Blame help/pl/pl.po

Packit 1e8aac
# Polish translation for glade help.
Packit 1e8aac
# Copyright © 2017 the glade authors.
Packit 1e8aac
# This file is distributed under the same license as the glade help.
Packit 1e8aac
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017.
Packit 1e8aac
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017.
Packit 1e8aac
#
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Project-Id-Version: glade-help\n"
Packit 1e8aac
"POT-Creation-Date: 2017-11-18 15:55+0000\n"
Packit 1e8aac
"PO-Revision-Date: 2017-11-26 02:42+0100\n"
Packit 1e8aac
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
Packit 1e8aac
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
Packit 1e8aac
"Language: pl\n"
Packit 1e8aac
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit 1e8aac
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit 1e8aac
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit 1e8aac
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
Packit 1e8aac
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
Packit 1e8aac
msgctxt "_"
Packit 1e8aac
msgid "translator-credits"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017\n"
Packit 1e8aac
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: articleinfo/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:17
Packit 1e8aac
msgid "Glade Interface Designer Manual"
Packit 1e8aac
msgstr "Podręcznik narzędzia do projektowania interfejsów Glade"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: abstract/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:19
Packit 1e8aac
msgid "Glade is a user interface designer for GTK+ applications."
Packit 1e8aac
msgstr "Glade jest narzędziem do projektowania interfejsów programów GTK+."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:23
Packit 1e8aac
msgid "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>"
Packit 1e8aac
msgstr "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:27
Packit 1e8aac
msgid "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
Packit 1e8aac
msgstr "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:32
Packit 1e8aac
msgid "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>"
Packit 1e8aac
msgstr "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: publisher/publishername
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revdescription/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:38 C/index.docbook:88 C/index.docbook:96 C/index.docbook:104
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:112 C/index.docbook:120 C/index.docbook:128
Packit 1e8aac
msgid "GNOME Documentation Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Projekt dokumentacji GNOME"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: authorgroup/author
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:44
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> "
Packit 1e8aac
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>vincent."
Packit 1e8aac
"geddes@gmail.com</email></address> </affiliation>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> "
Packit 1e8aac
"<orgname>Projekt dokumentacji GNOME</orgname> <address><email>vincent."
Packit 1e8aac
"geddes@gmail.com</email></address> </affiliation>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: authorgroup/author
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:52
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
Packit 1e8aac
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<firstname>Sun</firstname> <surname>Zespół dokumentacji GNOME</surname> "
Packit 1e8aac
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: authorgroup/author
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:59
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> "
Packit 1e8aac
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> "
Packit 1e8aac
"<orgname>Projekt dokumentacji GNOME</orgname> </affiliation>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revdescription/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:87
Packit 1e8aac
msgid "Vincent Geddes"
Packit 1e8aac
msgstr "Vincent Geddes"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revhistory/revision
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:83
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade Manual 3.0</revnumber> <date>5 December 2006</date> <_:"
Packit 1e8aac
"revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Podręcznik programu Glade 3.0</revnumber> <date>5 grudnia 2006</"
Packit 1e8aac
"date> <_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revdescription/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:95 C/index.docbook:103 C/index.docbook:111
Packit 1e8aac
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
Packit 1e8aac
msgstr "Zespół dokumentacji GNOME firmy Sun"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revhistory/revision
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:91
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade Manual 2.1;</revnumber> <date>17 June 2004</date> <_:"
Packit 1e8aac
"revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Podręcznik programu Glade 2.1</revnumber> <date>17 czerwca 2004</"
Packit 1e8aac
"date> <_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revhistory/revision
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:99
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade User Manual 2.0</revnumber> <date>25 February 2004</date> "
Packit 1e8aac
"<_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Podręcznik programu Glade 2.0</revnumber> <date>25 lutego 2004</"
Packit 1e8aac
"date> <_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revhistory/revision
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:107
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade User Manual 1.2</revnumber> <date>10 Feb 2004</date> <_:"
Packit 1e8aac
"revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Podręcznik programu Glade 1.2</revnumber> <date>10 lutego 2004</"
Packit 1e8aac
"date> <_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revdescription/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:119 C/index.docbook:127
Packit 1e8aac
msgid "Michael Vance"
Packit 1e8aac
msgstr "Michael Vance"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revhistory/revision
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:115
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade User Manual 1.1</revnumber> <date>30 Mar 2002</date> <_:"
Packit 1e8aac
"revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Podręcznik programu Glade 1.1</revnumber> <date>30 marca 2002</"
Packit 1e8aac
"date> <_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revhistory/revision
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:123
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade User Manual 1.0</revnumber> <date>11 May 2000</date> <_:"
Packit 1e8aac
"revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Podręcznik programu Glade 1.0</revnumber> <date>11 maja 2000</"
Packit 1e8aac
"date> <_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:133
Packit 1e8aac
msgid "This manual describes version 3.1.0 of Glade."
Packit 1e8aac
msgstr "Ten podręcznik opisuje wersję 3.1.0 programu Glade."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: legalnotice/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:135
Packit 1e8aac
msgid "Feedback"
Packit 1e8aac
msgstr "Informacje zwrotne"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: legalnotice/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:136
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or this "
Packit 1e8aac
"manual, follow the directions in the 
Packit 1e8aac
"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">Strona wysyłania informacji "
Packit 1e8aac
"zwrotnych GNOME</ulink> zawiera instrukcje, jak zgłosić błąd lub propozycję "
Packit 1e8aac
"zmiany programu Glade lub tego podręcznika."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: article/indexterm
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:144
Packit 1e8aac
msgid "<primary>glade</primary>"
Packit 1e8aac
msgstr "<primary>glade</primary>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: article/indexterm
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:145
Packit 1e8aac
msgid "<primary>user interface designer</primary>"
Packit 1e8aac
msgstr "<primary>narzędzie do projektowania interfejsów</primary>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:153
Packit 1e8aac
msgid "Introduction"
Packit 1e8aac
msgstr "Wprowadzenie"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:155
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The <application>Glade</application> interface designer enables you to "
Packit 1e8aac
"create and edit user interface designs for <application>GTK+</application> "
Packit 1e8aac
"applications."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Narzędzie do projektowania interfejsów <application>Glade</application> "
Packit 1e8aac
"umożliwia tworzenie i modyfikowanie interfejsów użytkownika dla programów "
Packit 1e8aac
"<application>GTK+</application>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:158
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The GTK+ library provides an extensive collection of user interface building "
Packit 1e8aac
"blocks such as text boxes, dialog labels, numeric entries, check boxes, and "
Packit 1e8aac
"menus. These building blocks are called <emphasis>widgets</emphasis>. You "
Packit 1e8aac
"can use Glade to place widgets in a GUI. Glade allows you to modify the "
Packit 1e8aac
"layout and properties of these widgets. You can also use Glade to add "
Packit 1e8aac
"connections between widgets and application source code."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Biblioteka GTK+ dostarcza rozbudowany zbiór podstawowych elementów "
Packit 1e8aac
"interfejsu użytkownika, takich jak pola tekstowe, etykiety okien, wpisy "
Packit 1e8aac
"numeryczne, pola wyboru i menu. Te elementy są nazywane <emphasis>widżetami</"
Packit 1e8aac
"emphasis>. Można używać programu Glade do rozmieszczania widżetów "
Packit 1e8aac
"w graficznym interfejsie użytkownika. Glade umożliwia modyfikowanie układu "
Packit 1e8aac
"i właściwości tych widżetów. Można także używać programu Glade do dodawania "
Packit 1e8aac
"połączeń między widżetami a kodem źródłowym programu."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:164
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The user interfaces designed in Glade are stored in an XML format, enabling "
Packit 1e8aac
"easy integration with external tools. You can use the <application>libglade</"
Packit 1e8aac
"application> library to dynamically create GUIs from the XML description."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Interfejsy użytkownika zaprojektowane w programie Glade są przechowywane "
Packit 1e8aac
"w formacie XML, umożliwiając łatwą integrację z zewnętrznymi narzędziami. "
Packit 1e8aac
"Można używać biblioteki <application>libglade</application> do dynamicznego "
Packit 1e8aac
"tworzenia graficznych interfejsów użytkownika z opisu XML."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:171
Packit 1e8aac
msgid "Getting Started"
Packit 1e8aac
msgstr "Pierwsze kroki"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:174
Packit 1e8aac
msgid "To Start <application>Glade</application>"
Packit 1e8aac
msgstr "Uruchamianie programu <application>Glade</application>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:175
Packit 1e8aac
msgid "You can start <application>Glade</application> in the following ways:"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Można uruchomić program <application>Glade</application> na jeden z tych "
Packit 1e8aac
"sposobów:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:179
Packit 1e8aac
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
Packit 1e8aac
msgstr "Menu <guimenu>Programy</guimenu>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:181
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade "
Packit 1e8aac
"Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Wybierz <menuchoice> <guisubmenu>Programowanie</guisubmenu> "
Packit 1e8aac
"<guimenuitem>Narzędzi do projektowania interfejsów Glade</guimenuitem> </"
Packit 1e8aac
"menuchoice>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:189
Packit 1e8aac
msgid "Command line"
Packit 1e8aac
msgstr "Wiersz poleceń"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:191
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To start <application>Glade</application> from a command line, type "
Packit 1e8aac
"<command>glade</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Aby uruchomić program <application>Glade</application> z wiersza poleceń, "
Packit 1e8aac
"wpisz <command>glade</command>, a następnie naciśnij klawisz <keycap>Enter</"
Packit 1e8aac
"keycap>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:199
Packit 1e8aac
msgid "When You Start <application>Glade</application>"
Packit 1e8aac
msgstr "Po uruchomieniu programu <application>Glade</application>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:200
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"When you start <application>Glade</application>, the following window is "
Packit 1e8aac
"displayed."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Po uruchomieniu programu <application>Glade</application> wyświetlone "
Packit 1e8aac
"zostanie poniższe okno."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: figure/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:203
Packit 1e8aac
msgid "<application>Glade</application> window"
Packit 1e8aac
msgstr "Okno programu <application>Glade</application>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
Packit 1e8aac
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
Packit 1e8aac
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
Packit 1e8aac
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
Packit 1e8aac
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:206
Packit 1e8aac
msgctxt "_"
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"external ref='figures/main-window.png' md5='bf5cf7830cf0b9a3c901ad6c13eddbff'"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"external ref='figures/main-window.png' md5='bf5cf7830cf0b9a3c901ad6c13eddbff'"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:205
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<imageobject>
Packit 1e8aac
"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</"
Packit 1e8aac
"application> window.</phrase></textobject>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<imageobject>
Packit 1e8aac
"></imageobject> <textobject><phrase>Okno programu <application>Glade</"
Packit 1e8aac
"application>.</phrase></textobject>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:212
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The <application>Glade</application> window contains the following elements:"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Okno programu <application>Glade</application> zawiera następujące elementy:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:215
Packit 1e8aac
msgid "Menubar"
Packit 1e8aac
msgstr "Pasek menu"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:217
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
Packit 1e8aac
"files in <application>Glade</application>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Menu na pasku menu zawierają większość poleceń potrzebnych do działania na "
Packit 1e8aac
"plikach w programie <application>Glade</application>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:220
Packit 1e8aac
msgid "Toolbar"
Packit 1e8aac
msgstr "Pasek narzędziowy"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:222
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
Packit 1e8aac
"menubar."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Pasek narzędziowy zawiera podzestaw poleceń, których można używać z paska "
Packit 1e8aac
"menu."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:225
Packit 1e8aac
msgid "Design Area"
Packit 1e8aac
msgstr "Obszar projektowania"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:227
Packit 1e8aac
msgid "The design area is where a user interface can be visually edited."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Obszar projektowania to miejsce, w którym można wizualnie modyfikować "
Packit 1e8aac
"interfejs użytkownika."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:230
Packit 1e8aac
msgid "Palette"
Packit 1e8aac
msgstr "Paleta"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:232
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The palette contains the widgets that can be used to build a user interface."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Paleta zawiera widżety, których można używać do zbudowania interfejsu "
Packit 1e8aac
"użytkownika."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:235
Packit 1e8aac
msgid "Inspector"
Packit 1e8aac
msgstr "Inspektor"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:237
Packit 1e8aac
msgid "The inspector displays information about the widgets in a project."
Packit 1e8aac
msgstr "Inspektor wyświetla informacje o widżetach w projekcie."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:240
Packit 1e8aac
msgid "Property Editor"
Packit 1e8aac
msgstr "Edytor właściwości"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:242
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The property editor is used to manipulate the properties of widgets, as well "
Packit 1e8aac
"as adding connections to source code."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Edytor właściwości jest używany do manipulowania właściwościami widżetów, "
Packit 1e8aac
"a także dodawania połączeń do kodu źródłowego."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:245
Packit 1e8aac
msgid "Statusbar"
Packit 1e8aac
msgstr "Pasek stanu"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:247
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The statusbar displays information about current <application>Glade</"
Packit 1e8aac
"application> activity and contextual information about the menu items."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Pasek stanu wyświetla informacje o obecnym stanie programu "
Packit 1e8aac
"<application>Glade</application> i informacje kontekstowe o elementach menu."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:256
Packit 1e8aac
msgid "Working with Projects"
Packit 1e8aac
msgstr "Praca na projektach"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:261
Packit 1e8aac
msgid "Creating a New Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Tworzenie nowego projektu"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:262
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To create a new project, choose <menuchoice><guimenu>File</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
Packit 1e8aac
"displays a new blank project in the <application>Glade</application> window."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Aby utworzyć nowy projekt, wybierz <menuchoice><guimenu>Plik</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guimenuitem>Nowy</guimenuitem></menuchoice>. Program wyświetli nowy "
Packit 1e8aac
"pusty projekt w oknie <application>Glade</application>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:266
Packit 1e8aac
msgid "Opening a Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Otwieranie projektu"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:267
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To open an existing project, choose <menuchoice><guimenu>File</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The application "
Packit 1e8aac
"displays the project in the <application>Glade</application> window."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Aby otworzyć istniejący projekt, wybierz <menuchoice><guimenu>Plik</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guimenuitem>Otwórz</guimenuitem></menuchoice>. Program wyświetli "
Packit 1e8aac
"projekt w nowym oknie <application>Glade</application>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:272
Packit 1e8aac
msgid "Saving a Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Zapisywanie projektu"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:273
Packit 1e8aac
msgid "You can save projects in the following ways:"
Packit 1e8aac
msgstr "Można zapisywać projekty na jeden z tych sposobów:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:275
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To save changes to an existing project file, choose "
Packit 1e8aac
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
Packit 1e8aac
"menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Aby zapisać zmiany w istniejącym pliku projektu, wybierz "
Packit 1e8aac
"<menuchoice><guimenu>Plik</guimenu><guimenuitem>Zapisz</guimenuitem></"
Packit 1e8aac
"menuchoice>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:277
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To save a new project file or to save an existing project file under a new "
Packit 1e8aac
"filename, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</"
Packit 1e8aac
"guimenuitem> </menuchoice>. Enter a name for the project file in the "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Aby zapisać nowy plik projektu lub zapisać istniejący pod nową nazwą, "
Packit 1e8aac
"wybierz <menuchoice> <guimenu>Plik</guimenu> <guimenuitem>Zapisz jako</"
Packit 1e8aac
"guimenuitem> </menuchoice>. Wpisz nazwę pliku projektu w oknie "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Zapis jako</guilabel>, a następnie kliknij przycisk "
Packit 1e8aac
"<guibutton>Zapisz</guibutton>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:285
Packit 1e8aac
msgid "Working with Widgets"
Packit 1e8aac
msgstr "Praca z widżetami"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:287
Packit 1e8aac
msgid "To Select Widgets From the Palette Window"
Packit 1e8aac
msgstr "Wybór widżetów z okna palety"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:288
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You can work with the widgets in the <guilabel>Palette</guilabel> window in "
Packit 1e8aac
"the following ways:"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Można pracować z widżetami w oknie <guilabel>Palety</guilabel> na jeden "
Packit 1e8aac
"z tych sposobów:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:295
Packit 1e8aac
msgid "Selection mode"
Packit 1e8aac
msgstr "Tryb wyboru"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:297
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To use selection mode, click on the <guilabel>Selector</guilabel> arrow. The "
Packit 1e8aac
"pointer changes to an arrow to indicate that selection mode is active. In "
Packit 1e8aac
"this mode, you use the mouse to select widgets in your project. You can then "
Packit 1e8aac
"use the <guilabel>Properties</guilabel> window to edit the properties of the "
Packit 1e8aac
"widgets."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Aby użyć trybu wyboru, kliknij strzałkę <guilabel>Wybór</guilabel>. Kursor "
Packit 1e8aac
"zmieni się na strzałkę, co wskazuje, że tryb wyboru jest aktywny. W tym "
Packit 1e8aac
"trybie można używać myszy do wyboru widżetów w projekcie. Następnie można "
Packit 1e8aac
"użyć okna <guilabel>Właściwości</guilabel> do modyfikacji właściwości "
Packit 1e8aac
"widżetów."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:306
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You can also use the widget context menu to select a widget. Right-click on "
Packit 1e8aac
"a widget to open the widget context menu."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Można także użyć menu kontekstowego widżetu, aby wybrać widżet. Kliknij "
Packit 1e8aac
"widżet prawym przyciskiem myszy, aby je otworzyć."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:307
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You can add multiple widgets of a specific type from the <guilabel>Palette</"
Packit 1e8aac
"guilabel> to your project by holding down the <keycap>Control</keycap> key "
Packit 1e8aac
"when you select a widget. You need to click on the <guilabel>Selector</"
Packit 1e8aac
"guilabel> arrow or another widget in the <guilabel>Palette</guilabel> to "
Packit 1e8aac
"return to normal mode."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Można dodać wiele widżetów danego typu z <guilabel>Palety</guilabel> do "
Packit 1e8aac
"projektu przytrzymując klawisz <keycap>Ctrl</keycap> podczas wybierania "
Packit 1e8aac
"widżetu. Należy kliknąć strzałkę <guilabel>Wybór</guilabel> lub inny widżet "
Packit 1e8aac
"w <guilabel>Palecie</guilabel>, aby wrócić do zwykłego trybu."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:318
Packit 1e8aac
msgid "Widget placement mode"
Packit 1e8aac
msgstr "Tryb rozmieszczania widżetów"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:320
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</"
Packit 1e8aac
"guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a "
Packit 1e8aac
"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, top-"
Packit 1e8aac
"level widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to "
Packit 1e8aac
"selection mode."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Aby użyć trybu rozmieszczania widżetów, wybierz widżet w oknie "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Palety</guilabel>. Podczas wybierania większości widżetów kursor "
Packit 1e8aac
"zmienia się na kursor z krzyżykiem. Można wtedy umieścić widżet "
Packit 1e8aac
"w kontenerze, widżecie najwyższego poziomu i tak dalej. Po umieszczeniu "
Packit 1e8aac
"widżetu program wróci do trybu wyboru."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:335
Packit 1e8aac
msgid "Top-level placement mode"
Packit 1e8aac
msgstr "Tryb rozmieszczania najwyższego poziomu"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:337
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a top-level widget in "
Packit 1e8aac
"the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears immediately on "
Packit 1e8aac
"your desktop. You can then edit the widget. After you select a top-level "
Packit 1e8aac
"widget, the mode returns to selection mode."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Aby użyć trybu rozmieszczania najwyższego poziomu, wybierz określony widżet "
Packit 1e8aac
"najwyższego poziomu w oknie <guilabel>Palety</guilabel>. Po wybraniu widżetu "
Packit 1e8aac
"najwyższego poziomu w oknie <guilabel>Palety</guilabel> pojawi się on od "
Packit 1e8aac
"razu na pulpicie. Można go wtedy modyfikować. Po wyborze widżetu najwyższego "
Packit 1e8aac
"poziomu program wróci do trybu wyboru."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:354
Packit 1e8aac
msgid "To Organize Widgets In Your Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Organizowanie widżetów w projekcie"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:355
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You use widget containers, or boxes, to layout and organize widgets in your "
Packit 1e8aac
"project window. You can choose the following widget containers from the "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Palette</guilabel> window:"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Kontenery widżetów (pola) są używane do układania i organizowania widżetów "
Packit 1e8aac
"w oknie projektu. Można wybrać te kontenery widżetów z okna "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Palety</guilabel>:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:360
Packit 1e8aac
msgid "Horizontal Box"
Packit 1e8aac
msgstr "Pole poziome"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:361
Packit 1e8aac
msgid "Vertical Box"
Packit 1e8aac
msgstr "Pole pionowe"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:362
Packit 1e8aac
msgid "Table"
Packit 1e8aac
msgstr "Tabela"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:363
Packit 1e8aac
msgid "Fixed Positions"
Packit 1e8aac
msgstr "Stałe miejsca"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:364
Packit 1e8aac
msgid "Horizontal Button Box"
Packit 1e8aac
msgstr "Poziome pole przycisku"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:365
Packit 1e8aac
msgid "Vertical Button Box"
Packit 1e8aac
msgstr "Pionowe pole przycisku"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:366
Packit 1e8aac
msgid "Horizontal Panes"
Packit 1e8aac
msgstr "Panele poziome"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:367
Packit 1e8aac
msgid "Vertical Panes"
Packit 1e8aac
msgstr "Panele pionowe"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:368
Packit 1e8aac
msgid "Notebook"
Packit 1e8aac
msgstr "Notatnik"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:369
Packit 1e8aac
msgid "Frame"
Packit 1e8aac
msgstr "Ramka"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:370
Packit 1e8aac
msgid "Scrolled Window"
Packit 1e8aac
msgstr "Przewijane okno"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:371
Packit 1e8aac
msgid "Viewport"
Packit 1e8aac
msgstr "Obszar wyświetlania"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:373
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You can nest boxes to create complex layout structures. When you create "
Packit 1e8aac
"horizontal and vertical boxes, <application>Glade</application> asks you how "
Packit 1e8aac
"many rows or columns to create initially, though rows and columns can easily "
Packit 1e8aac
"be added or deleted later."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Można zagnieżdżać pola, aby tworzyć złożone struktury. Podczas tworzenia "
Packit 1e8aac
"poziomych i pionowych pól program <application>Glade</application> pyta, ile "
Packit 1e8aac
"rzędów i kolumn utworzyć początkowo. Można je później łatwo dodawać i usuwać."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:379
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"When you have created all the boxes you require, you can add specific "
Packit 1e8aac
"widgets like labels, buttons, and more complicated widgets into the boxes. "
Packit 1e8aac
"Notice that <application>Glade</application> packs widgets into the layout "
Packit 1e8aac
"which eliminates a lot of tedious work. The use of boxes enables windows to "
Packit 1e8aac
"change size to accommodate different size labels in different languages when "
Packit 1e8aac
"the application is localized."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Po utworzeniu wszystkich potrzebnych pól można dodać konkretne widżety, "
Packit 1e8aac
"takie jak etykiety, przyciski i bardziej skomplikowane widżety do pól. "
Packit 1e8aac
"Zauważ, że program <application>Glade</application> pakuje widżety "
Packit 1e8aac
"w układzie, co eliminuje wiele uciążliwej pracy. Użycie pól umożliwia zmianę "
Packit 1e8aac
"rozmiaru okien, aby różne rozmiary etykiet z powodu różnych języków się "
Packit 1e8aac
"mieściły."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:387
Packit 1e8aac
msgid "To Place a Widget on the Clipboard"
Packit 1e8aac
msgstr "Umieszczanie widżetu w schowku"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:388
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To remove a widget from a parent and place the widget on the clipboard, "
Packit 1e8aac
"select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
Packit 1e8aac
"<guisubmenu>Cut</guisubmenu> </menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Aby usunąć widżet z elementu nadrzędnego i umieścić go w schowku, zaznacz "
Packit 1e8aac
"go, a następnie wybierz <menuchoice> <guimenu>Edycja</guimenu> "
Packit 1e8aac
"<guisubmenu>Wytnij</guisubmenu> </menuchoice>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:399
Packit 1e8aac
msgid "To Copy a Widget to the Clipboard"
Packit 1e8aac
msgstr "Kopiowanie widżetu do schowka"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:400
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To copy a widget to the clipboard, select the widget then choose "
Packit 1e8aac
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Copy</guisubmenu> </"
Packit 1e8aac
"menuchoice>. The original widget remains attached to the parent."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Aby skopiować widżet do schowka, zaznacz go, a następnie wybierz "
Packit 1e8aac
"<menuchoice> <guimenu>Edycja</guimenu> <guisubmenu>Skopiuj</guisubmenu> </"
Packit 1e8aac
"menuchoice>. Oryginalny widżet nadal jest połączony do elementu nadrzędnego."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:411
Packit 1e8aac
msgid "To Paste a Widget From the Clipboard Into Your Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Wklejanie widżetu ze schowka do projektu"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:413
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To paste a widget that exists on the clipboard into your project, choose "
Packit 1e8aac
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Paste</guisubmenu> </"
Packit 1e8aac
"menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Aby wkleić widżet istniejący w schowku do projektu, wybierz <menuchoice> "
Packit 1e8aac
"<guimenu>Edycja</guimenu> <guisubmenu>Wklej</guisubmenu> </menuchoice>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:420
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"All widgets must have a unique name within <application>Glade</application>. "
Packit 1e8aac
"If you cut a widget, and then paste the widget into your project, then the "
Packit 1e8aac
"widget and all of the children of the widget keep their original names. If "
Packit 1e8aac
"you copy a widget, or paste the widget multiple times into your project, "
Packit 1e8aac
"then <application>Glade</application> generates new names for the widget "
Packit 1e8aac
"copies."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Wszystkie widżety w programie <application>Glade</application> muszą mieć "
Packit 1e8aac
"unikalną nazwę. Jeśli widżet zostanie wycięty, a następnie wklejony "
Packit 1e8aac
"w projekcie, to widżet i jego wszystkie elementy potomne zachowują swoje "
Packit 1e8aac
"oryginalne nazwy. Jeśli widżet zostanie skopiowany, albo wklejony "
Packit 1e8aac
"w projekcie wiele razy, to program <application>Glade</application> utworzy "
Packit 1e8aac
"nowe nazwy kopii widżetów."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:429
Packit 1e8aac
msgid "To Delete a Widget"
Packit 1e8aac
msgstr "Usuwanie widżetu"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:430
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To delete a widget from the parent without moving the widget to the "
Packit 1e8aac
"clipboard, select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
Packit 1e8aac
"guimenu> <guisubmenu>Delete</guisubmenu> </menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Aby usunąć widżet z elementu nadrzędnego bez przenoszenia widżetu do "
Packit 1e8aac
"schowka, zaznacz go, a następnie wybierz <menuchoice> <guimenu>Edycja</"
Packit 1e8aac
"guimenu> <guisubmenu>Usuń</guisubmenu> </menuchoice>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:443
Packit 1e8aac
msgid "To Change a Property of a Widget"
Packit 1e8aac
msgstr "Zmiana właściwości widżetu"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:444
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The property editor is used to edit the properties of a selected widget. To "
Packit 1e8aac
"change a property of a widget, select the widget and then enter an "
Packit 1e8aac
"appropriate value in one of the Property window's property fields."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Edytor właściwości jest używany do modyfikowania właściwości wybranego "
Packit 1e8aac
"widżetu. Aby zmienić właściwość widżetu, zaznacz go, a następnie wpisz "
Packit 1e8aac
"odpowiednią wartość w jednym z pól okna właściwości."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:454
Packit 1e8aac
msgid "About Glade"
Packit 1e8aac
msgstr "O programie Glade"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:455
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Glade is maintained by the Glade developers and GNOME community volunteers. "
Packit 1e8aac
"To find more information about Glade, please visit the 
Packit 1e8aac
"glade.gnome.org\" type=\"http\">Glade Web site</ulink>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Glade jest tworzony przez programistów projektu Glade i wolontariuszy "
Packit 1e8aac
"społeczności GNOME. 
Packit 1e8aac
"\">Strona projektu Glade</ulink> zawiera więcej informacji o programie Glade."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:459
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
Packit 1e8aac
"manual, you can submit them using 
Packit 1e8aac
"enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">bugzilla</ulink>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"
Packit 1e8aac
"\"http\">Bugzilla</ulink> umożliwia zgłoszenie błędu lub propozycję zmiany "
Packit 1e8aac
"gry lub tego podręcznika."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:466
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Another excellent source of information are the Glade 
Packit 1e8aac
"lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" type=\"http\">user</ulink> "
Packit 1e8aac
"and 
Packit 1e8aac
"\"http\">developer</ulink> mailing lists. In addition to subscribing, you "
Packit 1e8aac
"might also want to browse the list archives, available via these same links."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Innym doskonałym źródłem informacji są listy pocztowe 
Packit 1e8aac
"lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" type=\"http\">użytkowników</"
Packit 1e8aac
"ulink> i 
Packit 1e8aac
"type=\"http\">programistów</ulink> programu Glade (w języku angielskim). "
Packit 1e8aac
"Można je subskrybować lub przejrzeć ich archiwa, dostępne pod tymi samymi "
Packit 1e8aac
"adresami."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:476
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
Packit 1e8aac
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
Packit 1e8aac
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
Packit 1e8aac
"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
Packit 1e8aac
"in the file COPYING included with the source code of this program."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Niniejszy program jest rozpowszechniany na warunkach Powszechnej Licencji "
Packit 1e8aac
"Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software "
Packit 1e8aac
"Foundation) — według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych "
Packit 1e8aac
"wersji. Egzemplarz licencji można znaleźć pod tym 
Packit 1e8aac
"type=\"help\">odnośnikiem</ulink> lub w pliku COPYING dołączonym do kodu "
Packit 1e8aac
"źródłowego tego programu."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: para/ulink
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:9
Packit 1e8aac
msgid "link"
Packit 1e8aac
msgstr "odnośnikiem"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: legalnotice/para
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:2
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
Packit 1e8aac
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
Packit 1e8aac
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
Packit 1e8aac
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
Packit 1e8aac
"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
Packit 1e8aac
"with this manual."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Udziela się zezwolenia na kopiowanie, rozpowszechnianie i/lub modyfikację "
Packit 1e8aac
"tego dokumentu zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej Dokumentacji w wersji "
Packit 1e8aac
"1.1 lub dowolnej późniejszej opublikowanej przez Free Software Foundation; "
Packit 1e8aac
"bez Sekcji Niezmiennych, bez Tekstu na Przedniej Okładce i bez Tekstu na "
Packit 1e8aac
"Tylnej Okładce. Egzemplarz licencji dostępny jest pod tym <_:ulink-1/> oraz "
Packit 1e8aac
"w pliku COPYING-DOCS rozprowadzanym z niniejszym podręcznikiem."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: legalnotice/para
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:12
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
Packit 1e8aac
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
Packit 1e8aac
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
Packit 1e8aac
"section 6 of the license."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Ten podręcznik jest częścią kolekcji podręczników użytkownika GNOME "
Packit 1e8aac
"rozprowadzanych na zasadach GFDL. Jeśli chcesz rozpowszechniać ten "
Packit 1e8aac
"podręcznik w odłączeniu od kolekcji, możesz to zrobić dodając kopię licencji "
Packit 1e8aac
"do podręcznika, jak wyjaśniono to w sekcji 6. licencji."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: legalnotice/para
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:19
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
Packit 1e8aac
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
Packit 1e8aac
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
Packit 1e8aac
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
Packit 1e8aac
"capital letters."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Nazwy używane przez firmy, by wyróżniać swoje produkty i usługi są zazwyczaj "
Packit 1e8aac
"zarejestrowanymi znakami towarowymi. Jeśli występują one w dokumentacji "
Packit 1e8aac
"GNOME, w przypadku gdy są znane przez członków Projektu Dokumentacji GNOME, "
Packit 1e8aac
"są one napisane wielkimi literami lub zaczynają się od wielkiej litery."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:35
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
Packit 1e8aac
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
Packit 1e8aac
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
Packit 1e8aac
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
Packit 1e8aac
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
Packit 1e8aac
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
Packit 1e8aac
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
Packit 1e8aac
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
Packit 1e8aac
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
Packit 1e8aac
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
Packit 1e8aac
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
Packit 1e8aac
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
Packit 1e8aac
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
Packit 1e8aac
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
Packit 1e8aac
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
Packit 1e8aac
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
Packit 1e8aac
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
Packit 1e8aac
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
Packit 1e8aac
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
Packit 1e8aac
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
Packit 1e8aac
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN “AS IS” BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
Packit 1e8aac
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
Packit 1e8aac
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
Packit 1e8aac
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
Packit 1e8aac
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
Packit 1e8aac
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
Packit 1e8aac
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
Packit 1e8aac
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
Packit 1e8aac
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
Packit 1e8aac
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
Packit 1e8aac
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
Packit 1e8aac
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
Packit 1e8aac
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
Packit 1e8aac
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
Packit 1e8aac
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
Packit 1e8aac
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
Packit 1e8aac
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
Packit 1e8aac
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
Packit 1e8aac
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
Packit 1e8aac
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
Packit 1e8aac
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: legalnotice/para
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:28
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
Packit 1e8aac
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
Packit 1e8aac
"<_:orderedlist-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
Packit 1e8aac
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
Packit 1e8aac
"<_:orderedlist-1/>"