Blob Blame History Raw
# translation of gnome-keyring.HEAD.ro.po to Română
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2004.
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2006.
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010, 2011.
# Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "Component domeniu"

#: ../egg/egg-oid.c:43 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:411
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:580
msgid "User ID"
msgstr "ID utilizator"

#: ../egg/egg-oid.c:46
msgid "Email Address"
msgstr "Adresă de email"

#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data nașterii"

#: ../egg/egg-oid.c:56
msgid "Place of Birth"
msgstr "Locul nașterii"

#: ../egg/egg-oid.c:58
msgid "Gender"
msgstr "Gen"

#: ../egg/egg-oid.c:60
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Naționalitate"

#: ../egg/egg-oid.c:62
msgid "Country of Residence"
msgstr "Țară de rezidență"

#: ../egg/egg-oid.c:65
msgid "Common Name"
msgstr "Nume comun"

#: ../egg/egg-oid.c:67
msgid "Surname"
msgstr "Nume familie"

#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
msgid "Serial Number"
msgstr "Număr serial"

#: ../egg/egg-oid.c:71
msgid "Country"
msgstr "Țară"

#: ../egg/egg-oid.c:73
msgid "Locality"
msgstr "Localitate"

#: ../egg/egg-oid.c:75
msgid "State"
msgstr "Stat"

#: ../egg/egg-oid.c:77
msgid "Street"
msgstr "Stradă"

#: ../egg/egg-oid.c:79
msgid "Organization"
msgstr "Organizație"

#: ../egg/egg-oid.c:81
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Departament organizație"

#: ../egg/egg-oid.c:83
msgid "Title"
msgstr "Titlu"

#: ../egg/egg-oid.c:85
msgid "Telephone Number"
msgstr "Număr de telefon"

#: ../egg/egg-oid.c:87
msgid "Given Name"
msgstr "Prenume"

#: ../egg/egg-oid.c:89
msgid "Initials"
msgstr "Inițiale"

#: ../egg/egg-oid.c:91
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Caracteristică generare"

#: ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
msgstr "Caracteristică DN"

#: ../egg/egg-oid.c:95
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonim"

#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:202
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:308
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 cu RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 cu RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:101
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 cu RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:206
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:104
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 cu DSA"

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:107
#, fuzzy
msgid "Server Authentication"
msgstr "Certificat server SSL"

#: ../egg/egg-oid.c:108
#, fuzzy
msgid "Client Authentication"
msgstr "Certificat client SSL"

#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Code Signing"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Email Protection"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:111
msgid "Time Stamping"
msgstr ""

#: ../gck/gck-module.c:353
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr ""

#: ../gck/gck-module.c:360
#, c-format
msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
msgstr ""

#: ../gck/gck-module.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul: %s"

#: ../gck/gck-module.c:385
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr ""

#: ../gck/gck-modules.c:67
#, c-format
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:64
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "Sesiunea este închisă"

#. later
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:378 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:521
#, fuzzy
msgctxt "column"
msgid "Name"
msgstr "_Nume:"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:380
#, fuzzy
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
msgstr "Emis la"

#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:382
#, fuzzy
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "Expiră la"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:1067 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:463
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:316
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:225
msgid ""
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
"\n"
"Do you want to replace it with a new file?"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:228
msgid "_Replace"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "Operația a fost anulată"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:302
#, fuzzy
msgid "Export certificate"
msgstr "Deblocare certificat"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:314
#, fuzzy
msgid "Certificate files"
msgstr "Certificat"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:325
msgid "PEM files"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
#, fuzzy
msgid "Other Name"
msgstr "Nume emitent"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
msgid "XMPP Addr"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
msgid "DNS SRV"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:424
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:706
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
#, fuzzy
msgid "DNS"
msgstr "DSA"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
#, fuzzy
msgid "X400 Address"
msgstr "Adresă de email"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
#, fuzzy
msgid "Directory Name"
msgstr "Nume subiect"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
msgid "EDI Party Name"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
msgid "URI"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
#, fuzzy
msgid "IP Address"
msgstr "Adresă de email"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
msgid "Registered ID"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
msgid "Basic Constraints"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority"
msgstr "Certificat"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
msgid "No"
msgstr "Nu"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
msgid "Max Path Length"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
msgid "Unlimited"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
msgid "Extended Key Usage"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
msgid "Allowed Purposes"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
#, fuzzy
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "Identificator"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
#, fuzzy
msgid "Key Identifier"
msgstr "Identificator"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
#, fuzzy
msgid "Digital signature"
msgstr "Semnătură"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
msgid "Key encipherment"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
msgid "Data encipherment"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
#, fuzzy
msgid "Key agreement"
msgstr "Parametrii cheie"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
#, fuzzy
msgid "Certificate signature"
msgstr "Certificat"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
msgid "Revocation list signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
msgid "Key Usage"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
msgid "Usages"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
#, fuzzy
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "Nume subiect"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
msgid "Extension"
msgstr "Extensie"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
msgid "Identifier"
msgstr "Identificator"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:415
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:432
msgid "Value"
msgstr "Valoare"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
msgid "Critical"
msgstr "Critic"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
#, fuzzy
msgid "Couldn't export the certificate."
msgstr ""
"Nu s-a putut găsi o locație în care să se stocheze certificatele fixate."

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
msgid "Identity"
msgstr "Identitate"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
msgid "Verified by"
msgstr "Verificat de"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:720
msgid "Expires"
msgstr "Expiră la"

#. The subject
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
msgid "Subject Name"
msgstr "Nume subiect"

#. The Issuer
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
msgid "Issuer Name"
msgstr "Nume emitent"

#. The Issued Parameters
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Certificat emis"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
msgid "Version"
msgstr "Versiune"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:658
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Nu este valid înainte"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:663
msgid "Not Valid After"
msgstr "Nu este valid după"

#. Fingerprints
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:668
#, fuzzy
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "Amprente"

#. Signature
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:674 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:686
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:561
msgid "Signature"
msgstr "Semnătură"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:678
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algoritm semnătură"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:682
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Parametrii semnătură"

#. Public Key Info
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:690
msgid "Public Key Info"
msgstr "Informații cheie publică"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:695
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Algoritm cheie"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:700
msgid "Key Parameters"
msgstr "Parametrii cheie"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:705 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:354
msgid "Key Size"
msgstr "Dimensiune cheie"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:712
#, fuzzy
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "Amprentă SHA1"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:718 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:739
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292 ../gcr/gcr-parser.c:319
msgid "Public Key"
msgstr "Cheie publică"

#: ../gcr/gcr-display-view.c:319
#, fuzzy
msgid "_Details"
msgstr "_Detalii:"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:161
#, c-format
msgid "Could not display '%s'"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163
#, fuzzy
msgid "Could not display file"
msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul: %s"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:168
msgid "Reason"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:218
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:93
#, fuzzy
msgid "GnuPG Keyring"
msgstr "Deblochează inelul de chei"

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "Cheie PGP: %s"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:234 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:88
#: ../gcr/gcr-parser.c:322
#, fuzzy
msgid "PGP Key"
msgstr "Cheie PGP: %s"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:523
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:860
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:867
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:921 ../gcr/gcr-parser.c:2177
#: ../gcr/gcr-parser.c:2681
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Operația a fost anulată"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:204
msgid "Elgamal"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:217
msgid "Encrypt"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:219
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "Semnătură"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:221
#, fuzzy
msgid "Certify"
msgstr "Certificat"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:223
#, fuzzy
msgid "Authenticate"
msgstr "Certificat"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:225 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:260
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:256 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:415
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:312 ../gcr/gcr-key-renderer.c:317
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:258
msgid "Invalid"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:262
msgid "Revoked"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:264
#, fuzzy
msgid "Expired"
msgstr "Expiră la"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:266
msgid "Undefined trust"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:268
msgid "Distrusted"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:270
msgid "Marginally trusted"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:272
msgid "Fully trusted"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:274
msgid "Ultimately trusted"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:288
#, fuzzy
msgid "The information in this key has not yet been verified"
msgstr "Informațiile sunt sensibile și nu pot fi dezvăluite"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:291
#, fuzzy
msgid "This key is invalid"
msgstr "Sesiunea nu este validă"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:294
#, fuzzy
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Modulul nu a fost inițializat"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:297
#, fuzzy
msgid "This key has been revoked"
msgstr "Inelul de chei a fost deja deblocat."

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:300
#, fuzzy
msgid "This key has expired"
msgstr "Parola sau PIN-ul au expirat"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:305
msgid "This key is distrusted"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:308
msgid "This key is marginally trusted"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:311
#, fuzzy
msgid "This key is fully trusted"
msgstr "Cheia este de tip greșit"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:314
msgid "This key is ultimately trusted"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:339 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:565
msgid "Key ID"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:347 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:573
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:620 ../gcr/gcr-key-renderer.c:313
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritm"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:362 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:439
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:482
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "C_reează"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:371 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:448
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:491
#, fuzzy
msgid "Expiry"
msgstr "Expiră la"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:380
msgid "Capabilities"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:393
msgid "Owner trust"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:421
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "_Nume:"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:427 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:709
msgid "Comment"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:467
msgid "User Attribute"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:474 ../gcr/gcr-key-renderer.c:320
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:509
#, fuzzy
msgid "Signature of a binary document"
msgstr "Parametrii semnătură"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:511
msgid "Signature of a canonical text document"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:513
#, fuzzy
msgid "Standalone signature"
msgstr "Semnătură"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:515
#, fuzzy
msgid "Generic certification of key"
msgstr "Deblocare certificat"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:517
msgid "Persona certification of key"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:519
msgid "Casual certification of key"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:521
msgid "Positive certification of key"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:523
msgid "Subkey binding signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:525
msgid "Primary key binding signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:527
#, fuzzy
msgid "Signature directly on key"
msgstr "Parametrii semnătură"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:529
msgid "Key revocation signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:531
msgid "Subkey revocation signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:533
msgid "Certification revocation signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:535
msgid "Timestamp signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:537
msgid "Third-party confirmation signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:590 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:598
msgid "Class"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:592 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:594
msgid "Type"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:592
#, fuzzy
msgid "Local only"
msgstr "Localitate"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:594
msgid "Exportable"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:612
msgid "Revocation Key"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:626 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:650
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:652
msgid "Fingerprint"
msgstr "Amprentă"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:741
#, fuzzy
msgid "Public Subkey"
msgstr "Cheie publică"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:743
msgid "Secret Key"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:745
msgid "Secret Subkey"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-import-button.c:108
#, fuzzy
msgid "Initializing..."
msgstr "Inițiale"

