Blob Blame History Raw
# Uyghur translation for gnome-keyring.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
# Oghlan Temkin <temkin119@gmail.com>,2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 13:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 20:34+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: ug\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "دائىرە دېتالى"

#: ../egg/egg-oid.c:43 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:410
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:579
msgid "User ID"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ID"

#: ../egg/egg-oid.c:46
msgid "Email Address"
msgstr "ئېلخەت ئادرېسلىرى"

#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
msgstr "تۇغۇلغان ۋاقتى"

#: ../egg/egg-oid.c:56
msgid "Place of Birth"
msgstr "تۇغۇلغان ئورنى"

#: ../egg/egg-oid.c:58
msgid "Gender"
msgstr "جىنسى"

#: ../egg/egg-oid.c:60
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "دۆلەت تەۋەلىكى"

#: ../egg/egg-oid.c:62
msgid "Country of Residence"
msgstr "تۇرۇۋاتقان دۆلىتى"

#: ../egg/egg-oid.c:65
msgid "Common Name"
msgstr "ئادەتتىكى ئات"

#: ../egg/egg-oid.c:67
msgid "Surname"
msgstr "تەگات"

#: ../egg/egg-oid.c:69 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:556
msgid "Serial Number"
msgstr "تەرتىپ نومۇرى"

#: ../egg/egg-oid.c:71
msgid "Country"
msgstr "دۆلەت"

#: ../egg/egg-oid.c:73
msgid "Locality"
msgstr "ئورۇن"

#: ../egg/egg-oid.c:75
msgid "State"
msgstr "ھالەت"

#: ../egg/egg-oid.c:77
msgid "Street"
msgstr "كوچا"

#: ../egg/egg-oid.c:79
msgid "Organization"
msgstr "ئورگان"

#: ../egg/egg-oid.c:81
msgid "Organizational Unit"
msgstr "ئىدارىسى"

#: ../egg/egg-oid.c:83
msgid "Title"
msgstr "ماۋزۇ"

#: ../egg/egg-oid.c:85
msgid "Telephone Number"
msgstr "تېلېفون نومۇرى"

#: ../egg/egg-oid.c:87
msgid "Given Name"
msgstr "بېرىلگەن ئاتى"

#: ../egg/egg-oid.c:89
msgid "Initials"
msgstr "قىسقارتىلمىسى"

#: ../egg/egg-oid.c:91
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "مەشغۇلات چەكلىگۈچى"

#: ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
msgstr "DN چەكلىگۈچى"

#: ../egg/egg-oid.c:95
msgid "Pseudonym"
msgstr "تەخەللۇسى"

#: ../egg/egg-oid.c:98 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:201
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:430
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 بىلەن شىفىرلانغانRSA"

#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 بىلەن شىفىرلانغانRSA"

#: ../egg/egg-oid.c:101
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 بىلەن شىفىرلانغانRSA"

#: ../egg/egg-oid.c:103 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:205
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:432
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:104
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 بىلەن شىفىرلانغانDSA"

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "Server Authentication"
msgstr "مۇلازىمېتىر ئىسپاتنامىسى"

#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "Client Authentication"
msgstr "خېرىدار ئىسپاتنامىسى‏"

#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Code Signing"
msgstr "كود ئىمزاسى"

#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Email Protection"
msgstr "ئېلخەت قوغداش"

#: ../egg/egg-oid.c:111
msgid "Time Stamping"
msgstr "ۋاقىت تامغىسى"

#: ../gck/gck-module.c:352
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "PKCS#11 بۆلىكىنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"

#: ../gck/gck-module.c:359
#, c-format
msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
msgstr "ئىناۋەتسىز PKCS#11 بۆلىكى: %s"

#: ../gck/gck-module.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
msgstr "PKCS#11 بۆلىكىنى ئورناتقىلى بولمىدى: %s"

#: ../gck/gck-module.c:384
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "PKCS#11 بۆلىكىنى دەسلەپلەشتۈرۈشكە بولمىدى: %s"

#: ../gck/gck-modules.c:67
#, c-format
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "خەتلىتىلگەن PKCS#11 بۆلىكىنى دەسلەپلەشتۈرۈشكە بولمىدى: %s"

#: ../gck/gck-uri.c:224
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "مەزكۇر URI نىڭ كودلىنىشى ئىناۋەتسىز."

