# translation of gnome-keyring.HEAD.po to Punjabi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# A S Alam <aalam@users.sf.net>,2004,2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-21 04:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 09:26-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਭਾਗ"
#: ../egg/egg-oid.c:42 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:408
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:577
msgid "User ID"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ID"
#: ../egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ"
#: ../egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "ਜਨਮ ਦਿਨ"
#: ../egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "ਜਨਮ ਥਾਂ"
#: ../egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "ਲਿੰਗ"
#: ../egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "ਦੇਸ਼ ਦੀ ਨਾਗਰਿਕਤਾ"
#: ../egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਦੇਸ਼"
#: ../egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "ਆਮ ਨਾਂ"
#: ../egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr "ਗੋਤ"
#: ../egg/egg-oid.c:68 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:559
msgid "Serial Number"
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਨੰਬਰ"
#: ../egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
msgstr "ਦੇਸ਼"
#: ../egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../egg/egg-oid.c:74
msgid "State"
msgstr "ਸੂਬਾ"
#: ../egg/egg-oid.c:76
msgid "Street"
msgstr "ਗਲੀ"
#: ../egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "ਸੰਗਠਨ"
#: ../egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
msgstr "ਸੰਗਠਨ ਇਕਾਈ"
#: ../egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
msgstr "ਟਾਈਟਲ"
#: ../egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨ ਨੰਬਰ"
#: ../egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ"
#: ../egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
#: ../egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "ਪੀੜ੍ਹੀ ਕੁਆਲੀਫਾਇਰ"
#: ../egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
msgstr "DN ਕੁਆਲੀਫਾਇਰ"
#: ../egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonym"
#: ../egg/egg-oid.c:97 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:199
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:385
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:98
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "RSA ਨਾਲ MD2"
#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "RSA ਨਾਲ MD5"
#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "RSA ਨਾਲ SHA1"
#: ../egg/egg-oid.c:102 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:387
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
#: ../egg/egg-oid.c:103
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "DSA ਨਾਲ SHA1"
#: ../egg/egg-oid.c:105 ../ui/gcr-key-renderer.c:389
msgid "Elliptic Curve"
msgstr "ਇੱਲਪਟਿਕ ਕਰਵ"
#: ../egg/egg-oid.c:106
#| msgid "SHA1 with DSA"
msgid "SHA1 with ECDSA"
msgstr "ECDSA ਨਾਲ SHA1"
#: ../egg/egg-oid.c:107
#| msgid "SHA1 with DSA"
msgid "SHA224 with ECDSA"
msgstr "ECDSA ਨਾਲ SHA224"
#: ../egg/egg-oid.c:108
#| msgid "SHA1 with DSA"
msgid "SHA256 with ECDSA"
msgstr "ECDSA ਨਾਲ SHA256"
#: ../egg/egg-oid.c:109
#| msgid "SHA1 with DSA"
msgid "SHA384 with ECDSA"
msgstr "ECDSA ਨਾਲ SHA384"
#: ../egg/egg-oid.c:110
#| msgid "SHA1 with DSA"
msgid "SHA512 with ECDSA"
msgstr "ECDSA ਨਾਲ SHA512"
#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:113
msgid "Server Authentication"
msgstr "ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
#: ../egg/egg-oid.c:114
msgid "Client Authentication"
msgstr "ਕਲਾਇਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
#: ../egg/egg-oid.c:115
msgid "Code Signing"
msgstr "ਕੋਡ ਸਾਇਨਿੰਗ"
#: ../egg/egg-oid.c:116
msgid "Email Protection"
msgstr "ਈਮੇਲ ਸੁਰੱਖਿਆ"
#: ../egg/egg-oid.c:117
msgid "Time Stamping"
msgstr "ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ"
#: ../gck/gck-module.c:344
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "PKCS#11 ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../gck/gck-module.c:358
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "PKCS#11 ਮੋਡੀਊਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
#: ../gck/gck-modules.c:62
#, c-format
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਏ PKCS#11 ਮੋਡੀਊਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ: %s"
#: ../gck/gck-uri.c:224
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "URI ਲਈ ਗਲਤ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹੈ।"
#: ../gck/gck-uri.c:228
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
msgstr "URI 'pkcs11' ਸਕੀਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../gck/gck-uri.c:232
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "URI ਦਾ ਗਲਤ ਸੰਟੈਕਸ ਹੈ।"
#: ../gck/gck-uri.c:236
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "URI ਦਾ ਗਲਤ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਹੈ।"
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:60
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:77
#, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਬੰਦ ਸੀ"
#. later
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:350 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:430
msgctxt "column"
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: ../gcr/gcr-certificate.c:352
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
msgstr "ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ"
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:354
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "ਮਿਆਦ"
#: ../gcr/gcr-certificate.c:1192 ../gcr/gcr-parser.c:325
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:102 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:464
msgid "Certificate"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:177
msgid "Other Name"
msgstr "ਹੋਰ ਨਾਂ"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:187
msgid "XMPP Addr"
msgstr "XMPP ਐਡਰੈਸ"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:191
msgid "DNS SRV"
msgstr "DNS SRV"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:203 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:421
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:703
msgid "Email"
msgstr "ਈਮੇਲ"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:211
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:219
msgid "X400 Address"