#: ../gcr/gcr-import-button.c:116
msgid "Import is in progress..."
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-import-button.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Imported to: %s"
msgstr "Importă în:"

#: ../gcr/gcr-import-button.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Import to: %s"
msgstr "Importă în:"

#: ../gcr/gcr-import-button.c:156
#, fuzzy
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
msgstr "Nu se poate importa deoarece cheia este de tip greșit"

#: ../gcr/gcr-import-button.c:165
#, fuzzy
msgid "No data to import"
msgstr "Nici o locație disponibilă pentru importare"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
msgid "Key"
msgstr "Cheie"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:281
msgid "Private RSA Key"
msgstr "Cheie privată RSA"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
msgid "Private DSA Key"
msgstr "Cheie privată DSA"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285 ../gcr/gcr-parser.c:313
msgid "Private Key"
msgstr "Cheie privată"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:288 ../gcr/gcr-key-renderer.c:290
msgid "Public DSA Key"
msgstr "Cheie publică DSA"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d bit"
msgstr[1] "%d biți"
msgstr[2] "%d de biți"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:300
msgid "Strength"
msgstr "Putere"

#. Fingerprints
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:324
msgid "Fingerprints"
msgstr "Amprente"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:329
msgid "SHA1"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:335
msgid "SHA256"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-parser.c:2180
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Date nerecunoscute sau nesuportate"

#: ../gcr/gcr-parser.c:2183
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Nu s-au putut analiza date nevalide sau nesuportate."

#: ../gcr/gcr-parser.c:2186
msgid "The data is locked"
msgstr "Datele sunt blocate"

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:186
#, fuzzy
msgid "Automatically chosen"
msgstr "Deblochează automat la autentificare."

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:270
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:153
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:171
#, c-format
msgid "The user cancelled the operation"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Import settings</b>"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Unlock</b>"
msgstr "Deblochează"

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "In order to import, please enter the password."
msgstr "Pentru a importa „%s”, trebuie deblocat"

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4
msgid "Label"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5
msgid "Label:"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:7
msgid "Token:"
msgstr ""

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: ../gcr/gcr-trust.c:376
#, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr ""
"Nu s-a putut găsi o locație în care să se stocheze certificatele fixate."

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr "La autentificare deblochează automat acest inel de chei"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "Blochează acest inel de chei după"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "Blochează acest inel de chei după o lipsă de activitate de"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "Blochează acest inel de chei la ieșirea din sesiune"

#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "minute"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Unlock: %s"
msgstr "Deblochează"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:72 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:129
msgid "Unlock"
msgstr "Deblochează"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:126
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Parolă:"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:279
#, c-format
msgid ""
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:282
msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
#, fuzzy
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
msgstr "Mediu de stocare pentru certificate și chei"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
#, fuzzy
msgid "Show the application's version"
msgstr "Permiteți accesul aplicației la inelul de chei?"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
msgid "[file...]"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
#, fuzzy
msgid "- View certificate and key files"
msgstr "Mediu de stocare pentru certificate și chei"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
#, fuzzy
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "Certificat"

#: ../gcr/gcr-viewer-widget.c:191
#, fuzzy
msgid "The password was incorrect"
msgstr "Parola de deblocare nu a fost corectă"

#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:68
#, fuzzy
msgid "Imported"
msgstr "Importă în:"

#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:72
#, fuzzy
msgid "Import failed"
msgstr "Operația a eșuat"

#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:103
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Importă în:"

#: ../gck/gck-uri.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "URI-ul are sintaxă nevalidă. Codificarea câmpului „%s” nu este validă."

#: ../gck/gck-uri.c:227
#, fuzzy
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
msgstr "URI-ul nu are schema „pkcs11”."

#: ../gck/gck-uri.c:231
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr ""

#: ../gck/gck-uri.c:235
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr ""