|
Packit |
6978fb |
# translation of gedit-master-po-gl-116402.merged.po to Galician
|
|
Packit |
6978fb |
# Galician translation of gedit.
|
|
Packit |
6978fb |
# Copyright (C) 1999-2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|
Packit |
6978fb |
# Ruben Lopez Gomez <ryu@mundivia.es>, 1999.
|
|
Packit |
6978fb |
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001.
|
|
Packit |
6978fb |
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
|
|
Packit |
6978fb |
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
|
|
Packit |
6978fb |
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
|
|
Packit |
6978fb |
# Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009.
|
|
Packit |
6978fb |
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
|
|
Packit |
6978fb |
# Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
|
|
Packit |
6978fb |
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
|
|
Packit |
6978fb |
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011.
|
|
Packit |
6978fb |
# Xosé M. Lamas <correo.xmgz@gmail.com>, 2012
|
|
Packit |
6978fb |
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Project-Id-Version: gedit-master-po-gl-116402.merged\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
Packit |
6978fb |
"POT-Creation-Date: 2014-01-03 02:15+0100\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 02:16+0200\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Language: gl\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
Packit |
6978fb |
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Bookmarks"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Marcadores"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Navegación do documento sinxela con marcadores"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Toggle Bookmark"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Trocar marcador"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:202
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Toggle bookmark status of the current line"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Trocar o estado do marcador na liña actual"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Goto Next Bookmark"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Ir ao seguinte marcador"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:205
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Goto the next bookmark"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Ir ao seguinte marcador"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:207
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Goto Previous Bookmark"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Ir ao marcador anterior"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:208
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Goto the previous bookmark"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Ir ao marcador anterior"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Bracket Completion"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Completar parénteses"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Automatically adds closing brackets."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Engadir automaticamente peches de parénteses."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:et:ts=4:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:51
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Character Map"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Mapa de caracteres"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Insire caracteres especiais só con facer clic neles."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Code Comment"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Comentar código"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Comenta ou descomenta un bloque de código descomentado."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:88
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Co_mment Code"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Co_mentar código"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Comment the selected code"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Comentar o código seleccionado"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:94
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "U_ncomment Code"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Descomentar o código"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Uncomment the selected code"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Descomentar o código seleccionado"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Color Picker"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Selector de cor"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Escolle unha cor dende un diálogo e insire a súa representación hexadecimal."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:161
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Pick _Color..."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Escoller unha _cor..."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:162
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Pick a color from a dialog"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Escoller unha cor dende un diálogo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:178
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Pick Color"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Seleccionar un cor"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Color Scheme Editor"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Editor de esquema de cores"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Source code color scheme editor"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Editor de esquema de cores do código fonte"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Bold"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Negra"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Italic"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Cursiva"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Underline"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Subliñado"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:5
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Strikethrough"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Riscado"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:6
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Pick the background color"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Escoller a cor do fondo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:7
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Pick the foreground color"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Escoller a cor de _primeiro plano"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:8
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Background"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Fondo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:9
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Foreground"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Primeiro plano"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:10
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Clear "
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Limpar"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:11
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Name"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Nome"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:12
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "ID"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "ID"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:13
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Description"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Descrición"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:14
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Author"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Autor"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:15
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Sample"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Exemplo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Commander"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Commander"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Command line interface for advanced editing"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Interface de liña de ordes para a edición avanzada"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:70
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Commander Mode"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Modo «commander»"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:71
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Start commander mode"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Iniciar o modo «commander»"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:117
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Empty Document"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Documento baleiro"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:158
