. GtkAssistantPageType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
msgid "Content"
msgstr ""

#. GtkAssistantPageType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
msgid "Intro"
msgstr ""

#. GtkAssistantPageType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
msgid "Confirm"
msgstr ""

#. GtkAssistantPageType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
msgid "Summary"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:863
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
msgid "Popover"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
msgid "Popover Menu"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
msgid "Number of submenus"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
msgid "Edit menu"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
msgid "The number of submenus in the popover menu"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
msgid ""
"Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
msgid "Model Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
msgid "Link Button"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
msgid "Recent Chooser"
msgstr ""

#. GtkRecentSortType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
msgid "Most Recently Used first"
msgstr ""

#. GtkRecentSortType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
msgid "Least Recently Used first"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
msgid "Size Group"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
msgid "Widgets"
msgstr ""

#. GtkSizeGroupMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
msgid "Both"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
msgid "List of widgets in this group"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
msgid "Window Group"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886
msgid "Adjustment"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
msgid "Toggle Action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
msgid "Radio Action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
msgid "Recent Action"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
msgid "Action Group"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
msgid "Entry Completion"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
msgid "Icon Factory"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
msgid "Icon Sources"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
msgid "List Store"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
msgid "Data"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
msgid "Tree Store"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
msgid "Tree Model Filter"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905
msgid "Tree Model Sort"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
msgid "Tree Selection"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
msgid "Tree View"
msgstr ""

#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr ""

#. GtkSortType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
msgid "Ascending"
msgstr ""

#. GtkSortType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
msgid "Descending"
msgstr ""

#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
msgid "Grow Only"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
msgid "Icon View"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
msgid "Cell Background Color column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
msgid "Width column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
msgid "Height column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
msgid "Horizontal Padding"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
msgid "Vertical Padding"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
msgid "Vertical Padding column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
msgid "Vertical Alignment"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
msgid "Sensitive column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
msgid "Visible column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
msgid "Text Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
msgid "Alignment column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
msgid "Attributes column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
msgid "Background Color Name column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
msgid "Background Color column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
msgid "Editable column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
msgid "Ellipsize column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
msgid "Family column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
msgid "Font column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
msgid "Font Description column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
msgid "Foreground Color column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
msgid "Language column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
msgid "Markup column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
msgid "Rise column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
msgid "Scale column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
msgid "Size column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
msgid "Data column"
msgstr ""

#. PangoStretch enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
msgid "Ultra Condensed"
msgstr ""

#. PangoStretch enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
msgid "Extra Condensed"
msgstr ""

#. PangoStretch enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
msgid "Condensed"
msgstr ""

#. PangoStretch enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
msgid "Semi Condensed"
msgstr ""

#. PangoStretch enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
msgid "Semi Expanded"
msgstr ""

#. PangoStretch enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
msgid "Expanded"
msgstr ""

#. PangoStretch enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
msgid "Extra Expanded"
msgstr ""

#. PangoStretch enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
msgid "Ultra Expanded"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
msgid "Stretch column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
msgid "Strikethrough column"
msgstr ""

#. PangoStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
msgid "Oblique"
msgstr ""

#. PangoStyle enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
msgid "Italic"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977
msgid "Style column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
msgid "Text column"
msgstr ""

#. PangoUnderline enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980
msgid "Double"
msgstr ""

#. PangoUnderline enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982
msgid "Low"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
msgid "Underline column"
msgstr ""

#. PangoVariant enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
msgid "Small Capitals"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986
msgid "Variant column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
msgid "Weight column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988
msgid "Width in Characters column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
msgid "Wrap Mode column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990
msgid "Wrap Width column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
msgid "Background RGBA column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
msgid "Maximum width in characters"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994
msgid "Placeholder text"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr ""

#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997
msgid "Gtk"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000
msgid "Shift Key"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002
msgid "Lock Key"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004
msgid "Control Key"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006
msgid "Alt Key"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008
msgid "Fifth Key"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010
msgid "Sixth Key"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012
msgid "Seventh Key"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014
msgid "Eighth Key"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016
msgid "First Mouse Button"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018
msgid "Second Mouse Button"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020
msgid "Third Mouse Button"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022
msgid "Fourth Mouse Button"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026
msgid "Super Modifier"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028
msgid "Hyper Modifier"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030
msgid "Meta Modifier"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032
msgid "Release Modifier"
msgstr ""

#. GdkModifierType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
msgid "All Modifiers"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036
msgid "Keycode column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037
msgid "Combo Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
msgid "Has Entry column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
msgid "Model column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
msgid "Text Column column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041
msgid "Spin Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042
msgid "Adjustment column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043
msgid "Climb Rate column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044
msgid "Digits column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046
msgid "Follow State column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047
msgid "Icon Name column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048
msgid "Pixbuf column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049
msgid "GIcon column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052
msgid "Stock Detail column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053
msgid "Stock column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054
msgid "Stock Size column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055
msgid "Progress Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056
msgid "Orientation column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057
msgid "Pulse column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060
msgid "Value column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061
msgid "Inverted column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062
msgid "Spinner Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063
msgid "Active column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064
msgid "Toggle Renderer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065
msgid "Activatable column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066
msgid "Inconsistent column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067
msgid "Indicator Size column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068
msgid "Radio column"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069
msgid "Status Icon"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070
msgid "Text Buffer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1071
msgid "Entry Buffer"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1072
msgid "Text Tag"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1073
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1074
msgid "File Filter"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1075
msgid "Mime Types"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1076
msgid "Patterns"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1077
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1078
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1079
msgid "Recent Filter"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1081
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1082
msgid "Recent Manager"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1083
msgid "Themed Icon"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1084
msgid "Toplevels"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1085
msgid "Containers"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1086
#, fuzzy
#| msgid "Container"
msgid "Control"
msgstr "Contignidôr"

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1087
msgid "Display"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1088
msgid "Composite Widgets"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1089
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1090
msgid "Deprecated"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1
msgid "Program Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4
msgid "License Text"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5
msgid "Version:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10
msgid "Authors"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11
msgid "Translators"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12
msgid "Artists"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13
msgid "Documenters"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14
msgid "Copyright"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15
msgid "Comments"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16
msgid "Logo:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17
msgid "License and Copyright"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18
msgid "Website:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19
msgid "Credits"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:1
#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
msgid "Box Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3
msgid "Add center child"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3
msgid "Whether this action bar should include a centered child."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
msgid "Action Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2
msgid "Toolbar Proxies"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3
msgid "Toggle and Radio"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4
msgid "Value ID:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5
msgid "Radio proxies"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1
msgid "Activatable / Actionable"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1
msgid "App Chooser Button Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1
msgid "App Chooser Widget Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
msgid "Baseline:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4
msgid "Whether this box should include a centered child."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
msgid "Child alignments:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
msgid "Horizontal:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
msgid "Vertical:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4
msgid "Button Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5
msgid "Button Content"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6
msgid "Add custom content"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9
msgid "Label with optional image"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10
msgid "Image:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
msgid "Position:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1
msgid "Combo Box Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2
msgid "Tree model:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
msgid "Draw frame around entry"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4
msgid "Tearoff menus"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5
msgid "Tabular Menus"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1
msgid "Combo Box Text Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2
msgid "List of items:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
msgid "Input Hints:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5
msgid "Primary Icon"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
msgid "Tooltip:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
msgid "Use markup"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8
msgid ""
"Whether to use markup in the\n"
"primary icon's tooltip\n"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11
msgid "Secondary Icon"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12
msgid ""
"Whether to use markup in the\n"
"secondary icon's tooltip"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1
msgid "File Chooser Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1
msgid "Font Button Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1
msgid "Font Chooser Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1
msgid "Grid Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4
msgid "Spacing:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5
msgid "Homogeneous"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6
msgid "Count:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1
msgid "Headerbar Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2
msgid "Custom title"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3
msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4
msgid "Show window controls"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5
msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button."
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
msgid "Icon View Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
msgid "Single Click Activate"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3
msgid "Columns:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4
msgid "Cell Spacing:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
msgid "Item Width:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
msgid "View Margin:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7
msgid "Item Size and Spacing"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
msgid "Size"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2
msgid "Formatting"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3
msgid "Label behaviour"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4
msgid "Wrap only on new line"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5
msgid "Never wrap"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
msgid "Label Width"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
msgid "Automatically wrap"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:8
msgid "Lines"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
msgid "Level Bar Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
msgid "Indicator Mode:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3
msgid "Minimum:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4
msgid "Maximum:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5
msgid "Value:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1
msgid "Message Dialog Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2
msgid "Primary Text:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3
msgid "Secondary Text:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
msgid "Alignment and Padding"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5
msgid "Padding"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-model-button-editor.ui.h:1
msgid "Model Button Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
msgid "Notebook Attributes"
msgstr ""

#. Property used to choose which page of the notebook to edit
#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3
msgid "Edit page:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4
msgid "Tab Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:5
msgid "Start Action:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:6
msgid "End Action:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-popover-editor.ui.h:1
msgid "Popover Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-popover-menu-editor.ui.h:1
msgid "Menu Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
msgid "Progress Bar Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2
msgid "Ellipsize Text:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
msgid "Tree View Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
msgid "Search Column:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
msgid "Expander Column:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1
msgid "Recent Chooser Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
msgid "Scale Button Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
msgid "Scale orientation:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
msgid "Scale Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
msgid "Stepper Sensitivity"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
msgid "Lower:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4
msgid "Upper:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5
msgid "Highlight Origin"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
msgid "Scrolling Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4
msgid "Policy:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1
msgid "Scrollbar Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1
msgid "Scrolled Window Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2
msgid "Window Placement:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5
msgid "Scrollbar Policy:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6
msgid "Adjustment:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1
msgid "Spin Button Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2
msgid "Button Orientation:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:1
msgid "Stack Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:2
msgid "Homogeneous:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui.h:1
msgid "Stack Switcher Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
msgid "Text View Attributes"
msgstr ""

#. Name for populate-all property
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4
msgid "Populate for touch"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
msgid "Text Formatting"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6
msgid "Indentation:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
msgid "Left:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
msgid "Right:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
msgid "Margins"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10
msgid "Spacing"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11
msgid "Above Lines:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12
msgid "Below Lines:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13
msgid "Inside Wrap:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:14
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
msgid "Top:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:15
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
msgid "Bottom:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
msgid "Text:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4
msgid "Widget:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1
msgid "Widget Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
msgid "Whether to use markup in the tooltip"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
msgid "Widget Flags"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
msgid "Widget Spacing"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8
msgid ""
"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
"instead of setting a literal tooltip"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
msgid "Window Attributes"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2
msgid "Transient For:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3
msgid "Attached To:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
msgid "Icon File"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
msgid "Window Flags"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
msgid "Hint:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
msgid "Gravity:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
msgid "Title:"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:13
msgid "Client side window decorations"
msgstr ""

#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14
msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
msgstr ""

#~ msgid "Activate '%s' %s"
#~ msgstr "Ative “%s” %s"

#~ msgid "Activate '%s'"
#~ msgstr "Ative “%s”"

#~ msgid "Requires:"
#~ msgstr "Al domande:"

#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "_Disfe"

#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "_Torne fâs"

#~ msgid "Close document"
#~ msgstr "Siere document"

#~ msgid "Palette"
#~ msgstr "Palete"

#~ msgid "Inspector"
#~ msgstr "Ispetôr"

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selezione"

#~ msgid "Select widgets in the workspace"
#~ msgstr "Selezione i widget tal spazi di lavôr"

#~ msgid "Drag Resize"
#~ msgstr "Strissine ridimensione"

#~ msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
#~ msgstr "Strissine e ridimensione i widget tal spazi di lavôr"

#~ msgid "Margin Edit"
#~ msgstr "Modifiche margjin"

#~ msgid "Edit widget margins"
#~ msgstr "Modifiche i margjins dal widget"

#~ msgid "Alignment Edit"
#~ msgstr "Modifiche inliniament"

#~ msgid "Edit widget alignment"
#~ msgstr "Modifiche l'inliniament dal widget"

#~ msgid "Save _As"
#~ msgstr "Salve _come"

#~ msgid "Close the current project"
#~ msgstr "Siere il progjet atuâl"

#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Anule la ultime azion"

#~ msgid "Redo the last action"
#~ msgstr "Ripet la ultime azion"

#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Taie"

#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "Taie la selezion"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copie"

#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "Copie la selezion"

#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Tache"

#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "Tache intes notis"

#~ msgid "Delete the selection"
#~ msgstr "Elimine la selezion"

#~ msgid "_Previous Project"
#~ msgstr "Progjet _precedent"

#~ msgid "Activate previous project"
#~ msgstr "Ative il progjet precedent"

#~ msgid "_Next Project"
#~ msgstr "Prossi_m progjet"

#~ msgid "Activate next project"
#~ msgstr "Ative il prossim progjet"

#~ msgid "_Use Small Icons"
#~ msgstr "_Dopre iconis piçulis"

#~ msgid "Show items using small icons"
#~ msgstr "Mostre i elements doprant iconis piçulis"

#~ msgid "Dock _Palette"
#~ msgstr "Incasse _palete"

#~ msgid "Dock the palette into the main window"
#~ msgstr "Incasse la palete intal barcon principâl"

#~ msgid "Dock _Inspector"
#~ msgstr "Incasse _ispetôr"

#~ msgid "Dock the inspector into the main window"
#~ msgstr "Incasse l'ispetôr tal barcon principâl"

#~ msgid "Dock Prop_erties"
#~ msgstr "Incasse propri_etâts"

#~ msgid "Dock the editor into the main window"
#~ msgstr "Incasse l'editôr intal barcon principâl"

#~ msgid "_Statusbar"
#~ msgstr "_sbare di stât"

#~ msgid "Show the statusbar"
#~ msgstr "Mostre la sbare di stât"

#~ msgid "Tool_bar"
#~ msgstr "s_bare dai struments"

#~ msgid "Show the toolbar"
#~ msgstr "Mostre la sbare dai struments"

#~ msgid "Project _Tabs"
#~ msgstr "S_chedis progjet"

#~ msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
#~ msgstr "Mostre lis lenghetis pai progjets cjariâts"

#~ msgid "Text _beside icons"
#~ msgstr "Test in _bande des inconis"

#~ msgid "Display items as text beside icons"
#~ msgstr "Mostre i elements come test in bande aes iconis"

#~ msgid "_Icons only"
#~ msgstr "Dome _iconis"

#~ msgid "Display items as icons only"
#~ msgstr "Mostre i elements come iconis e vonde"

#~ msgid "_Text only"
#~ msgstr "Dome _test"

#~ msgid "Display items as text only"
#~ msgstr "Mostre i elements come test e vonde"

#~ msgid "_Editor Header"
#~ msgstr "Intestazion _editôr"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Gnûf"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Jes"

#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Jes dal program"

#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"

#~ msgid "Display the developer reference manual"
#~ msgstr "Visualize il manuâl di riferiment pal svilupadôr"

#~ msgid "Edit Glade preferences"
#~ msgstr "Modifiche lis preferencis di Glade"

#~ msgid "Open _Recent"
#~ msgstr "Vierç _resint"

#~ msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
#~ msgstr "Judinus a miorâ Glade regjistranti e completant il scandai utents!"

#~ msgid "Palette _Appearance"
#~ msgstr "_Aspiet palete"

#~ msgid "Hierarchy"
#~ msgstr "Gjerarchie"