#: ../gck/gck-uri.c:228
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
msgstr "مەزكۇر URI نىڭ ‹pkcs11› لايىھىسى يوق."

#: ../gck/gck-uri.c:232
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "مەزكۇر URI نىڭ گرامماتىكىسى توغرا ئەمەس."

#: ../gck/gck-uri.c:236
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "مەزكۇر URI نىڭ نەشر نومۇرى توغرا ئەمەس."

#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:64
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:81
#, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "مەزكۇر ئېقىم يېپىلغان"

#. later
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:306 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432
msgctxt "column"
msgid "Name"
msgstr "ئاتى"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:308
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
msgstr "تارقاتقۇچى"

#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:310
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "ۋاقتى ئۆتتى"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:1131 ../gcr/gcr-parser.c:320
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:103 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:469
msgid "Certificate"
msgstr "گۇۋاھنامە"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:178
msgid "Other Name"
msgstr "باشقا ئاتلار"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:188
msgid "XMPP Addr"
msgstr "XMPP Addr"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:192
msgid "DNS SRV"
msgstr "DNS SRV"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:423
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:705
msgid "Email"
msgstr "ئېلخەت"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
msgid "X400 Address"
msgstr "X400 ئادرېسى"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:227
msgid "Directory Name"
msgstr "مۇندەرىجە ئاتى"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:235
msgid "EDI Party Name"
msgstr "EDI باشقا ئاتى"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:242
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:250
msgid "IP Address"
msgstr "‍IP ئادرېس:"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:258
msgid "Registered ID"
msgstr "خەتلەتكەن كىملىكى"

#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:416
#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr "گۇۋاھنامە ئىلتىماسىنىڭ ئاچقۇچ تىپىنى قوللىمايدۇ"

#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:503 ../gcr/gcr-certificate-request.c:588
#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr "ئىلتىماسقا ئىمزا قويۇشتا بۇ ئاچقۇچنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96
msgid "GnuPG Keyring"
msgstr "GnuPG ئاچقۇچ ھالقىسى"

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:98
#, c-format
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "GnuPG ئاچقۇچ ھالقىسى: %s"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:145 ../gcr/gcr-parser.c:326
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:89
msgid "PGP Key"
msgstr "PGP ئاچقۇچ"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:434
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr "ئاچقۇچ كىملىكى"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:867
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr "Gnupg ئىجراسى ئاخىرلاشتى، ئاخىرلىشىش كودى: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:874
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "Gnupg ئىجراسى توختىدى، توختاش كودى: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:928 ../gcr/gcr-parser.c:2422
#: ../gcr/gcr-parser.c:2915 ../gcr/gcr-system-prompt.c:902
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "مەشغۇلاتتىن ۋاز كەچتى"

#: ../gcr/gcr-parser.c:317 ../ui/gcr-key-renderer.c:408
msgid "Private Key"
msgstr "مەخپىي ئاچقۇچ"

#: ../gcr/gcr-parser.c:323 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:889
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ../ui/gcr-key-renderer.c:415
msgid "Public Key"
msgstr "ئاممىۋى شىفىرلىق ئاچقۇچ"

#: ../gcr/gcr-parser.c:329
msgid "Certificate Request"
msgstr "گۇۋاھنامە ئىلتىماسى"

#: ../gcr/gcr-parser.c:2425
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "تونۇتۇلمىغان ياكى قوللىمايدىغان تەپسىلات"

#: ../gcr/gcr-parser.c:2428
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "ئىناۋەتسىز ياكى بۇزۇلغان سانلىق-مەلۇماتنى تەھلىل قىلالمىدى."

#: ../gcr/gcr-parser.c:2431
msgid "The data is locked"
msgstr "مەلۇمات قۇلۇپلاقلىق"

#: ../gcr/gcr-prompt.c:227
msgid "Continue"
msgstr "داۋاملاشتۇر"

#: ../gcr/gcr-prompt.c:236
msgid "Cancel"
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر"

#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:345
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "ئاچقۇچنىڭ خاسلىقى نامەلۇم ياكى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"

#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:429 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:515
msgid "Couldn't build public key"
msgstr "ئاممىۋى ئاچقۇچ ھاسىللىغىلى بولمىدى"

#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:883
msgid "Another prompt is already in progress"
msgstr "باشقا بىر كۆرسەتمە كۆرسىتىلىۋاتىدۇ"

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: ../gcr/gcr-trust.c:370
#, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr "قادالغان گۇۋاھنامىنى ساقلايدىغان ئورۇننى تاپالمىدى"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:118
msgid "Basic Constraints"
msgstr "ئاساسىي چەكلىمىلەر"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120
msgid "Certificate Authority"
msgstr "گۇۋاھنامە ئىجازىتى"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:960
msgid "Yes"
msgstr "ھەئە"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:960
msgid "No"
msgstr "ياق"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:124
msgid "Max Path Length"
msgstr "يولنىڭ ئەڭ چوڭ ئۇزۇنلۇقى"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:125
msgid "Unlimited"
msgstr "چەكسىز"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:144
msgid "Extended Key Usage"
msgstr "كېڭەيتىلمە شىفىرلىق ئاچقۇچ دائىرىسى"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:155
msgid "Allowed Purposes"
msgstr "ئىجازەت بېرىلگەن ئىشلىتىش ئورۇنلىرى"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:175
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "باش تېما ئاچقۇچ كىملىكى"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:176
msgid "Key Identifier"
msgstr "ئاچقۇچ كىملىكى"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:187
msgid "Digital signature"
msgstr "رەقەملىك ئىمزا"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:188
msgid "Key encipherment"
msgstr "ئاچقۇچ شىفىرى"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:189
msgid "Data encipherment"
msgstr "سانلىق-مەلۇمات شىفىرى"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:190
msgid "Key agreement"
msgstr "ئاچقۇچ كېلىشىمى"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:191
msgid "Certificate signature"
msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزاسى"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:192
msgid "Revocation list signature"
msgstr "ئىناۋەتسىز تىزىمنىڭ ئىمزاسى"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:217
msgid "Key Usage"
msgstr "ئاچقۇچنىڭ ئىشلىتىلىشى"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:218
msgid "Usages"
msgstr "ئىشلىتىشى"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:238
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "تېمىنىڭ زاپاس ئاتى"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:265
msgid "Extension"
msgstr "كېڭەيتىلمە"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:269
msgid "Identifier"
msgstr "بەلگە"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:270
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:271 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:414
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:431
msgid "Value"
msgstr "قىممەت"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:295
msgid "Couldn't export the certificate."
msgstr "گۇۋاھنامىنى ئېكسپورت قىلغىلى بولمىدى"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:518
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:312
msgid "Identity"
msgstr "سالاھىيەت"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:522
msgid "Verified by"
msgstr "دەلىللىگۈچى"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:529 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:719
msgid "Expires"
msgstr "ۋاقتى ئۆتتى"

#. The subject
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:536
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:318
msgid "Subject Name"
msgstr "تېما ئاتى"

#. The Issuer
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:541
msgid "Issuer Name"
msgstr "تارقاتقۇچى ئاتى"

#. The Issued Parameters
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:546
msgid "Issued Certificate"
msgstr "تارقاتقان گۇۋاھنامە"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:551
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:329
msgid "Version"
msgstr "نەشرى"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:565
msgid "Not Valid Before"
msgstr "بۇندىن بۇرۇن ئىناۋەتسىز"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:570
msgid "Not Valid After"
msgstr "بۇندىن كېيىن ئىناۋەتسىز"

#. Fingerprints
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:575
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "گۇۋاھنامە بارماق ئىزى"

#. Public Key Info
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:581
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:332
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:378
msgid "Public Key Info"
msgstr "ئاممىۋى ئاچقۇچ ئۇچۇرى"

#. Signature
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:596 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:917
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:348
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:385 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:560
msgid "Signature"
msgstr "ئىمزا"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:863
msgid "Key Algorithm"
msgstr "ئاچقۇچ ئالگورىزىمى"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:868
msgid "Key Parameters"
msgstr "شىفىرلىق ئاچقۇچ پارامېتىرى"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:876 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:353
msgid "Key Size"
msgstr "شىفىرلىق ئاچقۇچ چوڭلۇقى"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:884
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1 ئاچقۇچىنىڭ بارماق ئىزى"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:906
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "ئىمزا ئالگورىزىمى"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:910
msgid "Signature Parameters"
msgstr "ئىمزا پارامېتىرى"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:959
msgid "Critical"
msgstr "ئاچقۇچلۇق"

#. The certificate request type
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:96
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:307
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:322
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:365
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:370
msgid "Certificate request"
msgstr "گۇۋاھنامە ئىلتىماسى"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:260
msgid "Attribute"
msgstr "خاسلىق"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:264
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:323
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:371 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:593
msgid "Type"
msgstr "تىپى"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:375
msgid "Challenge"
msgstr "تەۋەككۈل قىل"

#: ../ui/gcr-display-view.c:319
msgid "_Details"
msgstr "تەپسىلاتلار(_D)"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161
#, c-format
msgid "Could not display '%s'"
msgstr "‹%s› نى كۆرسەتكىلى بولمىدى"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:163
msgid "Could not display file"
msgstr "ھۆججەتنى كۆرسەتكىلى بولمىدى"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:168
msgid "Reason"
msgstr "سەۋەب"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:218
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr "بۇ تىپتىكى ھۆججەتنى كۆرسەتكىلى بولمايدۇ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203
msgid "Elgamal"
msgstr "Elgamal"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:216
msgid "Encrypt"
msgstr "شىفىر"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:218
msgid "Sign"
msgstr "ئىمزا"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:220
msgid "Certify"
msgstr "ئىسپاتلاش"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:222
msgid "Authenticate"
msgstr "كىملىك دەلىللەش"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:224 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259
msgid "Disabled"
msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:414
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:434 ../ui/gcr-key-renderer.c:439
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:257
msgid "Invalid"
msgstr "ئىناۋەتسىز"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:261
msgid "Revoked"
msgstr "بىكار قىلىنغان"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:263
msgid "Expired"
msgstr "ۋاقتى ئوتكەن"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:265
msgid "Undefined trust"
msgstr "ئېنىق بولمىغان ئىشەنچ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:267
msgid "Distrusted"
msgstr "گۇمانلىق"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:269
msgid "Marginally trusted"
msgstr "ئازراق ئىشەنچلىك"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271
msgid "Fully trusted"
msgstr "تولۇق ئىشەنچلىك"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:273
msgid "Ultimately trusted"
msgstr "ئاخىرغىچە ئىشەنچلىك"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:287
msgid "The information in this key has not yet been verified"
msgstr "مەزكۇر ئاچقۇچتىكى ئۇچۇرلار تېخى تەكشۈرۈلمىگەن"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:290
msgid "This key is invalid"
msgstr "مەزكۇر ئاچقۇچ ئىناۋەتسىز"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:293
msgid "This key has been disabled"
msgstr "مەزكۇر ئاچقۇچ ئىناۋەتسىز قىلىنغان"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:296
msgid "This key has been revoked"
msgstr "مەزكۇر ئاچقۇچ بىكار قىلىنغان"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:299
msgid "This key has expired"
msgstr "مەزكۇر ئاچقۇچنىڭ ۋاقتى ئوتكەن"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:304
msgid "This key is distrusted"
msgstr "مەزكۇر ئاچقۇچ گۇمانلىق"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:307
msgid "This key is marginally trusted"
msgstr "مەزكۇر ئاچقۇچ ئازراق ئىشەنچلىك"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:310
msgid "This key is fully trusted"
msgstr "مەزكۇر ئاچقۇچ تولۇق ئىشەنچلىك"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:313
msgid "This key is ultimately trusted"
msgstr "مەزكۇر ئاچقۇچ ئاخىرغىچە ئىشەنچلىك"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:338 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:564
msgid "Key ID"
msgstr "ئاچقۇچ كىملىكى"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:346 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:572
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:619 ../ui/gcr-key-renderer.c:435
msgid "Algorithm"
msgstr "ئالگورىزىم"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:361 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:438
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:481
msgid "Created"
msgstr "قۇرغان ۋاقتى"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:370 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:447
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:490
msgid "Expiry"
msgstr "ئىناۋەتلىك ۋاقتى"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:379
msgid "Capabilities"
msgstr "ئىقتىدارى"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:392
msgid "Owner trust"
msgstr "ئىگىسىنىڭ ئىشەنچى"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:420
msgid "Name"
msgstr "ئاتى"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:426 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:708
msgid "Comment"
msgstr "ئىزاھات"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:466
msgid "User Attribute"
msgstr "ئىشلەتكۈچى خاسلىقى"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:473 ../ui/gcr-key-renderer.c:442
msgid "Size"
msgstr "چوڭلۇقى"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:508
msgid "Signature of a binary document"
msgstr "ئىككىلىك پۈتۈكنىڭ ئىمزاسى"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:510
msgid "Signature of a canonical text document"
msgstr "كانونىكال(canonical) تېكىست پۈتۈكىنىڭ ئىمزاسى"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:512
msgid "Standalone signature"
msgstr "تەنھا ئىمزا"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:514
msgid "Generic certification of key"
msgstr "ئاچقۇچنىڭ ئادەتتىكى گۇۋاھنامىسى"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:516
msgid "Persona certification of key"
msgstr "ئاچقۇچنىڭ Persona گۇۋاھنامىسى"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:518
msgid "Casual certification of key"
msgstr "ئاچقۇچنىڭ ۋاقىتلىق گۇۋاھنامىسى"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:520
msgid "Positive certification of key"
msgstr "ئاچقۇچنىڭ ئىشەنچلىك گۇۋاھنامىسى"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:522
msgid "Subkey binding signature"
msgstr "تارماق ئاچقۇچنىڭ باغلاش ئىمزاسى"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:524
msgid "Primary key binding signature"
msgstr "ئاساسىي ئاچقۇچنىڭ باغلاش ئىمزاسى"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:526
msgid "Signature directly on key"
msgstr "ئاچقۇچقا بىۋاسىتە قويۇش"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:528
msgid "Key revocation signature"
msgstr "ئاچقۇچنى بىكار قىلىش ئىمزاسى"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:530
msgid "Subkey revocation signature"
msgstr "تاماق ئاچقۇچنى بىكار قىلىش ئىمزاسى"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:532
msgid "Certification revocation signature"
msgstr "گۇۋاھنامىنى بىكار قىلىش ئىمزاسى"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:534
msgid "Timestamp signature"
msgstr "ۋاقىت-چېسلا ئىمزاسى"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:536
msgid "Third-party confirmation signature"
msgstr "ئۈچىنچى تەرەپ تەھقىقلەش ئىمزاسى"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:597
msgid "Class"
msgstr "تىپ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
msgid "Local only"
msgstr "يەرلىكلا"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:593
msgid "Exportable"
msgstr "چىقارغىلى بولىدۇ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:611
msgid "Revocation Key"
msgstr "بىكار قىلىش ئاچقۇچى"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:625 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:651
msgid "Fingerprint"
msgstr "بارماق ئىزى"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740
msgid "Public Subkey"
msgstr "ئاممىۋى تارماق ئاچقۇچ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742
msgid "Secret Key"
msgstr "مەخپىي ئاچقۇچ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:744
msgid "Secret Subkey"
msgstr "مەخپىي تارماق ئاچقۇچ"

#: ../ui/gcr-import-button.c:112
msgid "Initializing..."
msgstr "دەسلەپلەشتۈرۈۋاتىدۇ…"

#: ../ui/gcr-import-button.c:120
msgid "Import is in progress..."
msgstr "ئىمپورت قىلىنىۋاتىدۇ…"

#: ../ui/gcr-import-button.c:127
#, c-format
msgid "Imported to: %s"
msgstr "بۇنىڭغا ئىمپورت قىلىندى: %s"

#: ../ui/gcr-import-button.c:147
#, c-format
msgid "Import to: %s"
msgstr "بۇنىڭغا ئىمپورت قىلىنىدۇ: %s"

#: ../ui/gcr-import-button.c:160
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
msgstr "ماس كېلىدىغان ئىمپورت قىلغۇچ بولمىغاچقا ئىمپورت قىلغىلى بولمىدى"

#: ../ui/gcr-import-button.c:169
msgid "No data to import"
msgstr "ئىمپورت قىلىدىغان سانلىق-مەلۇمات يوق"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:90
msgid "Key"
msgstr "ئاچقۇچ"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:404
msgid "Private RSA Key"
msgstr "RSA شەخسىي ئاچقۇچى"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:406
msgid "Private DSA Key"
msgstr "DSA  شەخسىي ئاچقۇچى"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:411 ../ui/gcr-key-renderer.c:413
msgid "Public DSA Key"
msgstr "DSA ئاممىۋى ئاچقۇچ"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:422
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d بىت"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:423
msgid "Strength"
msgstr "كۈچلۈكلۈك"

#. Fingerprints
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:446
msgid "Fingerprints"
msgstr "بارماق ئىزلىرى"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:450
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:455
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:188
msgid "Automatically chosen"
msgstr "ئاپتوماتىك تاللانغان"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:272
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:154
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:172
#, c-format
msgid "The user cancelled the operation"
msgstr "ئىشلەتكۈچى مەشغۇلاتنى ئەمەلدىن قالدۇردى"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
msgid "In order to import, please enter the password."
msgstr "ئىمپورت قىلىش ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ:"

#. The password label
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:564
msgid "Password:"
msgstr "ئىم:"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3
msgid "Token:"
msgstr "ماياق:"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4 ../ui/gcr-unlock-renderer.c:72
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:127
msgid "Unlock"
msgstr "قۇلۇپسىزلا"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5
msgid "Label:"
msgstr "ئەن:"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6
msgid "Import settings"
msgstr "ئىمپورت قىلىش تەڭشەكلىرى"

#. The confirm label
#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:581
msgid "Confirm:"
msgstr "جەزملەش:"

#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:649
msgid "Passwords do not match."
msgstr "ئىم ماس كەلمىدى."

#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:656
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "ئىم قۇرۇق بولسا بولمايدۇ"

#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1
msgid "Access Prompt"
msgstr "زىيارەت كۆرسەتمىسى"

#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr "ئىم ۋە باشقا مەخپىيەتلىكلەرنى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن قۇلۇپسىزلا"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:226
msgid "A file already exists with this name."
msgstr "بۇنداق ئاتتىكى ھۆججەت مەۋجۇت."

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:227
msgid "Do you want to replace it with a new file?"
msgstr "ئۇنى يېڭى ھۆججەت بىلەن ئالماشتۇرسۇنمۇ؟"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:233
msgid "_Replace"
msgstr "ئالماشتۇر(_R)"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:264
#, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "مەشغۇلاتتىن ۋاز كەچتى."

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:308
msgid "Export certificate"
msgstr "گۇۋاھنامىنى ئېكسپورت قىلىش"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:320
msgid "Certificate files"
msgstr "گۇۋاھنامە ھۆججەتلىرى"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:331
msgid "PEM files"
msgstr "PEM ھۆججەتلىرى"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr "تىزىمغا كىرگەن ۋاقتىمدا بۇ ئاچقۇچ  ھالقىسى ھەمىشە قۇلۇپسىزلانسۇن"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "تىزىمدىن چىققان ۋاقىتتا ئاچقۇچ ھالقىسىنى قۇلۇپلا"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "بۇ ئاچقۇچ ھالقىسىنى قۇلۇپلا"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "بوش قالغان ۋاقىتتا ئاچقۇچ ھالقىسىنى قۇلۇپلا"

#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "مىنۇت"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:70
#, c-format
msgid "Unlock: %s"
msgstr "قۇلۇپسىزلا: %s"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:125
msgid "Password"
msgstr "ئىم"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277
#, c-format
msgid ""
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr "‹%s› نىڭ مەزمۇنى قۇلۇپلانغان. مەزمۇننى كۆرۈش ئۈچۈن توغرا بولغان ئىمنى كىرگۈزۈڭ."

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:280
msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
msgstr "مەزكۇر مەزمۇن قۇلۇپلانغان. مەزمۇننى كۆرۈش ئۈچۈن توغرا بولغان ئىمنى كىرگۈزۈڭ."

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:41
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
msgstr "GCR گۇۋاھنامە ۋە ئاچقۇچ كۆرگۈ"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:48
msgid "Show the application's version"
msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرىنى كۆرسەت"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:50
msgid "[file...]"
msgstr "[ھۆججەت…]"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:105
msgid "- View certificate and key files"
msgstr "- گۇۋاھنامە ۋە ئاچقۇچ ھۆججىتىنى كۆرۈش"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:119 ../ui/gcr-viewer-widget.c:638
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "گۇۋاھنامە كۆرگۈ"

#: ../ui/gcr-viewer-widget.c:204
msgid "The password was incorrect"
msgstr "ئىم توغرا ئەمەس"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:76
msgid "Imported"
msgstr "ئەكىردى"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:80
msgid "Import failed"
msgstr "ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:108
msgid "Import"
msgstr "ئىمپورت قىل"

#~ msgid "<b>Unlock</b>"
#~ msgstr "قۇلۇپ ئاچ"