Blame help/de/de.po

Packit 1e8aac
# German translation of the Glade3 manual.
Packit 1e8aac
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009, 2013, 2016-2018.
Packit 1e8aac
# Mario Reyer <gnome-de@reyer.de>, 2010.
Packit 1e8aac
#
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Project-Id-Version: glade3-help\n"
Packit 1e8aac
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 15:51+0000\n"
Packit 1e8aac
"PO-Revision-Date: 2018-02-23 22:11+0100\n"
Packit 1e8aac
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
Packit 1e8aac
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
Packit 1e8aac
"Language: de\n"
Packit 1e8aac
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit 1e8aac
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit 1e8aac
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit 1e8aac
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
Packit 1e8aac
msgctxt "_"
Packit 1e8aac
msgid "translator-credits"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009, 2013, 2016-2018\n"
Packit 1e8aac
"Mario Reyer <gnome-de@reyer.de>, 2010"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: articleinfo/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:17
Packit 1e8aac
msgid "Glade Interface Designer Manual"
Packit 1e8aac
msgstr "Glade-Oberflächenentwicklung-Handbuch"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: abstract/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:19
Packit 1e8aac
msgid "Glade is a user interface designer for GTK+ applications."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Mit Glade können Sie Benutzeroberflächen für GTK+-Anwendungen entwerfen."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:23
Packit 1e8aac
msgid "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>"
Packit 1e8aac
msgstr "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:27
Packit 1e8aac
msgid "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
Packit 1e8aac
msgstr "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:32
Packit 1e8aac
msgid "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>"
Packit 1e8aac
msgstr "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: publisher/publishername
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revdescription/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:38 C/index.docbook:88 C/index.docbook:96 C/index.docbook:104
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:112 C/index.docbook:120 C/index.docbook:128
Packit 1e8aac
msgid "GNOME Documentation Project"
Packit 1e8aac
msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: authorgroup/author
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:44
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> "
Packit 1e8aac
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>vincent."
Packit 1e8aac
"geddes@gmail.com</email></address> </affiliation>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> "
Packit 1e8aac
"<orgname>GNOME-Dokumentationsprojekt</orgname> <address><email>vincent."
Packit 1e8aac
"geddes@gmail.com</email></address> </affiliation>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: authorgroup/author
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:52
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
Packit 1e8aac
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME-Dokumentationsteam</surname> "
Packit 1e8aac
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: authorgroup/author
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:59
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> "
Packit 1e8aac
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> "
Packit 1e8aac
"<orgname>GNOME-Dokumentationsprojekt</orgname> </affiliation>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revdescription/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:87
Packit 1e8aac
msgid "Vincent Geddes"
Packit 1e8aac
msgstr "Vincent Geddes"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revhistory/revision
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:83
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade Manual 3.0</revnumber> <date>5 December 2006</date> <_:"
Packit 1e8aac
"revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade-Handbuch 3.0</revnumber> <date>5. Dezember 2006</date> <_:"
Packit 1e8aac
"revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revdescription/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:95 C/index.docbook:103 C/index.docbook:111
Packit 1e8aac
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
Packit 1e8aac
msgstr "Sun GNOME-Dokumentationsteam"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revhistory/revision
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:91
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade Manual 2.1;</revnumber> <date>17 June 2004</date> <_:"
Packit 1e8aac
"revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade-Handbuch 2.1;</revnumber> <date>17. Juni 2004</date> <_:"
Packit 1e8aac
"revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revhistory/revision
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:99
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade User Manual 2.0</revnumber> <date>25 February 2004</date> "
Packit 1e8aac
"<_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade-Benutzerhandbuch 2.0</revnumber> <date>25. Februar 2004</"
Packit 1e8aac
"date> <_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revhistory/revision
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:107
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade User Manual 1.2</revnumber> <date>10 Feb 2004</date> <_:"
Packit 1e8aac
"revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade-Benutzerhandbuch 1.2</revnumber> <date>10. Februar 2004</"
Packit 1e8aac
"date> <_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revdescription/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:119 C/index.docbook:127
Packit 1e8aac
msgid "Michael Vance"
Packit 1e8aac
msgstr "Michael Vance"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revhistory/revision
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:115
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade User Manual 1.1</revnumber> <date>30 Mar 2002</date> <_:"
Packit 1e8aac
"revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade-Benutzerhandbuch 1.1</revnumber> <date>30. März 2002</date> "
Packit 1e8aac
"<_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: revhistory/revision
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:123
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade User Manual 1.0</revnumber> <date>11 May 2000</date> <_:"
Packit 1e8aac
"revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<revnumber>Glade-Benutzerhandbuch 1.0</revnumber> <date>11. Mai 2000</date> "
Packit 1e8aac
"<_:revdescription-1/>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:133
Packit 1e8aac
msgid "This manual describes version 3.1.0 of Glade."
Packit 1e8aac
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 3.1.0 von Glade."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: legalnotice/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:135
Packit 1e8aac
msgid "Feedback"
Packit 1e8aac
msgstr "Rückmeldungen"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: legalnotice/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:136
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or this "
Packit 1e8aac
"manual, follow the directions in the 
Packit 1e8aac
"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <application>Glade</"
Packit 1e8aac
"application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen "
Packit 1e8aac
"auf der <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite für "
Packit 1e8aac
"Rückmeldungen</ulink>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: article/indexterm
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:144
Packit 1e8aac
msgid "<primary>glade</primary>"
Packit 1e8aac
msgstr "<primary>glade</primary>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: article/indexterm
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:145
Packit 1e8aac
msgid "<primary>user interface designer</primary>"
Packit 1e8aac
msgstr "<primary>Grafischer Oberflächenentwurf</primary>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:153
Packit 1e8aac
msgid "Introduction"
Packit 1e8aac
msgstr "Einführung"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:155
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The <application>Glade</application> interface designer enables you to "
Packit 1e8aac
"create and edit user interface designs for <application>GTK+</application> "
Packit 1e8aac
"applications."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Die <application>Glade</application>-Oberflächenentwicklung ermöglicht Ihnen "
Packit 1e8aac
"das Erstellen und Bearbeiten von Entwürfen von Benutzeroberflächen für "
Packit 1e8aac
"<application>GTK+</application>-Anwendungen."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:158
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The GTK+ library provides an extensive collection of user interface building "
Packit 1e8aac
"blocks such as text boxes, dialog labels, numeric entries, check boxes, and "
Packit 1e8aac
"menus. These building blocks are called <emphasis>widgets</emphasis>. You "
Packit 1e8aac
"can use Glade to place widgets in a GUI. Glade allows you to modify the "
Packit 1e8aac
"layout and properties of these widgets. You can also use Glade to add "
Packit 1e8aac
"connections between widgets and application source code."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Die GTK+-Bibliothek stellt eine umfangreiche Sammlung von grafischen "
Packit 1e8aac
"Oberflächenelementen wie Textfelder, Dialogbeschriftungen, numerische "
Packit 1e8aac
"Eingaben, Ankreuzfelder und Menüs bereit. Diese Oberflächenelemente werden "
Packit 1e8aac
"<emphasis>Widgets</emphasis> genannt. Sie können Glade benutzen, diese "
Packit 1e8aac
"Widgets in einer grafischen Benutzeroberfläche zu platzieren. Glade "
Packit 1e8aac
"ermöglicht Ihnen, die Anordnung und die Eigenschaften dieser Widgets zu "
Packit 1e8aac
"verändern. Außerdem können Sie mit Glade Verknüpfungen zwischen den Widgets "
Packit 1e8aac
"und dem Quellcode der Anwendung erstellen."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:164
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The user interfaces designed in Glade are stored in an XML format, enabling "
Packit 1e8aac
"easy integration with external tools. You can use the <application>libglade</"
Packit 1e8aac
"application> library to dynamically create GUIs from the XML description."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Die in Glade entwickelten Benutzeroberflächen werden in einem XML-Format "
Packit 1e8aac
"gespeichert, was eine leichte Integration mit externen Werkzeugen "
Packit 1e8aac
"ermöglicht. Sie können die Bibliothek <application>libglade</application> "
Packit 1e8aac
"verwenden, um Benutzeroberflächen aus einer XML-Beschreibung dynamisch "
Packit 1e8aac
"erzeugen zu lassen."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:171
Packit 1e8aac
msgid "Getting Started"
Packit 1e8aac
msgstr "Erste Schritte"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:174
Packit 1e8aac
msgid "To Start <application>Glade</application>"
Packit 1e8aac
msgstr "<application>Glade</application> starten"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:175
Packit 1e8aac
msgid "You can start <application>Glade</application> in the following ways:"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Sie können <application>Glade</application> auf folgende Arten starten:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:179
Packit 1e8aac
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
Packit 1e8aac
msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:181
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade "
Packit 1e8aac
"Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Entwicklung</"
Packit 1e8aac
"guisubmenu><guimenuitem>Glade Oberflächenentwicklung</guimenuitem></"
Packit 1e8aac
"menuchoice>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:189
Packit 1e8aac
msgid "Command line"
Packit 1e8aac
msgstr "Befehlszeile"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:191
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To start <application>Glade</application> from a command line, type "
Packit 1e8aac
"<command>glade</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Um <application>Glade</application> in einer Befehlszeile zu starten, geben "
Packit 1e8aac
"Sie den Befehl <command>glade</command> ein und drücken dann auf die "
Packit 1e8aac
"<keycap>Eingabetaste</keycap>:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:199
Packit 1e8aac
msgid "When You Start <application>Glade</application>"
Packit 1e8aac
msgstr "Beim Start von <application>Glade</application>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:200
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"When you start <application>Glade</application>, the following window is "
Packit 1e8aac
"displayed."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Wenn Sie <application>Glade</application> starten, wird folgendes Fenster "
Packit 1e8aac
"angezeigt."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: figure/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:203
Packit 1e8aac
msgid "<application>Glade</application> window"
Packit 1e8aac
msgstr "<application>Glade</application>-Fenster"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
Packit 1e8aac
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
Packit 1e8aac
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
Packit 1e8aac
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
Packit 1e8aac
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:206
Packit 1e8aac
msgctxt "_"
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"external ref='figures/main-window.png' md5='bf5cf7830cf0b9a3c901ad6c13eddbff'"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"external ref='figures/main-window.png' md5='bf5cf7830cf0b9a3c901ad6c13eddbff'"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:205
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"<imageobject>
Packit 1e8aac
"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</"
Packit 1e8aac
"application> window.</phrase></textobject>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"<imageobject>
Packit 1e8aac
"></imageobject> <textobject><phrase>Zeigt das Hauptfenster von "
Packit 1e8aac
"<application>Glade</application>.</phrase></textobject>"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:212
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The <application>Glade</application> window contains the following elements:"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Das <application>Glade</application>-Fenster enthält folgende Elemente:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:215
Packit 1e8aac
msgid "Menubar"
Packit 1e8aac
msgstr "Menüleiste"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:217
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
Packit 1e8aac
"files in <application>Glade</application>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Arbeiten mit "
Packit 1e8aac
"Dateien in <application>Glade</application> benötigen."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:220
Packit 1e8aac
msgid "Toolbar"
Packit 1e8aac
msgstr "Werkzeugleiste"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:222
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
Packit 1e8aac
"menubar."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Die Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die "
Packit 1e8aac
"Menüleiste erreichen."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:225
Packit 1e8aac
msgid "Design Area"
Packit 1e8aac
msgstr "Entwurfsbereich"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:227
Packit 1e8aac
msgid "The design area is where a user interface can be visually edited."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Der Entwurfsbereich ist der Bereich, in dem die Benutzeroberfläche grafisch "
Packit 1e8aac
"bearbeitet werden kann."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:230
Packit 1e8aac
msgid "Palette"
Packit 1e8aac
msgstr "Palette"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:232
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The palette contains the widgets that can be used to build a user interface."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Die Palette enthält die Widgets, die zum Erstellen einer Benutzeroberfläche "
Packit 1e8aac
"verwendet werden können."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:235
Packit 1e8aac
msgid "Inspector"
Packit 1e8aac
msgstr "Inspekteur"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:237
Packit 1e8aac
msgid "The inspector displays information about the widgets in a project."
Packit 1e8aac
msgstr "Der Inspekteur zeigt Informationen über die Widgets eines Projekts an."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:240
Packit 1e8aac
msgid "Property Editor"
Packit 1e8aac
msgstr "Eigenschafteneditor"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:242
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The property editor is used to manipulate the properties of widgets, as well "
Packit 1e8aac
"as adding connections to source code."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Der Eigenschafteneditor wird benutzt, um die Eigenschaften eines Widgets zu "
Packit 1e8aac
"ändern und Verknüpfungen zum Quellcode zu erzeugen."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:245
Packit 1e8aac
msgid "Statusbar"
Packit 1e8aac
msgstr "Statusleiste"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:247
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The statusbar displays information about current <application>Glade</"
Packit 1e8aac
"application> activity and contextual information about the menu items."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"In der Statusleiste werden Informationen über die aktuelle "
Packit 1e8aac
"<application>Glade</application>-Aktivität und Kontextinformationen über die "
Packit 1e8aac
"Menüpunkte angezeigt."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:256
Packit 1e8aac
msgid "Working with Projects"
Packit 1e8aac
msgstr "Arbeiten mit Projekten"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:261
Packit 1e8aac
msgid "Creating a New Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Erstellen eines neuen Projekts"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:262
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To create a new project, choose <menuchoice><guimenu>File</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
Packit 1e8aac
"displays a new blank project in the <application>Glade</application> window."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Um ein neues Projekt anzulegen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guimenuitem>Neu</guimenuitem></menuchoice>. Die Anwendung zeigt ein "
Packit 1e8aac
"neues, leeres Projekt im <application>Glade</application>-Fenster an."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:266
Packit 1e8aac
msgid "Opening a Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Öffnen eines Projekts"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:267
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To open an existing project, choose <menuchoice><guimenu>File</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The application "
Packit 1e8aac
"displays the project in the <application>Glade</application> window."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Um ein existierendes Projekt zu öffnen, wählen Sie "
Packit 1e8aac
"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></"
Packit 1e8aac
"menuchoice>. Die Anwendung zeigt das Projekt im <application>Glade</"
Packit 1e8aac
"application>-Fenster an."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:272
Packit 1e8aac
msgid "Saving a Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Speichern eines Projekts"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:273
Packit 1e8aac
msgid "You can save projects in the following ways:"
Packit 1e8aac
msgstr "Sie können Projekte auf folgende Arten speichern:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:275
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To save changes to an existing project file, choose "
Packit 1e8aac
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
Packit 1e8aac
"menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Um Änderungen an einer existierenden Projektdatei zu speichern, wählen Sie "
Packit 1e8aac
"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem></"
Packit 1e8aac
"menuchoice>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:277
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To save a new project file or to save an existing project file under a new "
Packit 1e8aac
"filename, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</"
Packit 1e8aac
"guimenuitem> </menuchoice>. Enter a name for the project file in the "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Um ein neues Projekt zu speichern oder ein existierendes Projekt unter einem "
Packit 1e8aac
"neuen Dateinamen zu speichern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guimenuitem>Speichern unter</guimenuitem></menuchoice>. Geben Sie "
Packit 1e8aac
"einen Namen für die Projektdatei im Dialog <guilabel>Speichern unter</"
Packit 1e8aac
"guilabel> ein und klicken Sie anschließend auf <guibutton>Speichern</"
Packit 1e8aac
"guibutton>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:285
Packit 1e8aac
msgid "Working with Widgets"
Packit 1e8aac
msgstr "Arbeiten mit Widgets"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:287
Packit 1e8aac
msgid "To Select Widgets From the Palette Window"
Packit 1e8aac
msgstr "Auswählen von Widgets aus der Palette"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:288
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You can work with the widgets in the <guilabel>Palette</guilabel> window in "
Packit 1e8aac
"the following ways:"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Sie können mit den Widgets im <guilabel>Palettenfenster</guilabel> "
Packit 1e8aac
"folgendermaßen arbeiten:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:295
Packit 1e8aac
msgid "Selection mode"
Packit 1e8aac
msgstr "Auswahlmodus"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:297
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To use selection mode, click on the <guilabel>Selector</guilabel> arrow. The "
Packit 1e8aac
"pointer changes to an arrow to indicate that selection mode is active. In "
Packit 1e8aac
"this mode, you use the mouse to select widgets in your project. You can then "
Packit 1e8aac
"use the <guilabel>Properties</guilabel> window to edit the properties of the "
Packit 1e8aac
"widgets."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Zum Benutzen des Auswahlmodus klicken Sie auf den  <guilabel>Widget-Auswahl</"
Packit 1e8aac
"guilabel>-Pfeil. Der Mauszeiger ändert sich zum Pfeil, um auf den aktiven "
Packit 1e8aac
"Auswahlmodus aufmerksam zu machen. In diesem Modus verwenden Sie die Maus "
Packit 1e8aac
"zum Auswählen von Widgets in Ihrem Projekt. Dann können Sie den "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Eigenschafteneditor</guilabel> zum Bearbeiten der Eigenschaften "
Packit 1e8aac
"der Widgets benutzen."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:306
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You can also use the widget context menu to select a widget. Right-click on "
Packit 1e8aac
"a widget to open the widget context menu."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Sie können auch das Widget-Kontextmenü zur Auswahl eines Widgets benutzen. "
Packit 1e8aac
"Ein Klick mit der rechten Maustaste auf ein Widget öffnet das Widget-"
Packit 1e8aac
"Kontextmenü."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:307
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You can add multiple widgets of a specific type from the <guilabel>Palette</"
Packit 1e8aac
"guilabel> to your project by holding down the <keycap>Control</keycap> key "
Packit 1e8aac
"when you select a widget. You need to click on the <guilabel>Selector</"
Packit 1e8aac
"guilabel> arrow or another widget in the <guilabel>Palette</guilabel> to "
Packit 1e8aac
"return to normal mode."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Sie können mehrere Widgets eines bestimmten Typs aus der <guilabel>Palette</"
Packit 1e8aac
"guilabel> zu Ihrem Projekt hinzufügen, indem Sie die <keycap>Strg</keycap>-"
Packit 1e8aac
"Taste beim Auswählen eines Widgets gedrückt halten. Sie müssen auf den "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Widget-Auswahl</guilabel>-Pfeil oder ein anderes Widget in der "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Palette</guilabel> klicken, um in den Normalmodus zurückzukehren."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:318
Packit 1e8aac
msgid "Widget placement mode"
Packit 1e8aac
msgstr "Widget-Platzierungsmodus"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:320
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</"
Packit 1e8aac
"guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a "
Packit 1e8aac
"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, top-"
Packit 1e8aac
"level widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to "
Packit 1e8aac
"selection mode."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Zum Benutzen des Platzierungsmodus wählen Sie ein Widget aus der "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Palette</guilabel>. Wenn Sie mehrere Widgets ausgewählt haben, "
Packit 1e8aac
"ändert sich der Mauszeiger in einen Pfeil plus Kreuz. Sie können ein Widget "
Packit 1e8aac
"innerhalb eines Containers, Widgets der obersten Ebene usw. platzieren. "
Packit 1e8aac
"Nachdem Sie ein Widget platziert haben, wechselt der Modus zurück in den "
Packit 1e8aac
"Auswahlmodus."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: varlistentry/term
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:335
Packit 1e8aac
msgid "Top-level placement mode"
Packit 1e8aac
msgstr "Platzierungsmodus in der obersten Ebene"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:337
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Palette</guilabel> window. When you select a top-level widget in "
Packit 1e8aac
"the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears immediately on "
Packit 1e8aac
"your desktop. You can then edit the widget. After you select a top-level "
Packit 1e8aac
"widget, the mode returns to selection mode."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Zum Benutzen des Platzierungsmodus in der obersten Ebene wählen Sie ein "
Packit 1e8aac
"beliebiges Widget der obersten Ebene aus der <guilabel>Palette</guilabel> "
Packit 1e8aac
"aus. Wenn Sie ein Widget der obersten Ebene aus der <guilabel>Palette</"
Packit 1e8aac
"guilabel> gewählt haben, erscheint das Widget sofort im Entwurfsbereich. Sie "
Packit 1e8aac
"können das Widget dann bearbeiten. Nach dem Auswählen eines Widgets der "
Packit 1e8aac
"oberste Ebene wechselt der Modus zurück in den Auswahlmodus."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:354
Packit 1e8aac
msgid "To Organize Widgets In Your Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Organisieren von Widgets in Ihrem Projekt"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:355
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You use widget containers, or boxes, to layout and organize widgets in your "
Packit 1e8aac
"project window. You can choose the following widget containers from the "
Packit 1e8aac
"<guilabel>Palette</guilabel> window:"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Benutzen Sie Widget-Containers oder Boxen zur Gestaltung und Organisation "
Packit 1e8aac
"von Widgets in Ihrem Projektfenster. Wählen Sie aus folgenden Widget-"
Packit 1e8aac
"Containern der <guilabel>Palette</guilabel>:"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:360
Packit 1e8aac
msgid "Horizontal Box"
Packit 1e8aac
msgstr "Horizontale Box"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:361
Packit 1e8aac
msgid "Vertical Box"
Packit 1e8aac
msgstr "Vertikale Box"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:362
Packit 1e8aac
msgid "Table"
Packit 1e8aac
msgstr "Tabelle"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:363
Packit 1e8aac
msgid "Fixed Positions"
Packit 1e8aac
msgstr "Feste Positionen"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:364
Packit 1e8aac
msgid "Horizontal Button Box"
Packit 1e8aac
msgstr "Horizontales Knopffeld"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:365
Packit 1e8aac
msgid "Vertical Button Box"
Packit 1e8aac
msgstr "Vertikales Knopffeld"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:366
Packit 1e8aac
msgid "Horizontal Panes"
Packit 1e8aac
msgstr "Horizontale Leisten"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:367
Packit 1e8aac
msgid "Vertical Panes"
Packit 1e8aac
msgstr "Vertikale Leisten"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:368
Packit 1e8aac
msgid "Notebook"
Packit 1e8aac
msgstr "Reitermappe"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:369
Packit 1e8aac
msgid "Frame"
Packit 1e8aac
msgstr "Rahmen"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:370
Packit 1e8aac
msgid "Scrolled Window"
Packit 1e8aac
msgstr "Rollbares Fenster"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:371
Packit 1e8aac
msgid "Viewport"
Packit 1e8aac
msgstr "Sichtfeld"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:373
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"You can nest boxes to create complex layout structures. When you create "
Packit 1e8aac
"horizontal and vertical boxes, <application>Glade</application> asks you how "
Packit 1e8aac
"many rows or columns to create initially, though rows and columns can easily "
Packit 1e8aac
"be added or deleted later."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Sie können Boxen ineinander verschachteln, um komplexe Oberflächenstrukturen "
Packit 1e8aac
"zu erzeugen. Wenn Sie horizontale und vertikale Boxen erzeugt haben, fragt "
Packit 1e8aac
"<application>Glade</application> Sie danach, wie viele Zeilen oder Spalten "
Packit 1e8aac
"anfänglich erzeugt werden sollen. Zeilen oder Spalten können Sie jedoch auch "
Packit 1e8aac
"nachträglich hinzufügen."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:379
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"When you have created all the boxes you require, you can add specific "
Packit 1e8aac
"widgets like labels, buttons, and more complicated widgets into the boxes. "
Packit 1e8aac
"Notice that <application>Glade</application> packs widgets into the layout "
Packit 1e8aac
"which eliminates a lot of tedious work. The use of boxes enables windows to "
Packit 1e8aac
"change size to accommodate different size labels in different languages when "
Packit 1e8aac
"the application is localized."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Wenn Sie alle benötigten Boxen erstellt haben, können Sie spezifische "
Packit 1e8aac
"Widgets wie Beschriftungen, Knöpfe, und weitere aufwändige Widgets in die "
Packit 1e8aac
"Boxen hinzufügen. Beachten Sie, dass <application>Glade</application> "
Packit 1e8aac
"Widgets in das Layout packt, was viel lästige Arbeit vermeidet. Der Gebrauch "
Packit 1e8aac
"von Boxen ermöglicht Fenstern, durch Anpassen der Größe, die durch "
Packit 1e8aac
"Lokalisieren der Anwendung unterschiedlich großen  Beschriftungen "
Packit 1e8aac
"unterzubringen."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:387
Packit 1e8aac
msgid "To Place a Widget on the Clipboard"
Packit 1e8aac
msgstr "Ablegen eines Widgets in der Zwischenablage"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:388
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To remove a widget from a parent and place the widget on the clipboard, "
Packit 1e8aac
"select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
Packit 1e8aac
"<guisubmenu>Cut</guisubmenu> </menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Um ein Widget von seinem Eltern-Widget zu lösen und es in der Zwischenablage "
Packit 1e8aac
"zu platzieren, wählen Sie das Widget aus und wählen Sie dann "
Packit 1e8aac
"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Ausschneiden</"
Packit 1e8aac
"guisubmenu></menuchoice>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:399
Packit 1e8aac
msgid "To Copy a Widget to the Clipboard"
Packit 1e8aac
msgstr "Kopieren eines Widgets in die Zwischenablage"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:400
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To copy a widget to the clipboard, select the widget then choose "
Packit 1e8aac
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Copy</guisubmenu> </"
Packit 1e8aac
"menuchoice>. The original widget remains attached to the parent."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Um ein Widget in die Zwischenablage zu kopieren, wählen Sie das Widget aus "
Packit 1e8aac
"und wählen Sie dann <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
Packit 1e8aac
"guimenu><guisubmenu>Kopieren</guisubmenu></menuchoice>. Das ursprüngliche "
Packit 1e8aac
"Widget bleibt mit seinem Eltern-Widget verknüpft."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:411
Packit 1e8aac
msgid "To Paste a Widget From the Clipboard Into Your Project"
Packit 1e8aac
msgstr "Einfügen eines Widgets aus der Zwischenablage in Ihr Projekt"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:413
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To paste a widget that exists on the clipboard into your project, choose "
Packit 1e8aac
"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Paste</guisubmenu> </"
Packit 1e8aac
"menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Um ein vorhandenes Widget aus der Zwischenablage in Ihr Projekt einzufügen, "
Packit 1e8aac
"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Einfügen</"
Packit 1e8aac
"guisubmenu></menuchoice>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:420
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"All widgets must have a unique name within <application>Glade</application>. "
Packit 1e8aac
"If you cut a widget, and then paste the widget into your project, then the "
Packit 1e8aac
"widget and all of the children of the widget keep their original names. If "
Packit 1e8aac
"you copy a widget, or paste the widget multiple times into your project, "
Packit 1e8aac
"then <application>Glade</application> generates new names for the widget "
Packit 1e8aac
"copies."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Alle Widgets müssen innerhalb von <application>Glade</application> einen "
Packit 1e8aac
"eindeutigen Namen haben. Wenn Sie ein Widget ausschneiden und danach in Ihr "
Packit 1e8aac
"Projekt einfügen, dann behalten dieses Widget und alle seine Kind-Widgets "
Packit 1e8aac
"ihre ursprünglichen Namen. Wenn Sie ein Widget kopieren oder es mehrfach in "
Packit 1e8aac
"Ihr Projekt einfügen, dann erzeugt <application>Glade</application> neue "
Packit 1e8aac
"Namen für die Widget-Kopien."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:429
Packit 1e8aac
msgid "To Delete a Widget"
Packit 1e8aac
msgstr "Entfernen eines Widgets"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:430
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To delete a widget from the parent without moving the widget to the "
Packit 1e8aac
"clipboard, select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
Packit 1e8aac
"guimenu> <guisubmenu>Delete</guisubmenu> </menuchoice>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Um ein Widget vom Eltern-Widget zu entfernen, ohne es in die Zwischenablage "
Packit 1e8aac
"zu kopieren, wählen Sie das Widget aus und wählen Sie dann "
Packit 1e8aac
"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guisubmenu>Löschen</guisubmenu></"
Packit 1e8aac
"menuchoice>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:443
Packit 1e8aac
msgid "To Change a Property of a Widget"
Packit 1e8aac
msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Widgets"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect2/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:444
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"The property editor is used to edit the properties of a selected widget. To "
Packit 1e8aac
"change a property of a widget, select the widget and then enter an "
Packit 1e8aac
"appropriate value in one of the Property window's property fields."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Der Eigenschafteneditor kann dazu verwendet werden, die Eigenschaften eines "
Packit 1e8aac
"ausgewählten Widgets anzupassen. Um die Eigenschaften eines Widgets zu "
Packit 1e8aac
"ändern, wählen Sie das Widget aus und ändern Sie den entsprechenden Wert in "
Packit 1e8aac
"einem der Eingabefelder des Eigenschafteneditors."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/title
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:454
Packit 1e8aac
msgid "About Glade"
Packit 1e8aac
msgstr "Info zu Glade"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:455
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Glade is maintained by the Glade developers and GNOME community volunteers. "
Packit 1e8aac
"To find more information about Glade, please visit the 
Packit 1e8aac
"glade.gnome.org\" type=\"http\">Glade Web site</ulink>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Glade wird von den Glade Entwicklern und der freiwilligen GNOME Gemeinschaft "
Packit 1e8aac
"betreut. Weitere Informationen über Glade finden Sie auf der 
Packit 1e8aac
"\"http://glade.gnome.org\" type=\"http\">Glade-Website</ulink>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:459
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
Packit 1e8aac
"manual, you can submit them using 
Packit 1e8aac
"enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">bugzilla</ulink>."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu "
Packit 1e8aac
"diesem Handbuch zu machen, benutzen Sie bitte das
Packit 1e8aac
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">Bugzilla-"
Packit 1e8aac
"Fehlererfassungssystem</ulink>."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:466
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Another excellent source of information are the Glade 
Packit 1e8aac
"lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" type=\"http\">user</ulink> "
Packit 1e8aac
"and 
Packit 1e8aac
"\"http\">developer</ulink> mailing lists. In addition to subscribing, you "
Packit 1e8aac
"might also want to browse the list archives, available via these same links."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Eine weitere hervorragende Informationsquelle sind die Mailinglisten der "
Packit 1e8aac
"
Packit 1e8aac
"\"http\">Benutzer</ulink> und 
Packit 1e8aac
"listinfo/glade-devel\" type=\"http\">Entwickler</ulink> von Glade. Sie "
Packit 1e8aac
"können sich bei diesen Mailinglisten anmelden und zusätzlich die "
Packit 1e8aac
"Listenarchive durchsuchen, die über die gleichen Links erreichbar sind."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: sect1/para
Packit 1e8aac
#: C/index.docbook:476
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
Packit 1e8aac
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
Packit 1e8aac
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
Packit 1e8aac
"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
Packit 1e8aac
"in the file COPYING included with the source code of this program."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
Packit 1e8aac
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle>, wie von der Free Software "
Packit 1e8aac
"Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß "
Packit 1e8aac
"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine "
Packit 1e8aac
"Kopie der <citetitle>GNU General Public License</citetitle> finden Sie unter "
Packit 1e8aac
"diesem <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">Link</ulink>, oder in der Datei "
Packit 1e8aac
"COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: para/ulink
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:9
Packit 1e8aac
msgid "link"
Packit 1e8aac
msgstr "Link"
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: legalnotice/para
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:2
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
Packit 1e8aac
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
Packit 1e8aac
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
Packit 1e8aac
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
Packit 1e8aac
"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
Packit 1e8aac
"with this manual."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
Packit 1e8aac
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
Packit 1e8aac
"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
Packit 1e8aac
"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
Packit 1e8aac
"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <_:"
Packit 1e8aac
"ulink-1/> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: legalnotice/para
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:12
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
Packit 1e8aac
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
Packit 1e8aac
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
Packit 1e8aac
"section 6 of the license."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
Packit 1e8aac
"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
Packit 1e8aac
"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
Packit 1e8aac
"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
Packit 1e8aac
"beschrieben ist."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: legalnotice/para
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:19
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
Packit 1e8aac
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
Packit 1e8aac
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
Packit 1e8aac
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
Packit 1e8aac
"capital letters."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
Packit 1e8aac
"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
Packit 1e8aac
"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
Packit 1e8aac
"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
Packit 1e8aac
"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
Packit 1e8aac
"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: listitem/para
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:35
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
Packit 1e8aac
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
Packit 1e8aac
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
Packit 1e8aac
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
Packit 1e8aac
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
Packit 1e8aac
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
Packit 1e8aac
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
Packit 1e8aac
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
Packit 1e8aac
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
Packit 1e8aac
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
Packit 1e8aac
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
Packit 1e8aac
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
Packit 1e8aac
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
Packit 1e8aac
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
Packit 1e8aac
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
Packit 1e8aac
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
Packit 1e8aac
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
Packit 1e8aac
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
Packit 1e8aac
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
Packit 1e8aac
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
Packit 1e8aac
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
Packit 1e8aac
"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
Packit 1e8aac
"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
Packit 1e8aac
"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
Packit 1e8aac
"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
Packit 1e8aac
"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
Packit 1e8aac
"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
Packit 1e8aac
"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE "
Packit 1e8aac
"(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
Packit 1e8aac
"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
Packit 1e8aac
"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
Packit 1e8aac
"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
Packit 1e8aac
"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND UNTER KEINEN "
Packit 1e8aac
"UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH UNERLAUBTEN "
Packit 1e8aac
"HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER ANDERWEITIG KANN "
Packit 1e8aac
"DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN VERTRIEBSPARTNER DIESES "
Packit 1e8aac
"DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER "
Packit 1e8aac
"EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN FÜR DIREKTE, INDIREKTE, "
Packit 1e8aac
"SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH "
Packit 1e8aac
"UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, "
Packit 1e8aac
"COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER "
Packit 1e8aac
"VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS "
Packit 1e8aac
"UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN "
Packit 1e8aac
"GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN INFORMIERT WAREN."
Packit 1e8aac
Packit 1e8aac
#. (itstool) path: legalnotice/para
Packit 1e8aac
#: C/legal.xml:28
Packit 1e8aac
msgid ""
Packit 1e8aac
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
Packit 1e8aac
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
Packit 1e8aac
"<_:orderedlist-1/>"
Packit 1e8aac
msgstr ""
Packit 1e8aac
"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
Packit 1e8aac
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT "
Packit 1e8aac
"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>"