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Type here to search..."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Escriba aquí para buscar"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Dashboard"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Taboleiro"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "A Dashboard for new tabs"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Un Taboleiro para novas lapelas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw Spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Debuxar espazos"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw spaces and tabs"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Debuxar espazos e tabulacións"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Show _White Space"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Mostrar espazos en _branco"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Show spaces and tabs"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Mostrar espazos e tabulacións"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:set ts=8 noet:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Debuxar espazos"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw tabs"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Debuxar tabulacións"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw new lines"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Debuxar carácter de nova liña"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw non-breaking spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Debuxar espazos de non rotura"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw leading spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Debuxar espazos iniciais"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw spaces in text"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Debuxar espazos no texto"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Draw trailing spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Debuxar espazos adicionais"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Enabled"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Activado"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Se está activada activarase o debuxado"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "The type of spaces to be drawn."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "O tipo de espazos que debuxar."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Git"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Git"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Realzar liñas que foron cambiadas desde a última remisión"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Join/Split Lines"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Unir/Separar liñas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Join several lines or split long ones"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Une varias liñas ou separa as longas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:74
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Join Lines"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Unir liñas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:75
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Join the selected lines"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Unir as liñas seleccionadas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:77
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Split Lines"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Dividir liñas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:78
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Split the selected lines"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Dividir as liñas seleccionadas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Added edit point..."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Punto de edición engadido..."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:643
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Column Mode..."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Modo de columna..."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:757
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Removed edit point..."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Punto de edición eliminado..."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:920
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Cancelled column mode..."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Modo de columna cancelado..."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1293
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Enter column edit mode using selection"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Insira o modo de edición de columna usando a selección"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1294
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Enter smart column edit mode using selection"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Entrar no modo de edición de columna intelixente usando a selección"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1295
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Smart column align mode using selection"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Modo de aliñado de columna intelixente usando a selección"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1296
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Smart column align mode with additional space using selection"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Modo de aliñado de columna intelixente con espazo adicional usando a "
|
|
Packit |
6978fb |
"selección"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1298
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Toggle edit point"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Punto de edición trocado"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1299
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Engadir un punto de edición ao principio da liña/selección"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1300
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Add edit point at end of line/selection"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Engadir un punto de edición ao final da liña/selección"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1301
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Align edit points"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Aliñar os puntos de edición"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1302
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Align edit points with additional space"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Aliñar os puntos de edición con espazo adicional"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1333
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:79
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Multi Edit Mode"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Modo de edición múltiple"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:81
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Start multi edit mode"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Iniciar o modo de edición múltiple"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Multi Edit"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Edición múltiple"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Edit document in multiple places at once"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Editar o documento en múltiples lugares á vez"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Smart Spaces"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Espazos intelixentes"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Forget you're not using tabulations."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Esqueceu que vostede non está empregando tabulacións."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "SyncTeX"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "SyncTeX"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Sincronizar entre LaTeX e PDF con gedit e evince"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:310
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:311
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Forward Search"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Busca cara adiante"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to silence terminal bell"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Indica se se silencia a campá do terminal"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
|
|
Packit |
6978fb |
"the terminal bell."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Se é true, non emite ningún ruído cando os aplicativos envían a secuencia de "
|
|
Packit |
6978fb |
"escape para a campá do terminal."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Número de liñas que se manteñen no desprazamento"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
|
|
Packit |
6978fb |
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
|
|
Packit |
6978fb |
"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"O número de liñas de desprazamento que se manteñen na memoria. Pode ir para "
|
|
Packit |
6978fb |
"atrás no terminal ese número de liñas; as que non caiban no desprazamento "
|
|
Packit |
6978fb |
"rexéitanse. se scrollback_unlimited é true, o valor ignorarase."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Indica se se debe manter un número de liñas non limitado no desprazamento"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
|
|
Packit |
6978fb |
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
|
|
Packit |
6978fb |
"space if there is a lot of output to the terminal."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Se é true, nunca se rexeitarán as liñas de desprazamento cara atrás. O "
|
|
Packit |
6978fb |
"historial de desprazamento cara atrás almacénase temporalmente no disco, "
|
|
Packit |
6978fb |
"polo que isto pode causar ue o seu sistema quede sen espazo de disco se hai "
|
|
Packit |
6978fb |
"moita saída na terminal."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Indica se se despraza ao final ao premer unha tecla"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Se é true, ao premer unha tecla a barra de desprazamento vai ata o final."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Indica se se despraza ao final cando hai unha saída nova"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Se é true, a barra de desprazamento irá ao final cando haxa unha saída nova "
|
|
Packit |
6978fb |
"no terminal."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to allow bold text"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Indica se se permite texto en negriña"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Se é true, permite que os aplicativos no terminal mostren o texto en negra."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Caracteres considerados «parte dunha palabra»"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
|
|
Packit |
6978fb |
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
|
|
Packit |
6978fb |
"a range) should be the first character given."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Cando se selecciona un texto por palabras, as secuencias destes caracteres "
|
|
Packit |
6978fb |
"considéranse palabras únicas. Os intervalos pódense indicar como \"A-Z\". O "
|
|
Packit |
6978fb |
"guión literal (que non expresa un intervalo) debe ser o primeiro carácter "
|
|
Packit |
6978fb |
"indicado."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Default color of text in the terminal"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Cor predeterminado do texto na terminal"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
|
|
Packit |
6978fb |
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Cor predeterminada do texto no terminal como unha especificación de cor "
|
|
Packit |
6978fb |
"(poden ser díxitos hexadecimais no estilo HTML ou un nome de cor en inglés "
|
|
Packit |
6978fb |
"como \"red\")."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Default color of terminal background"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Cor predeterminado do fondo do terminal"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
|
|
Packit |
6978fb |
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Cor predeterminado do fondo da terminal, como unha especificación de cor "
|
|
Packit |
6978fb |
"(pode ser en estilo hexadecimal de HTML ou o nome de cor en inglés como "
|
|
Packit |
6978fb |
"«red»)."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Palette for terminal applications"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Paleta para os aplicativos do terminal"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
|
|
Packit |
6978fb |
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
|
|
Packit |
6978fb |
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Os terminais teñen unha paleta de 16 cores que poden usar os aplicativos que "
|
|
Packit |
6978fb |
"se executen dentro del. Esta é esa paleta, na forma dunha lista de cores "
|
|
Packit |
6978fb |
"separadas por dous puntos. Os nomes de cores deben ter formato hexadecimal, "
|
|
Packit |
6978fb |
"por exemplo: \"#FF00FF\""
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Indica se se usan as cores do tema no widget do terminal"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
|
|
Packit |
6978fb |
"the terminal, instead of colors provided by the user."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Se é true, o esquema de cores do tema usado para as caixas de texto será "
|
|
Packit |
6978fb |
"empregado para o terminal, en vez das cores proporcionadas polo usuario."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to blink the cursor"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Indica se o cursor pestanexa"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
|
|
Packit |
6978fb |
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Os valores posíbeis son \"system\" para utilizar configuracións globais "
|
|
Packit |
6978fb |
"intermitentes do cursor, ou \"on\" ou \"of\" para definir o modo de maneira "
|
|
Packit |
6978fb |
"explícita."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "The cursor appearance"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Aparencia do cursor"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
|
|
Packit |
6978fb |
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Os valores posíbeis son \"block\" para utilizar un cursor de bloque, \"ibeam"
|
|
Packit |
6978fb |
"\" para utilizar un cursor de liña vertical, ou \"underline\" para utilizar "
|
|
Packit |
6978fb |
"un cursor de subliñado."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to use the system font"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Indica se se debe usar o tipo de letra do sistema"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
|
|
Packit |
6978fb |
msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
|
|
Packit |
6978fb |
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Se é certo, o terminal usará o tipo de letra global estándar do escritorio "
|
|
Packit |
6978fb |
"se este é de ancho fixo (en caso contrario usarase o tipo de letra máis "
|
|
Packit |
6978fb |
"semellante a este)."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:29
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Font"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Tipo de letra"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:30
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
"Un nome de tipo de letra Pango. Por exemplo «Sans 12» ou «Monospace Bold 14»."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Embedded Terminal"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Terminal empotrado"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Empotre un terminal no panel inferior."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/terminal.py:316
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Terminal"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Terminal"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/terminal/terminal.py:337
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "C_hange Directory"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "_Cambiar de cartafol"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:142
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Larger Text"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Texto máis _grande"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:145
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "S_maller Text"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Texto máis _pequeno"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:148
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "_Normal size"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Tamaño _normal"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#. ex:ts=4:et:
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Text Size"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Tamaño do texto"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Easily increase and decrease the text size"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Aumentar e reducir facilmente o tamaño do texto"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Interactive completion"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Completado interactivo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Minimum word size:"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Tamaño mínimo de palabra:"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:186
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Document Words"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Palabras do documento"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Interactive Completion"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Completado interactivo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Whether to enable interactive completion."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Indica se se activa o completado interactivo."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Minimum Word Size"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Tamaño mínimo de palabra"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "The minimum word size to complete."
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "O tamaño mínimo de palabra a completar."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Word Completion"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "Completado de palabras"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
6978fb |
msgid "Word completion using the completion framework"
|
|
Packit |
6978fb |
msgstr "O completado de palabras usando o marco de traballo de completado"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Git differences"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Diferenzas Git"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Most Used"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Os máis utilizados"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Recently Used"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Utilizados recentemente"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Session Name"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Nome de sesión"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Recover '%s' session"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Recuperar a sesión '%s'"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Sa_ved sessions"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Versións gar_dadas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "_Save current session"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "_Gardar a sesión actual"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Save the current document list as a new session"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Gardar a lista do documento actual como unha nova sesión"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "_Manage saved sessions..."
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "_Xestionar sesións gardadas..."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Open the saved session manager"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Abrir o xestor de sesións gardadas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Session Saver"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Recuperador de sesións"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Save and restore your working sessions"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Garda e recupera a súa sesión de traballo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Save session"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Gardar sesión"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Session name:"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Nome da sesión:"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Saved Sessions"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Sesións gardadas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Tags"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Etiquetas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Select the group of tags you want to use"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Seleccione o grupo de etiquetas que quere usar"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "_Preview"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "_Previsualización"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Available Tag Lists"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Lista de etiquetas dispoñíbeis"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "XHTML 1.0 — Tags"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "XHTML 1.0 — Etiquetas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Abbreviated form"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Forma abreviada"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Abbreviation"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Abreviatura"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Accessibility key character"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Carácter de tecla de accesibilidade"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Acronym"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Acrónimo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Align"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Aliñar"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Alignment character"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Carácter de aliñamento"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Alternative"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Alternativa"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Anchor URI"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "URI da áncora"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Anchor"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Áncora"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Código de ficheiro de clase de miniaplicativo (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Associated information"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Información asociada"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Axis related headers"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cabeceiras relacionadas co eixe"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Background color (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cor de fondo (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Textura de mosaico de fondo (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Base font (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Tipo de letra base (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Base URI"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "URI base"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Border (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Bordo (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Cell rowspan"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Extensión de filas da cela"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Center (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Centro (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Character encoding of linked resource"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Codificación de caracteres do recurso ligado"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Checked state"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Estado marcado"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Citation"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cita"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Cite reason for change"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Citar a razón do cambio"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Class implementation ID"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "ID de implementación de clase"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Class list"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Lista de clases"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Clear text flow control"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Limpar o control de fluxo de texto"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Code content type"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Tipo de contido do código"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cor das ligazóns seleccionadas (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Column span"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Extensión de columnas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Columns"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Columnas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Comment"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Comentario"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Computer code fragment"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Fragmento de código informático"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Content type (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Tipo de contido (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Coordinates"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Coordenadas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Date and time of change"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Data e hora do cambio"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Declare flag"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Parámetro de declaración"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Defer attribute"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Diferir atributo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Definition description"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Descrición de definición"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Definition list"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Lista de definición"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Definition term"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Termo de definición"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Deleted text"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Texto eliminado"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Directionality"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Direccionalidade"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Directionality (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Direccionalidade (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Disabled"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Desactivado"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "DIV container"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Contedor DIV"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "DIV Style container"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Contedor de estilo DIV"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Document base"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Base do documento"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Document body"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Corpo do documento"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Document head"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cabeceira do documento"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Element ID"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "ID de elemento"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Document title"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Título do documento"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Document type"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Tipo de documento"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Emphasis"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Énfase"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Encode type"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Tipo codificado"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Font face (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Tipo de letra (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "For label"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Para a etiqueta"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Forced line break"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Quebra forzada de liña"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Form action handler"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Manipulador de acción do formulario"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Form control group"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Grupo de control do formulario"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Form field label text"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Texto da etiqueta do campo do formulario"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Form input type"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Tipo de entrada de formulario"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Form input"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Entrada de formulario"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Form method"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Método do formulario"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Form"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Formulario"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Forward link"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Ligazón para avanzar"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Frame render parts"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Partes de renderización do marco"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Frame source"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Orixe do marco"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Frame target"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Destino do marco"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Frame"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Marco"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Frame border"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Bordo do marco"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Frameset columns"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Columnas do conxunto de marcos"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Frameset rows"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Filas do conxunto de marcos"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Frameset"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Conxunto de marcos"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Frame spacing"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Espazamento do marco"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Generic embedded object"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Obxecto xenérico incorporado"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Generic metainformation"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Metainformación xenérica"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Generic span"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Extensión xenérica"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Header cell IDs"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "IDs de cela de cabeceira"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Heading 1"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Título 1"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Heading 2"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Título 2"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Heading 3"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Título 3"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Heading 4"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Título 4"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Heading 5"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Título 5"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Heading 6"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Título 6"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Height"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Altura"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Horizontal rule"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Regra horizontal"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Horizontal space (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Espazo horizontal (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "HREF URI"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "URI HREF"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "HTML root element"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Elemento raíz HTML"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "HTTP header name"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Nome de cabeceira HTTP"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "I18N BiDi override"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Sobrescribir BiDi sobre l18n"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Image map area"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Área do mapa de imaxe"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Image map name"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Nome do mapa de imaxe"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Image map"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Mapa de imaxe"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Image"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Imaxe"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Inline frame"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Marco en liña"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Inserted text"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Texto inserido"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Instance definition"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Definición da instancia"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Java applet (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Miniaplicativo de Java (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Label"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Etiqueta"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Language code"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Código de idioma"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Link color (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cor da ligazón (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "List item"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Elemento de lista"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "List of MIME types for file upload"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Lista de tipos MIME para o envío de ficheiros"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "List of supported character sets"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Lista de conxuntos de caracteres compatíbeis"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Local change to font"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cambio local para o tipo de letra"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Long description link"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Descrición longa da ligazón"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Long quotation"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cita longa"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Margin pixel height"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Altura en píxeles da marxe"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Margin pixel width"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Largura en píxeles da marxe"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Maximum length of text field"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Lonxitude máxima do campo de texto"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Output media"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Medio de saída"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Media-independent link"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Ligazón independente do soporte"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Menu list (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Lista de menú (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Multi-line text field"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Campo de texto multiliña"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Multiple"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Múltiple"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Named property value"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Valor de propiedade con nome"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "No frames"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Sen marcos"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "No script"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Sen script"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "No shade (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Sen sombreado (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "No URI"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Sen URI"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "No word wrap (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Sen axuste de palabra (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Object applet file (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Ficheiro do obxecto do miniaplicativo (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Object data reference"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Referencia de obxecto de datos"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Offset for alignment character"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Desprazamento para o carácter de aliñamento"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "OnBlur event"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Evento OnBlur"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "OnChange event"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Evento OnChange"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "OnClick event"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Evento OnClick"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "OnDblClick event"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Evento OnDblClick"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "OnFocus event"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Evento OnFocus"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "OnKeyDown event"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Evento OnKeyDown"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "OnKeyPress event"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Evento OnKeyPress"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "OnKeyUp event"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Evento OnKeyUp"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "OnLoad event"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Evento OnLoad"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "OnMouseDown event"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Evento OnMouseDown"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "OnMouseMove event"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Evento OnMouseMove"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "OnMouseOut event"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Evento OnMouseOut"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "OnMouseOver event"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Evento OnMouseOver"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "OnMouseUp event"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Evento OnMouseUp"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "OnReset event"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Evento OnReset"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "OnSelect event"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Evento OnSelect"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "OnSubmit event"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Evento OnSubmit"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "OnUnload event"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Evento OnUnload"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Option group"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Grupo de opcións"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Option selector"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Selector de opcións"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Ordered list"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Lista ordenada"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Paragraph class"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Clase de parágrafo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Paragraph style"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Estilo de parágrafo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Paragraph"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Parágrafo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Preformatted text"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Texto preformatado"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Profile metainfo dictionary"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Dicionario de metainformación do perfil"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Push button"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Botón premíbel"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "ReadOnly text and password"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Texto e contrasinal só de lectura"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Espazamento reducido (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Reverse link"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Ligazón inversa"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Rows"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Filas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Rulings between rows and columns"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Intervalo entre as filas e as columnas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Sample program output, scripts"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Saída do programa de mostra, scripts"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Scope covered by header cells"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Ámbito cuberto polas celas de cabeceira"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Script language name"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Nome da linguaxe de script"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Script statements"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Instrucións de script"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Scrollbar"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Barra de desprazamento"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Selectable option"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Opción seleccionábel"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Selected"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Seleccionado"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Server-side image map"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Mapa de imaxe do lado do servidor"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Shape"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Forma"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Short inline quotation"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cita curta en liña"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Size (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Tamaño (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Source"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Fonte"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Space-separated archive list"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Lista de ficheiros separada por espazos"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Spacing between cells"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Espazamento entre celas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Spacing within cells"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Espazamento dentro das celas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Span"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Extensión"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Standby load message"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Mensaxe de espera durante a carga"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Número da secuencia de inicio (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Estilo de texto riscado (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Strike-through text (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Estilo de texto riscado (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Strong emphasis"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Énfase forte"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Style info"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Información de estilo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Subscript"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Subíndice"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Superscript"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Superíndice"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Table body"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Corpo da táboa"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Table caption"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Título da táboa"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Table column group properties"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Propiedades do grupo de columnas da táboa"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Table column properties"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Propiedades das columnas da táboa"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Table data cell"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cela de datos da táboa"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Table footer"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Pé da táboa"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Table header cell"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cela de cabeceira da táboa"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Table header"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cabeceira da táboa"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Table row"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Fila da táboa"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Table summary"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Resumo da táboa"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Table"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Táboa"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Target — Blank"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Destino — Branco"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Target — Parent"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Destino — Pai"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Target — Self"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Destino — El mesmo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Target — Top"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Destino — Superior"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Teletype or monospace text style"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Teletipo ou estilo de texto monoespazado"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Text color (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cor do texto (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Text entered by user"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Texto introducido polo usuario"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Title"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Título"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Unordered list"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Lista non ordenada"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Use image map"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Usar mapa de imaxe"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Value interpretation"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Interpretación do valor"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Value"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Valor"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Variable or program argument"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Variábel ou argumento de programa"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Vertical cell alignment"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Aliñamento vertical da cela"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Vertical space (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Espazo vertical (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Visited link color (deprecated)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cor de ligazón visitada (obsoleto)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Width"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Largura"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "HTML — Tags"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "HTML — Etiquetas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Above"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Encima"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Applet class file code"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Código de ficheiro de clase do miniaplicativo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Array"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Matriz"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Background texture tile"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Textura de mosaico de fondo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Base font"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Tipo de letra base"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Border color"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cor do bordo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Border"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Bordo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Center"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Centro"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Checked (state)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Marcado (estado)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Color of selected links"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cor das ligazóns seleccionadas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Content scheme"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Esquema do contido"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Content type"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Tipo de contido"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Direction"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Enderezo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Directory list"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Lista de cartafoles"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "HTML version"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Versión HTML"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Embedded object"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Obxecto incorporado"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Figure"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Figura"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Font face"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Tipo de letra"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Frameborder"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Bordo do marco"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Framespacing"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Espazamento dos marcos"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Heading"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Título"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Horizontal space"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Espazo horizontal"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Image source"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Orixe da imaxe"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Inline layer"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Capa en liña"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Java applet"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Miniaplicativo de Java"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Layer"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Capa"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Link color"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cor da ligazón"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Listing"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Lista"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Mail link"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Ligazón de correo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Marquee"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Marquesiña"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Menu list"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Lista de menú"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Multicolumn"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Multicolumna"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Next ID"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "ID seguinte"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "No embedded objects"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Sen obxectos incorporados"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "No layers"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Sen capas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "No line break"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Sen quebra de liña"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "No shade"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Sen sombreado"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "No word wrap"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Sen axuste de palabra"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Note"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Nota"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Object applet file"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Ficheiro do obxecto do miniaplicativo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Preformatted listing"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Lista preformatada"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Prompt message"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Mensaxe de aviso"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Quote"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cita"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Range"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Intervalo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Reduced spacing"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Espazamento reducido"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Root"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Raíz"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Single line prompt"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Aviso dunha soa liña"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Size"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Tamaño"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Soft line break"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Quebra de liña suave"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Sound"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Son"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Spacer"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Espazador"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Square root"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Raíz cadrada"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Starting sequence number"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Número da secuencia de inicio"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Strike-through text style"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Estilo de texto riscado"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Tab order position"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Orde dos separadores"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Text color"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cor do texto"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Text"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Texto"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Top margin in pixels"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Marxe superior en píxeles"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "URL"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "URL"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Vertical space"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Espazo vertical"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Visited link color"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cor de ligazón visitada"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "HTML — Special Characters"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "HTML — Caracteres especiais"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Non-breaking space"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Espazo sen quebra"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Latex — Tags"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Latex — Etiquetas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Bibliography (cite)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Bibliografía (cita)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Bibliography (item)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Bibliografía (elemento)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Bibliografía (cita curta)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Bibliografía (thebibliografphy)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Brackets ()"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Parénteses ()"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Brackets []"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Corchetes []"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Brackets {}"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Chaves {}"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Brackets <>"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Menor/maior que <>"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "File input"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Ficheiro de entrada"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Function cosine"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Función coseno"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Function e^"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Función e^"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Function exp"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Función exp"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Function log"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Función log"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Function log10"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Función log10"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Function sine"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Función seno"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Greek alpha"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Alfa grego"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Greek beta"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Beta grego"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Greek epsilon"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Épsilon grego"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Greek gamma"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Gamma grego"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Greek lambda"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Lambda grego"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Greek rho"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Rho grego"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Greek tau"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Tau grego"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Header 0 (chapter)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cabeceira 0 (capítulo)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cabeceira 0 (capítulo*)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Header 1 (section)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cabeceira 1 (sección)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Header 1 (section*)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cabeceira 1 (sección*)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Header 2 (subsection)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cabeceira 2 (subsección)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cabeceira 2 (subsección*)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cabeceira 3 (subsubsección)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cabeceira 3 (subsubsección*)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Cabeceira 4 (parágrafo)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Header appendix"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Apéndice da cabeceira"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "List enumerate"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Lista enumerada"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "List itemize"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Lista de elementos"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Item with label"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Elemento con etiqueta"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Item"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Elemento"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Maths (display)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Matemáticas (mostrar)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Maths (inline)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Matemáticas (en liña)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Operator fraction"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Operador de fracción"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Operator integral (display)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Operador integral (mostrar)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Operator integral (inline)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Operador integral (en liña)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Operator sum (display)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Operador de suma (mostrar)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Operator sum (inline)"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Operador de suma (en liña)"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Reference label"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Etiqueta de referencia"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Reference ref"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Referencia de ref"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Symbol <<"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Símbolo <<"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Symbol <="
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Símbolo <="
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Symbol >="
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Símbolo >="
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Symbol >>"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Símbolo >>"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Symbol and"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Símbolo and"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Symbol const"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Símbolo const"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Símbolo d2-by-dt2-parcial"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Symbol dagger"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Símbolo daga"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Symbol d-by-dt"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Símbolo d-by-dt"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Símbolo d-by-dt-parcial"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Symbol equiv"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Símbolo equivalencia"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Symbol en-dash --"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Símbolo guión --"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Symbol em-dash ---"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Símbolo guión ---"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Symbol infinity"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Símbolo infinito"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Symbol mathspace ,"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Símbolo espazo matemático ,"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Symbol mathspace ."
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Símbolo espazo matemático ."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Symbol mathspace _"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Símbolo espazo matemático _"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Symbol mathspace __"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Símbolo espazo matemático __"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Symbol simeq"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Símbolo simeq"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Symbol star"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Símbolo estrela"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Typeface bold"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Tipo de letra negra"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Typeface type"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Tipo de tipo de letra"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Typeface italic"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Tipo de letra cursiva"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Typeface slanted"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Tipo de letra inclinada"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Unbreakable text"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Texto sen quebra de liña"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Footnote"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Nota ao pé de páxina"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "Tag list"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Lista de etiquetas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
6978fb |
#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
|
|
Packit |
6978fb |
#~ "document without having to type them."
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
6978fb |
#~ "Fornece un método sinxelo para inserir nun documento as cadeas ou "
|
|
Packit |
6978fb |
#~ "etiquetas máis utilizadas sen ter que teclealas."
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "XSLT — Elements"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "XSLT — Elementos"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "XSLT — Functions"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "XSLT — Funcións"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "XSLT — Axes"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "Eixos — XSLT"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "ancestor"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "antecedente"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "ancestor-or-self"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "antecedente ou el mesmo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "attribute"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "atributo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "child"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "fillo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "descendant"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "descendente"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "descendant-or-self"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "descendente ou el mesmo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "following"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "seguinte"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "following-sibling"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "seguinte-irmán"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "namespace"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "espazo de nome"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "parent"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "pai"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "preceding"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "precedente"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "preceding-sibling"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "precedente-irmán"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "self"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "el mesmo"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "XUL — Tags"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "XUL — Etiquetas"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "_Increase font size"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "_Aumentar tamaño de letra"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "_Decrease font size"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "_Diminuír tamaño de letra"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "_Reset font size"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "_Restaurar tamaño de letra"
|
|
Packit |
6978fb |
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgid "_Insert"
|
|
Packit |
6978fb |
#~ msgstr "_Inserir"
|