msgstr "X400 ਐਡਰੈਸ"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:226
msgid "Directory Name"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਂ"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:234
msgid "EDI Party Name"
msgstr "EDI ਪਾਰਟੀ ਨਾਂ"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:241
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:249
msgid "IP Address"
msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:257
msgid "Registered ID"
msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤਾ ID"
#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:415
#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮੰਗ ਲਈ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਕੁੰਜੀ ਕਿਸਮ"
#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:502 ../gcr/gcr-certificate-request.c:587
#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਮੰਗ ਉੱਤੇ ਦਸਤਖਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:94
msgid "GnuPG Keyring"
msgstr "GnuPG ਕੀਰਿੰਗ"
#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96
#, c-format
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "GnuPG ਕੀਰਿੰਗ: %s"
#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:143 ../gcr/gcr-parser.c:331
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:87
msgid "PGP Key"
msgstr "PGP ਕੁੰਜੀ"
#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ID"
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:864
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr "Gnupg ਕਾਰਵਾਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਕੋਡ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋਇਆ: %d"
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:871
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "Gnupg ਕਾਰਵਾਈ ਸਿਗਨਲ ਨਾਲ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ: %d"
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:925 ../gcr/gcr-parser.c:2551
#: ../gcr/gcr-parser.c:3157 ../gcr/gcr-system-prompt.c:922
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ"
#: ../gcr/gcr-parser.c:322 ../ui/gcr-key-renderer.c:361
msgid "Private Key"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ"
#: ../gcr/gcr-parser.c:328 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:881
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:736 ../ui/gcr-key-renderer.c:370
msgid "Public Key"
msgstr "ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ"
#: ../gcr/gcr-parser.c:334
msgid "Certificate Request"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮੰਗ"
#: ../gcr/gcr-parser.c:2554
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਪਛਾਣ ਜਾਂ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਡਾਟਾ ਹੈ।"
#: ../gcr/gcr-parser.c:2557
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਜਾਂ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਇਆ ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: ../gcr/gcr-parser.c:2560
msgid "The data is locked"
msgstr "ਡਾਟਾ ਲਾਕ ਹੈ"
#: ../gcr/gcr-prompt.c:225
msgid "Continue"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
#: ../gcr/gcr-prompt.c:234
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:405
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "ਕੰਜੀ ਲਈ ਬੇਪਛਾਣ ਜਾਂ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਗੁਣ"
#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:491 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:577
msgid "Couldn't build public key"
msgstr "ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਬਿਲਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:903
msgid "Another prompt is already in progress"
msgstr "ਹੋਰ ਪਰਾਉਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜਾਰੀ ਹੈ"
#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: ../gcr/gcr-trust.c:364
#, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr "ਪਿੰਨ ਕੀਤਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:117
msgid "Basic Constraints"
msgstr "ਮੁੱਢਲੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:119
msgid "Certificate Authority"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952
msgid "Yes"
msgstr "ਹਾਂ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952
msgid "No"
msgstr "ਨਹੀਂ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:123
msgid "Max Path Length"
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਪਾਥ ਲੰਬਾਈ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:124
msgid "Unlimited"
msgstr "ਬੇਅੰਤ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:143
msgid "Extended Key Usage"
msgstr "ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਕੁੰਜੀ ਵਰਤੋਂ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:154
msgid "Allowed Purposes"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤੇ ਮਕਸਦ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:174
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਕੁੰਜੀ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:175
msgid "Key Identifier"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:186
msgid "Digital signature"
msgstr "ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਦਸਤਖਤ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:187
msgid "Key encipherment"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਇਨਸੀਫੀਰਮੈਂਟ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:188
msgid "Data encipherment"
msgstr "ਡਾਟਾ ਇਨਸੀਫੀਰਮੈਂਟ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:189
msgid "Key agreement"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:190
msgid "Certificate signature"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਸਤਖਤ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:191
msgid "Revocation list signature"
msgstr "ਮਨਸੂਖ ਲਿਸਟ ਦਸਤਖਤ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:216
msgid "Key Usage"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਵਰਤੋਂ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:217
msgid "Usages"
msgstr "ਵਰਤੋਂ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:237
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੇਂ ਨਾਂ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:264
msgid "Extension"
msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:268
msgid "Identifier"
msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:269
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:269 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:429
msgid "Value"
msgstr "ਮੁੱਲ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:287
msgid "Couldn't export the certificate."
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਐਕਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:521
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:310
msgid "Identity"
msgstr "ਪਛਾਣ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:525
msgid "Verified by"
msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰਤਾ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:532 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:717
msgid "Expires"
msgstr "ਮਿਆਦ"
#. The subject
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:539
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:316
msgid "Subject Name"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਾਂ"
#. The Issuer
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:544
msgid "Issuer Name"
msgstr "ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ ਨਾਂ"
#. The Issued Parameters
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:549
msgid "Issued Certificate"
msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:554
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:327
msgid "Version"
msgstr "ਵਰਜਨ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:568
msgid "Not Valid Before"
msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:573
msgid "Not Valid After"
msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ"
#. Fingerprints
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:578
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ"
#. Public Key Info
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:584
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:330
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:376
msgid "Public Key Info"
msgstr "ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#. Signature
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:599 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:909
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:346
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:383 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:558
msgid "Signature"
msgstr "ਦਸਤਖਤ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:616
msgid "Export Certificate…"
msgstr "…ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਐਕਸਪਰੋਟ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:855
msgid "Key Algorithm"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਐਲੋਗਰਿਥਮ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:860
msgid "Key Parameters"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:868 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:351
msgid "Key Size"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਆਕਾਰ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:876
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "ਕੁੰਜੀ SHA1 ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:898
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਐਲੋਗਰਿਥਮ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:902
msgid "Signature Parameters"
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:951
msgid "Critical"
msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ"
#. The certificate request type
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:94
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:305
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:363
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368
msgid "Certificate request"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮੰਗ"
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:258
msgid "Attribute"
msgstr "ਗੁਣ"
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:262
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:321
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:369 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
msgid "Type"
msgstr "ਕਿਸਮ"
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:373
msgid "Challenge"
msgstr "ਦਾਅਵਾ"
#: ../ui/gcr-display-view.c:316
msgid "_Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)"
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:159
#, c-format
msgid "Could not display '%s'"
msgstr "\"'%s\" ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161
msgid "Could not display file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:166
msgid "Reason"
msgstr "ਕਾਰਨ"
#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:216
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:201
msgid "Elgamal"
msgstr "Elgamal"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:214
msgid "Encrypt"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:216
msgid "Sign"
msgstr "ਦਸਤਖਤ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:218
msgid "Certify"
msgstr "ਸਰਟੀ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:220
msgid "Authenticate"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:222
msgctxt "capability"
msgid "Disabled"
msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:253 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:391 ../ui/gcr-key-renderer.c:395
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:255
msgid "Invalid"
msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:257
msgctxt "ownertrust"
msgid "Disabled"
msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259
msgid "Revoked"
msgstr "ਮਨਸੂਖ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:261
msgid "Expired"
msgstr "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:263
msgid "Undefined trust"
msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਭਰੋਸਾ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:265
msgid "Distrusted"
msgstr "ਨਾ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:267
msgid "Marginally trusted"
msgstr "ਹਲਕੀ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਹੈ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:269
msgid "Fully trusted"
msgstr "ਪੂਰਾ ਭਰੋਸਾ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271
msgid "Ultimately trusted"
msgstr "ਬੇਅੰਤ ਭਰੋਸਾ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:285
msgid "The information in this key has not yet been verified"
msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਵਿਚਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:288
msgid "This key is invalid"
msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਗਲਤ ਹੈ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:291
msgid "This key has been disabled"
msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:294
msgid "This key has been revoked"
msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਮਨਸੂਖ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:297
msgid "This key has expired"
msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:302
msgid "This key is distrusted"
msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਬੇ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਹੈ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:305
msgid "This key is marginally trusted"
msgstr "ਇਹ ਕੁੰਝੀ ਹਲਕੀ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਹੈ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:308
msgid "This key is fully trusted"
msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਹੈ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:311
msgid "This key is ultimately trusted"
msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਬੇਅੰਤ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਹੈ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:336 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:562
msgid "Key ID"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ID"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:344 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:570
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:617 ../ui/gcr-key-renderer.c:392
msgid "Algorithm"
msgstr "ਐਲੋਗਰਿਥਮ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:359 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:436
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:479
msgid "Created"
msgstr "ਬਣਾਈ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:368 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:445
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:488
msgid "Expiry"
msgstr "ਮਿਆਦ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:377
msgid "Capabilities"
msgstr "ਸਮੱਰਥਾ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:390
msgid "Owner trust"
msgstr "ਓਨਰ ਟਰਸਟ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:418
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:424 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:706
msgid "Comment"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:464
msgid "User Attribute"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਗੁਣ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:471 ../ui/gcr-key-renderer.c:398
msgid "Size"
msgstr "ਆਕਾਰ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:506
msgid "Signature of a binary document"
msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਦਸਤਾਵੇ ਦੇ ਦਸਤਖਤ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:508
msgid "Signature of a canonical text document"
msgstr "ਕਨੋਨੀਕਲ ਟੈਕਸਟ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੇ ਦਸਤਖਤ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:510
msgid "Standalone signature"
msgstr "ਇੱਕਲੇ ਦਸਤਖਤ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:512
msgid "Generic certification of key"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਆਮ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:514
msgid "Persona certification of key"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਪਰਸੋਨਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:516
msgid "Casual certification of key"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਆਮ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:518
msgid "Positive certification of key"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਠੀਕ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:520
msgid "Subkey binding signature"
msgstr "ਸਬ-ਕੁੰਜੀ ਬਾਈਡਿੰਗ ਦਸਤਖਤ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:522
msgid "Primary key binding signature"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਕੁੰਜੀ ਬਾਈਡਿੰਗ ਦਸਤਖਤ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:524
msgid "Signature directly on key"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਉੱਤੇ ਸਿੱਧੇ ਦਸਤਖਤ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:526
msgid "Key revocation signature"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਮਨਸੂਖ ਦਸਤਖਤ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:528
msgid "Subkey revocation signature"
msgstr "ਸਬ-ਕੁੰਜੀ ਮਨਸੂਖ ਦਸਤਖਤ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:530
msgid "Certification revocation signature"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਦਸਤਖਤ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:532
msgid "Timestamp signature"
msgstr "ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ ਦਸਤਖਤ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:534
msgid "Third-party confirmation signature"
msgstr "ਸੁਤੰਤਰ-ਧਿਰ ਪੁਸ਼ਟੀ ਦਸਤਖਤ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:587 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:595
msgid "Class"
msgstr "ਕਲਾਸ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589
msgid "Local only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
msgid "Exportable"
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟਯੋਗ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:609
msgid "Revocation Key"
msgstr "ਮਨਸੂਖ ਕੁੰਜੀ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:623 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:647
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649
msgid "Fingerprint"
msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738
msgid "Public Subkey"
msgstr "ਪਬਲਿਕ ਸਬ-ਕੁੰਜੀ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740
msgid "Secret Key"
msgstr "ਗੁਪਤ ਕੁੰਜੀ"
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742
msgid "Secret Subkey"
msgstr "ਗੁਪਤ ਸਬ-ਕੁੰਜੀ"
#: ../ui/gcr-import-button.c:116
msgid "Initializing…"
msgstr "...ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
#: ../ui/gcr-import-button.c:124
msgid "Import is in progress…"
msgstr "…ਇੰਪੋਰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ"
#: ../ui/gcr-import-button.c:131
#, c-format
msgid "Imported to: %s"
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀ: %s"
#: ../ui/gcr-import-button.c:151
#, c-format
msgid "Import to: %s"
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ: %s"
#: ../ui/gcr-import-button.c:164
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਅਨੁਕੂਲ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਹਨ"
#: ../ui/gcr-import-button.c:173
msgid "No data to import"
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:88
msgid "Key"
msgstr "ਕੁੰਜੀ"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:355
msgid "Private RSA Key"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ RSA ਕੁੰਜੀ"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:357
msgid "Private DSA Key"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ DSA ਕੁੰਜੀ"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:359
msgid "Private Elliptic Curve Key"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਇੱਲਪਟਿਕ ਕਰਵ ਕੁੰਜੀ"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:364 ../ui/gcr-key-renderer.c:366
msgid "Public DSA Key"
msgstr "ਪਬਲਿਕ DSA ਕੁੰਜੀ"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:368
msgid "Public Elliptic Curve Key"
msgstr "ਪਬਲਿਕ ਇੱਲਪਟਿਕ ਕਰਵ ਕੁੰਜੀ"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:377
#, c-format
#| msgid "%d bit"
#| msgid_plural "%d bits"
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u ਬਿੱਟ"
msgstr[1] "%u ਬਿੱਟ"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:378
msgid "Strength"
msgstr "ਤਾਕਤ"
#. Fingerprints
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:402
msgid "Fingerprints"
msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:406
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:411
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#. Add our various buttons
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:500
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:228 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:305
#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:503
msgid "_OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:189
msgid "Automatically chosen"
msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਚੁਣੋ"
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:273
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:152
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:170
#, c-format
msgid "The user cancelled the operation"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
msgid "In order to import, please enter the password."
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ, ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ ਜੀ।"
#. The password label
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:561
msgid "Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3
msgid "Token:"
msgstr "ਟੋਕਨ:"
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4 ../ui/gcr-unlock-renderer.c:69
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:124
msgid "Unlock"
msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ"
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5
msgid "Label:"
msgstr "ਲੇਬਲ:"
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6
msgid "Import settings"
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
#. The confirm label
#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:578
msgid "Confirm:"
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ:"
#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:646
msgid "Passwords do not match."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:653
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1
msgid "Access Prompt"
msgstr "ਅਸੈਸ ਪਰਾਉਂਟ"
#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਅਤੇ ਹੋਰ ਭੇਦ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ"
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:225
msgid "A file already exists with this name."
msgstr "ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:226
msgid "Do you want to replace it with a new file?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "ਬਦਲੋ(_R)"
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:259
#, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:303
msgid "Export certificate"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਐਕਸਪਰੋਟ"
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:306
msgid "_Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:315
msgid "Certificate files"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਾਇਲਾਂ"
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:326
msgid "PEM files"
msgstr "PEM ਫਾਇਲਾਂ"
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr "ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰਾਂ ਤਾਂ ਇਹ ਕੀਰਿੰਗ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ।"
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰਾਂ ਤਾਂ ਇਹ ਕੀਰਿੰਗ ਲਾਕ ਕਰੋ"
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਇਹ ਕੀਰਿੰਗ ਲਾਕ ਕਰੋ"
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "ਜੇ ਵੇਹਲਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਹ ਕੀਰਿੰਗ ਲਾਗ ਕਰੋ"
#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "ਮਿੰਟ"
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:67
#, c-format
msgid "Unlock: %s"
msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ: %s"
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:122
msgid "Password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:274
#, c-format
msgid ""
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr "'%s' ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਠੀਕ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ ਜੀ।"
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277
msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ। ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਠੀਕ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ ਜੀ।"
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:40
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
msgstr "GCR ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਤੇ ਕੁੰਜੀ ਦਰਸ਼ਕ"
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:47
msgid "Show the application's version"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ"
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:49
msgid "[file...]"
msgstr "[file...]"
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:100
msgid "- View certificate and key files"
msgstr "- ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਤੇ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ"
#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:114 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਰਸ਼ਕ"
#: ../ui/gcr-viewer-widget.c:202
msgid "The password was incorrect"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਹੈ"
#: ../ui/gcr-viewer-window.c:75
msgid "Imported"
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੇ"
#: ../ui/gcr-viewer-window.c:79
msgid "Import failed"
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਫੇਲ੍ਹ"
#: ../ui/gcr-viewer-window.c:106
msgid "Import"
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ"
#: ../ui/gcr-viewer-window.c:115
msgid "_Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
#~ msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
#~ msgstr "ਗਲਤ PKCS#11 ਮੋਡੀਊਲ: %s"
#~ msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
#~ msgstr "PKCS#11 ਮੋਡੀਊਲ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "ਲੇਬਲ"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Unlock</b>"
#~ msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ"