| |
| |
| |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gtk+ 2.25.3\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" |
| "pixbuf&keywords=I18N+L10N&component=general\n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-02-27 16:57+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-02-28 20:46+0800\n" |
| "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" |
| "Language: zh_TW\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Failed to open file “%s”: %s" |
| msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s" |
| |
| |
| |
| msgid "Image file “%s” contains no data" |
| msgstr "影像檔「%s」沒有內容" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt " |
| "animation file" |
| msgstr "無法載入動畫檔「%s」:原因不明,可能動畫檔已經損毀" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file" |
| msgstr "無法載入影像檔「%s」:原因不明,可能檔案已經損毀" |
| |
| |
| msgid "Number of Channels" |
| msgstr "色板數量" |
| |
| |
| msgid "The number of samples per pixel" |
| msgstr "每個像素的樣本數量" |
| |
| |
| msgid "Colorspace" |
| msgstr "色彩空間" |
| |
| |
| msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" |
| msgstr "樣本解譯的色彩空間" |
| |
| |
| msgid "Has Alpha" |
| msgstr "具有透明" |
| |
| |
| msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" |
| msgstr "pixbuf 是否有 alpha 色板" |
| |
| |
| msgid "Bits per Sample" |
| msgstr "位元/樣本" |
| |
| |
| msgid "The number of bits per sample" |
| msgstr "每個樣本的位元數量" |
| |
| |
| msgid "Width" |
| msgstr "寬度" |
| |
| |
| msgid "The number of columns of the pixbuf" |
| msgstr "pixbuf 的欄數" |
| |
| |
| msgid "Height" |
| msgstr "高度" |
| |
| |
| msgid "The number of rows of the pixbuf" |
| msgstr "pixbuf 的列數" |
| |
| |
| msgid "Rowstride" |
| msgstr "Rowstride" |
| |
| |
| msgid "" |
| "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" |
| msgstr "從列的開頭到下一列開頭之間的位元組的數量" |
| |
| |
| msgid "Pixels" |
| msgstr "像素" |
| |
| |
| msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" |
| msgstr "pixbuf 的像素資料指標" |
| |
| |
| msgid "Pixel Bytes" |
| msgstr "像素位元組" |
| |
| |
| msgid "Readonly pixel data" |
| msgstr "唯讀像素資料" |
| |
| |
| |
| msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" |
| msgstr "無法載入用來載入影像的模組:%s:%s" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s " |
| "from a different gdk-pixbuf version?" |
| msgstr "影像載入模組 %s 沒有匯出正確的介面;它是否屬於另一個 gtk-pixbuf 版本?" |
| |
| |
| |
| msgid "Image type “%s” is not supported" |
| msgstr "不支援影像類型「%s」" |
| |
| |
| |
| msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”" |
| msgstr "無法識別影像檔「%s」的影像格式" |
| |
| |
| msgid "Unrecognized image file format" |
| msgstr "無法識別的影像檔格式" |
| |
| |
| |
| msgid "Failed to load image “%s”: %s" |
| msgstr "無法載入影像「%s」:%s" |
| |
| |
| |
| msgid "Error writing to image file: %s" |
| msgstr "寫入影像檔時發生錯誤 (%s)" |
| |
| |
| |
| msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" |
| msgstr "此 gdk-pixbuf 版本不支援儲存以下的影像格式:%s" |
| |
| |
| msgid "Insufficient memory to save image to callback" |
| msgstr "記憶體不足以儲存影像到 callback" |
| |
| |
| msgid "Failed to open temporary file" |
| msgstr "無法開啟暫存檔" |
| |
| |
| msgid "Failed to read from temporary file" |
| msgstr "無法讀入暫存檔" |
| |
| |
| |
| msgid "Failed to open “%s” for writing: %s" |
| msgstr "無法開啟「%s」以供寫入資料:%s" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: " |
| "%s" |
| msgstr "在寫入影像時無法關閉「%s」,資料可能無法完整地儲存:%s" |
| |
| |
| msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" |
| msgstr "記憶體不足以將影像寫入緩衝區" |
| |
| |
| msgid "Error writing to image stream" |
| msgstr "寫入影像串流時發生錯誤" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, " |
| "but didn’t give a reason for the failure" |
| msgstr "內部錯誤:影像載入模組「%s」無法完成動作,但沒有提供任何原因" |
| |
| |
| |
| msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported" |
| msgstr "不支援以漸進方式載入影像類型「%s」" |
| |
| |
| msgid "Loop" |
| msgstr "循環" |
| |
| |
| msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" |
| msgstr "動畫到達結尾時是否應循環" |
| |
| |
| msgid "Image header corrupt" |
| msgstr "影像標頭損毀" |
| |
| |
| msgid "Image format unknown" |
| msgstr "影像格式不明" |
| |
| |
| |
| msgid "Image pixel data corrupt" |
| msgstr "影像像素資料損毀" |
| |
| |
| |
| msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" |
| msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" |
| msgstr[0] "無法分配 %u 位元組的影像緩衝區" |
| |
| |
| msgid "Unexpected icon chunk in animation" |
| msgstr "動畫中含有未預期的圖示區塊" |
| |
| |
| |
| msgid "Invalid header in animation" |
| msgstr "動畫檔的標頭資料無效" |
| |
| |
| |
| msgid "Not enough memory to load animation" |
| msgstr "記憶體不足以載入動畫" |
| |
| |
| msgid "Malformed chunk in animation" |
| msgstr "動畫中有部份資料不符合格式" |
| |
| |
| msgid "ANI image was truncated or incomplete." |
| msgstr "ANI 影像被截斷或是不完整。" |
| |
| |
| msgctxt "image format" |
| msgid "Windows animated cursor" |
| msgstr "視窗動畫游標" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "BMP image has bogus header data" |
| msgstr "BMP 影像中有冗餘的標頭資料" |
| |
| |
| msgid "Not enough memory to load bitmap image" |
| msgstr "記憶體不足以載入點陣影像" |
| |
| |
| msgid "BMP image has unsupported header size" |
| msgstr "不支援這種 BMP 影像檔標頭大小" |
| |
| |
| msgid "BMP image has unsupported depth" |
| msgstr "BMP 影像具有不支援的深度" |
| |
| |
| msgid "BMP image has oversize palette" |
| msgstr "BMP 影像具有過大的調色盤" |
| |
| |
| msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" |
| msgstr "由上至下描繪的 BMP 影像不可以壓縮" |
| |
| |
| msgid "BMP image width too large" |
| msgstr "BMP 影像寬度太大" |
| |
| |
| msgid "Premature end-of-file encountered" |
| msgstr "檔案太早結束" |
| |
| |
| |
| msgid "Error while decoding colormap" |
| msgstr "解碼顏色映射時發生錯誤" |
| |
| |
| msgid "Image is too wide for BMP format." |
| msgstr "影像對 BMP 格式來說太寬了。" |
| |
| |
| msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file" |
| msgstr "無法分配記憶體來儲存 BMP 檔" |
| |
| |
| msgid "Couldn’t write to BMP file" |
| msgstr "無法寫入 BMP 檔案" |
| |
| |
| msgctxt "image format" |
| msgid "BMP" |
| msgstr "BMP" |
| |
| |
| msgctxt "image format" |
| msgid "EMF" |
| msgstr "EMF" |
| |
| |
| msgctxt "image format" |
| msgid "GIF" |
| msgstr "GIF" |
| |
| |
| msgctxt "image format" |
| msgid "Windows icon" |
| msgstr "Windows 圖示" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be " |
| "parsed." |
| msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;無法分析數值「%s」。" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed." |
| msgstr "JPEG 品質必須在 0 至 100 之間;不允許使用數值「%d」。" |
| |
| |
| msgctxt "image format" |
| msgid "JPEG" |
| msgstr "JPEG" |
| |
| |
| msgctxt "image format" |
| msgid "TIFF" |
| msgstr "TIFF" |
| |
| |
| |
| msgid "Could not allocate memory: %s" |
| msgstr "無法分配記憶體: %s" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Could not create stream: %s" |
| msgstr "無法建立串流: %s" |
| |
| |
| |
| msgid "Could not seek stream: %s" |
| msgstr "無法尋找串流: %s" |
| |
| |
| |
| msgid "Could not read from stream: %s" |
| msgstr "無法讀取串流:%s" |
| |
| |
| msgid "Couldn’t load bitmap" |
| msgstr "無法載入點陣圖" |
| |
| |
| msgid "Couldn’t load metafile" |
| msgstr "無法載入中繼檔案" |
| |
| |
| msgid "Unsupported image format for GDI+" |
| msgstr "不支援的 GDI+ 影像格式" |
| |
| |
| msgid "Couldn’t save" |
| msgstr "無法儲存" |
| |
| |
| msgctxt "image format" |
| msgid "WMF" |
| msgstr "WMF" |
| |
| |
| |
| msgid "Failure reading GIF: %s" |
| msgstr "無法讀入 GIF:%s" |
| |
| |
| msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" |
| msgstr "GIF 檔缺少了一部份資料(可能是檔案被截斷了?)" |
| |
| |
| |
| msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" |
| msgstr "GIF 載入模組出現內部錯誤 (%s)" |
| |
| |
| |
| msgid "Bad code encountered" |
| msgstr "出現不良的壓縮編碼" |
| |
| |
| msgid "Stack overflow" |
| msgstr "堆疊溢位" |
| |
| |
| msgid "GIF image loader cannot understand this image." |
| msgstr "GIF 影像載入模組無法了解此影像。" |
| |
| |
| msgid "Circular table entry in GIF file" |
| msgstr "GIF 檔案含有循環壓縮表格紀錄" |
| |
| |
| |
| msgid "Not enough memory to load GIF file" |
| msgstr "記憶體不足以載入 GIF 檔" |
| |
| |
| msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" |
| msgstr "沒有足夠的記憶體拼出 GIF 檔中的影像" |
| |
| |
| msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" |
| msgstr "GIF 影像已損毀(不正確的 LZW 壓縮資料)" |
| |
| |
| msgid "File does not appear to be a GIF file" |
| msgstr "檔案不像是 GIF 檔" |
| |
| |
| |
| msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" |
| msgstr "不支援 %s 版本的 GIF 檔案格式" |
| |
| |
| msgid "Resulting GIF image has zero size" |
| msgstr "產生的 GIF 影響大小為零" |
| |
| |
| msgid "" |
| "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " |
| "colormap." |
| msgstr "GIF 影像沒有整體使用的色盤,而且影像其中一個畫格沒有專用的色盤。" |
| |
| |
| msgid "GIF image was truncated or incomplete." |
| msgstr "GIF 檔案被截斷或是不完整。" |
| |
| |
| msgid "Not all frames of the GIF image were loaded." |
| msgstr "GIF 影像並非所有影格都載入。" |
| |
| |
| |
| msgid "Error reading ICNS image: %s" |
| msgstr "讀取 ICNS 影像檔時發生錯誤:%s" |
| |
| |
| msgid "Could not decode ICNS file" |
| msgstr "無法解碼 ICNS 檔案" |
| |
| |
| msgctxt "image format" |
| msgid "MacOS X icon" |
| msgstr "MacOS X 圖示" |
| |
| |
| |
| |
| msgid "Invalid header in icon (%s)" |
| msgstr "圖示的標頭無效 (%s)" |
| |
| |
| |
| msgid "Not enough memory to load icon" |
| msgstr "記憶體不足以載入圖示" |
| |
| |
| msgid "Invalid header in icon" |
| msgstr "圖示的標頭無效" |
| |
| |
| msgid "Compressed icons are not supported" |
| msgstr "不支援有壓縮的圖示" |
| |
| |
| msgid "Unsupported icon type" |
| msgstr "不支援的圖示類型" |
| |
| |
| msgid "Not enough memory to load ICO file" |
| msgstr "記憶體不足以載入 ICO 檔" |
| |
| |
| msgid "ICO image was truncated or incomplete." |
| msgstr "ICO 影像被截斷或是不完整。" |
| |
| |
| msgid "Image too large to be saved as ICO" |
| msgstr "影像太大無法存為 ICO 格式" |
| |
| |
| |
| msgid "Cursor hotspot outside image" |
| msgstr "游標熱點在影像之外" |
| |
| |
| |
| msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" |
| msgstr "ICO 檔含有未支援的色彩深度:%d" |
| |
| |
| msgid "Couldn’t allocate memory for stream" |
| msgstr "無法分配記憶體給串流" |
| |
| |
| msgid "Couldn’t decode image" |
| msgstr "無法將影像解碼" |
| |
| |
| msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" |
| msgstr "變換後的 JPEG2000 寬度或高度為零" |
| |
| |
| msgid "Image type currently not supported" |
| msgstr "影像類型目前不支援" |
| |
| |
| msgid "Couldn’t allocate memory for color profile" |
| msgstr "無法分配記憶體給色彩設定檔" |
| |
| |
| msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" |
| msgstr "記憶體不足以開啟 JPEG 2000 檔" |
| |
| |
| msgid "Couldn’t allocate memory to buffer image data" |
| msgstr "無法分配記憶體給緩衝區影像資料" |
| |
| |
| msgctxt "image format" |
| msgid "JPEG 2000" |
| msgstr "JPEG 2000" |
| |
| |
| |
| msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" |
| msgstr "分析 JPEG 影像檔時發生錯誤 (%s)" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " |
| "memory" |
| msgstr "記憶體不足以載入影像,請嘗試退出其它應用程式來釋放記憶體" |
| |
| |
| |
| msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" |
| msgstr "未支援的 JPEG 色彩空間 (%s)" |
| |
| |
| |
| msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" |
| msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔案" |
| |
| |
| msgid "Transformed JPEG has zero width or height." |
| msgstr "變換後的 JPEG 寬度或高度為零。" |
| |
| |
| |
| msgid "Unsupported number of color components (%d)" |
| msgstr "未支援的色彩構成數目 (%d)" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." |
| msgstr "JPEG x-dpi 必須在 1 至 65535 之間;不允許使用數值「%s」。" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." |
| msgstr "JPEG y-dpi 必須在 1 至 65535 之間;不允許使用數值「%s」。" |
| |
| |
| |
| msgid "Color profile has invalid length “%u”." |
| msgstr "顏色設定檔有無效的長度「%u」。" |
| |
| |
| msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." |
| msgstr "PNG 影像中每個色板所佔的位元數目無效。" |
| |
| |
| msgid "Transformed PNG has zero width or height." |
| msgstr "變換後的 PNG 寬度及高度均為零。" |
| |
| |
| msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." |
| msgstr "變換後的 PNG 影像中每個色板所佔的位元數目不是 8。" |
| |
| |
| msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." |
| msgstr "變換後的 PNG 的色彩模式不是 RGB 或 RGBA。" |
| |
| |
| msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." |
| msgstr "變換後的 PNG 色板數目不受支援,正確數字應為 3 或 4。" |
| |
| |
| |
| msgid "Fatal error in PNG image file: %s" |
| msgstr "PNG 影像檔中有嚴重錯誤:%s" |
| |
| |
| msgid "Insufficient memory to load PNG file" |
| msgstr "記憶體不足以載入 PNG 檔" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " |
| "applications to reduce memory usage" |
| msgstr "" |
| "記憶體不足以儲存大小為 %lu×%lu 的影像;請嘗試退出其他應用程式來減低記憶體使用" |
| "量" |
| |
| |
| msgid "Fatal error reading PNG image file" |
| msgstr "讀入 PNG 影像檔時發生嚴重錯誤" |
| |
| |
| |
| msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" |
| msgstr "讀入 PNG 影像檔時發生嚴重錯誤:%s" |
| |
| |
| msgid "" |
| "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." |
| msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須在 1 至 79 字元之內。" |
| |
| |
| msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." |
| msgstr "PNG text 區段的關鍵字必須是 ASCII 字元。" |
| |
| |
| |
| msgid "Color profile has invalid length %d." |
| msgstr "顏色設定檔有無效的長度 %d。" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” could not " |
| "be parsed." |
| msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;無法理解數值「%s」。" |
| |
| |
| |
| msgid "" |
| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%d” is not " |
| "allowed." |
| msgstr "PNG 壓縮程度必須在 0 至 9 之間;不允許使用數值「%d」。" |
| |
| |
| |
| msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." |
| msgstr "PNG x-dpi 必須大於零;不允許使用數值「%s」。" |
| |
| |
| |
| msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." |
| msgstr "PNG y-dpi 必須大於零;不允許使用數值「%s」。" |
| |
| |
| |
| msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." |
| msgstr "PNG text 區段的內容 %s 無法轉換為 ISO-8859-1 編碼。" |
| |
| |
| msgctxt "image format" |
| msgid "PNG" |
| msgstr "PNG" |
| |
| |
| msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t" |
| msgstr "PNM 載入模組找不到要找的整數" |
| |
| |
| msgid "PNM file has an incorrect initial byte" |
| msgstr "PNM 檔的第一個位元組不正確" |
| |
| |
| msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" |
| msgstr "無法辨識這個 PNM 檔的副格式" |
| |
| |
| msgid "PNM file has an invalid width" |
| msgstr "PNM 檔案具有不正確的寬度" |
| |
| |
| msgid "PNM file has an image width of 0" |
| msgstr "PNM 影像檔的寬為 0" |
| |
| |
| msgid "PNM file has an invalid height" |
| msgstr "PNM 檔案具有不正確的高度" |
| |
| |
| msgid "PNM file has an image height of 0" |
| msgstr "PNM 影像檔的高為 0" |
| |
| |
| msgid "Maximum color value in PNM file is 0" |
| msgstr "PNM 最大的可用顏色數目為 0" |
| |
| |
| msgid "Maximum color value in PNM file is too large" |
| msgstr "PNM 最大的可用顏色數目過大" |
| |
| |
| msgid "Raw PNM image type is invalid" |
| msgstr "原始 PNM 影像類型不正確" |
| |
| |
| msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" |
| msgstr "PNM 載入程序不支援這個 PNM 檔的副格式" |
| |
| |
| msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" |
| msgstr "原始 PNM 格式需要在取樣資料前有一格空格(whitespace)" |
| |
| |
| msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" |
| msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 影像" |
| |
| |
| msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" |
| msgstr "無法分配記憶體來載入 PNM 內容結構" |
| |
| |
| msgid "Unexpected end of PNM image data" |
| msgstr "PNM 影像資料過早完結" |
| |
| |
| msgid "Insufficient memory to load PNM file" |
| msgstr "記憶體不足以載入 PNM 檔" |
| |
| |
| msgctxt "image format" |
| msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" |
| msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM" |
| |
| |
| msgid "Input file descriptor is NULL." |
| msgstr "輸入的檔案描述子為 NULL。" |
| |
| |
| msgid "Failed to read QTIF header" |
| msgstr "讀取 QTIF 檔頭失敗" |
| |
| |
| |
| msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" |
| msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" |
| msgstr[0] "QTIF atom 容量過大 (%d 位元組)" |
| |
| |
| |
| msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" |
| msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" |
| msgstr[0] "無法分配 %d 位元組的檔案讀取緩衝區" |
| |
| |
| |
| msgid "File error when reading QTIF atom: %s" |
| msgstr "當讀取 QTIF atom 時發生錯誤:%s" |
| |
| |
| |
| msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." |
| msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." |
| msgstr[0] "無法以 seek() 略過下 %d 個位元組。" |
| |
| |
| msgid "Failed to allocate QTIF context structure." |
| msgstr "分配 QTIF 脈絡結構失敗。" |
| |
| |
| msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." |
| msgstr "無法建立 GdkPixbufLoader 物件。" |
| |
| |
| msgid "Failed to find an image data atom." |
| msgstr "找不到影像資料 atom。" |
| |
| |
| msgctxt "image format" |
| msgid "QuickTime" |
| msgstr "QuickTime" |
| |
| |
| msgid "Cannot allocate colormap" |
| msgstr "無法分配色票" |
| |
| |
| msgid "Cannot allocate new pixbuf" |
| msgstr "無法分配新的 pixbuf" |
| |
| |
| |
| msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" |
| msgstr "不支援這個色盤的色彩深度" |
| |
| |
| msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap" |
| msgstr "偽彩色影像不包含色票" |
| |
| |
| msgid "Cannot allocate TGA header memory" |
| msgstr "無法分配 TGA 標頭所需的記憶體" |
| |
| |
| msgid "TGA image has invalid dimensions" |
| msgstr "TGA 影像的尺寸無效" |
| |
| |
| msgid "TGA image type not supported" |
| msgstr "不支援此類型的 TGA 影像" |
| |
| |
| msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" |
| msgstr "無法分配記憶體來載入 TGA 內容結構" |
| |
| |
| msgid "TGA image was truncated or incomplete." |
| msgstr "TGA 影像被截斷或是不完整。" |
| |
| |
| msgctxt "image format" |
| msgid "Targa" |
| msgstr "Targa" |
| |
| |
| msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" |
| msgstr "無法取得影像寬度(TIFF 檔損毀)" |
| |
| |
| msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" |
| msgstr "無法取得影像高度(TIFF 檔損毀)" |
| |
| |
| msgid "Width or height of TIFF image is zero" |
| msgstr "TIFF 影像的寬度或高度為零" |
| |
| |
| msgid "Dimensions of TIFF image too large" |
| msgstr "TIFF 影像的尺寸太大" |
| |
| |
| msgid "Insufficient memory to open TIFF file" |
| msgstr "記憶體不足以開啟 TIFF 檔" |
| |
| |
| msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" |
| msgstr "無法載入 TIFF 檔裡的 RGB 資料" |
| |
| |
| msgid "Failed to open TIFF image" |
| msgstr "無法開啟 TIFF 影像" |
| |
| |
| msgid "Failed to load TIFF image" |
| msgstr "無法載入 TIFF 影像" |
| |
| |
| msgid "Failed to save TIFF image" |
| msgstr "無法儲存 TIFF 影像" |
| |
| |
| msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec." |
| msgstr "TIFF 壓縮並未參照到有效的編解碼器。" |
| |
| |
| msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value." |
| msgstr "TIFF 每樣本位元未包含支援的數值。" |
| |
| |
| msgid "Failed to write TIFF data" |
| msgstr "無法寫入 TIFF 資料" |
| |
| |
| |
| msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." |
| msgstr "TIFF x-dpi 必須大於零;不允許使用數值「%s」。" |
| |
| |
| |
| msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." |
| msgstr "TIFF y-dpi 必須大於零;不允許使用數值「%s」。" |
| |
| |
| msgid "Couldn’t write to TIFF file" |
| msgstr "無法寫入 TIFF 檔案" |
| |
| |
| msgid "Invalid XBM file" |
| msgstr "無效的 XBM 檔" |
| |
| |
| msgid "Insufficient memory to load XBM image file" |
| msgstr "記憶體不足以載入 XBM 影像檔" |
| |
| |
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" |
| msgstr "當載入 XBM 影像時無法寫入暫存檔" |
| |
| |
| msgctxt "image format" |
| msgid "XBM" |
| msgstr "XBM" |
| |
| |
| msgid "No XPM header found" |
| msgstr "找不到 XPM 標頭" |
| |
| |
| msgid "Invalid XPM header" |
| msgstr "無效的 XPM 標頭" |
| |
| |
| msgid "XPM file has image width <= 0" |
| msgstr "XPM 影像寬度不大於 0" |
| |
| |
| msgid "XPM file has image height <= 0" |
| msgstr "XPM 影像高度不大於 0" |
| |
| |
| msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" |
| msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確" |
| |
| |
| msgid "XPM file has invalid number of colors" |
| msgstr "XPM 影像檔顏色數目不正確" |
| |
| |
| msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" |
| msgstr "無法分配記憶體來載入 XPM 影像" |
| |
| |
| msgid "Cannot read XPM colormap" |
| msgstr "無法讀入 XPM 色盤" |
| |
| |
| msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" |
| msgstr "當載入 XPM 影像時無法寫入暫存檔" |
| |
| |
| msgctxt "image format" |
| msgid "XPM" |
| msgstr "XPM" |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |