Blob Blame History Raw
# translation of gnome-keyring.HEAD.ne.po to Nepali
# Nepali Translation Project.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Shiva  Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-22 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-30 17:55+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"

#: ../egg/egg-oid.c:40
#, fuzzy
msgid "Domain Component"
msgstr "डोमेन"

#: ../egg/egg-oid.c:42 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:408
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:577
msgid "User ID"
msgstr "प्रयोगकर्ता आईडी"

#: ../egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "इमेल ठेगाना"

#: ../egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "जन्म मिति"

#: ../egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "जन्म स्थान"

#: ../egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "लिङ्ग"

#: ../egg/egg-oid.c:59
#, fuzzy
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "देश"

#: ../egg/egg-oid.c:61
#, fuzzy
msgid "Country of Residence"
msgstr "देश"

#: ../egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "साझा नाम"

#: ../egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:68 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:559
msgid "Serial Number"
msgstr "क्रम सङ्ख्या"

#: ../egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
msgstr "देश"

#: ../egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "स्थानीयता"

#: ../egg/egg-oid.c:74
msgid "State"
msgstr "स्थिति"

#: ../egg/egg-oid.c:76
msgid "Street"
msgstr "सडक"

#: ../egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "सङ्गठन"

#: ../egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
msgstr "सङ्गठनात्मक एकाइ"

#: ../egg/egg-oid.c:82
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"

#: ../egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "टेलिफोन नम्बर"

#: ../egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "दिइएको नाम"

#: ../egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:90
#, fuzzy
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "निर्भरता सिर्जना"

#: ../egg/egg-oid.c:92
#, fuzzy
msgid "DN Qualifier"
msgstr "Pg&#10;Dn"

#: ../egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:97 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:199
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:385
msgid "RSA"
msgstr "आरएसए"

#: ../egg/egg-oid.c:98
#, fuzzy
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "आरएसए"

#: ../egg/egg-oid.c:99
#, fuzzy
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5"

#: ../egg/egg-oid.c:100
#, fuzzy
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1"

#: ../egg/egg-oid.c:102 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:387
msgid "DSA"
msgstr "डीएसए"

#: ../egg/egg-oid.c:103
#, fuzzy
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1"

#: ../egg/egg-oid.c:105 ../ui/gcr-key-renderer.c:389
#, fuzzy
msgid "Elliptic Curve"
msgstr "घुमाउरो प्रकार"

#: ../egg/egg-oid.c:106
#, fuzzy
msgid "SHA1 with ECDSA"
msgstr "SHA1"

#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "SHA224 with ECDSA"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:108
#, fuzzy
msgid "SHA256 with ECDSA"
msgstr "SHA256"

#: ../egg/egg-oid.c:109
#, fuzzy
msgid "SHA384 with ECDSA"
msgstr "SHA384"

#: ../egg/egg-oid.c:110
#, fuzzy
msgid "SHA512 with ECDSA"
msgstr "SHA512"

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:113
msgid "Server Authentication"
msgstr "सर्भरलाई प्रमाणीकरण"

#: ../egg/egg-oid.c:114
#, fuzzy
msgid "Client Authentication"
msgstr "प्रमाणीकरण"

#: ../egg/egg-oid.c:115
#, fuzzy
msgid "Code Signing"
msgstr "हस्ताक्षरित सन्देश"

#: ../egg/egg-oid.c:116
#, fuzzy
msgid "Email Protection"
msgstr "इमेल"

#: ../egg/egg-oid.c:117
#, fuzzy
msgid "Time Stamping"
msgstr "हालको समयसँग सम्बन्धित एक समय"

#: ../gck/gck-module.c:344
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr ""

#: ../gck/gck-module.c:358
#, c-format
msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr ""

#: ../gck/gck-modules.c:62
#, c-format
msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr ""

#: ../gck/gck-uri.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "अवैध '%s' URI: %s"

#: ../gck/gck-uri.c:228
msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme."
msgstr ""

#: ../gck/gck-uri.c:232
#, fuzzy
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "नराम्रो URI %s"

#: ../gck/gck-uri.c:236
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:60
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "नेटवर्कको प्रवाह अकस्मात रूपमा बन्द भयो"

#. later
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:350 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:430
#, fuzzy
msgctxt "column"
msgid "Name"
msgstr "NAME"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:352
#, fuzzy
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
msgstr "सर्भर प्रमाणपत्र एक अविश्वसनीय इकाइद्वारा जारी गरिएको छ।"

#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:354
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "म्याद समाप्त हुन्छ"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:1192 ../gcr/gcr-parser.c:325
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:102 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:464
msgid "Certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:177
#, fuzzy
msgid "Other Name"
msgstr "अन्य..."

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:187
msgid "XMPP Addr"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:191
#, fuzzy
msgid "DNS SRV"
msgstr "DNS"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:203 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:421
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:703
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "इमेल"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:211
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:219
#, fuzzy
msgid "X400 Address"
msgstr "ठेगाना"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:226
msgid "Directory Name"
msgstr "डाइरेक्टरी नाम"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:234
#, fuzzy
msgid "EDI Party Name"
msgstr "तेस्रो-पक्ष सफ्टवेयर विकासकर्ताले प्रदान गरेका"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:241
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:249
msgid "IP Address"
msgstr "आईपी ठेगाना"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:257
#, fuzzy
msgid "Registered ID"
msgstr "दर्ता"

#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:415
#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:502 ../gcr/gcr-certificate-request.c:587
#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:94
#, fuzzy
msgid "GnuPG Keyring"
msgstr "GnuPG पूर्वानिर्धारित किरिङ्ग डाइरेक्टरी"

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "GnuPG पूर्वानिर्धारित किरिङ्ग डाइरेक्टरी"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:143 ../gcr/gcr-parser.c:331
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:87
msgid "PGP Key"
msgstr "पीजीपी कुञ्जी"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr "कुञ्जी आईडी"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:864
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "प्रक्रियामा सङ्केत %s पठाउँदै: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:925 ../gcr/gcr-parser.c:2554
#: ../gcr/gcr-parser.c:3160 ../gcr/gcr-system-prompt.c:931
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "अनुरोध रद्द गरिएको थियो ।"

#: ../gcr/gcr-parser.c:322 ../ui/gcr-key-renderer.c:361
#, fuzzy
msgid "Private Key"
msgstr "निजी कुञ्जी"

#: ../gcr/gcr-parser.c:328 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:881
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:736 ../ui/gcr-key-renderer.c:370
#, fuzzy
msgid "Public Key"
msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"

#: ../gcr/gcr-parser.c:334
#, fuzzy
msgid "Certificate Request"
msgstr "प्रमाणपत्र अनुरोध"

#: ../gcr/gcr-parser.c:2557
#, fuzzy
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "पहिचान नगरिएको"

#: ../gcr/gcr-parser.c:2560
#, fuzzy
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"

#: ../gcr/gcr-parser.c:2563
#, fuzzy
msgid "The data is locked"
msgstr "ताल्चा लगाइयो"

#: ../gcr/gcr-prompt.c:225
msgid "Continue"
msgstr "जारी राख्नुहोस्"

#: ../gcr/gcr-prompt.c:234
msgid "Cancel"
msgstr "_रद्द"

#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:405
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:491 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:577
msgid "Couldn’t build public key"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:911
#, fuzzy
msgid "Another prompt is already in progress"
msgstr "अर्को उदाहरण पहिले नै चलिरहेछ"

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: ../gcr/gcr-trust.c:364
#, c-format
msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate"
msgstr ""

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:117
#, fuzzy
msgid "Basic Constraints"
msgstr "आधारभूत"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:119
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority"
msgstr "प्रमाणपत्र अधिकार विश्वास"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952
msgid "Yes"
msgstr "ठिक छ"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952
msgid "No"
msgstr ""

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:123
#, fuzzy
msgid "Max Path Length"
msgstr "अधिकतम लम्बाई"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:124
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "असिमित अनुरोध"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:143
#, fuzzy
msgid "Extended Key Usage"
msgstr "उपयोग: "

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:154
#, fuzzy
msgid "Allowed Purposes"
msgstr "उद्धेश्यहरू"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:174
#, fuzzy
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "विषय"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:175
#, fuzzy
msgid "Key Identifier"
msgstr "पहिचायक:"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:186
#, fuzzy
msgid "Digital signature"
msgstr "सीडी डिजिटल अडियो"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:187
#, fuzzy
msgid "Key encipherment"
msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि कुञ्जी कायम गरियो"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:188
#, fuzzy
msgid "Data encipherment"
msgstr "डेटा सङ्कुचन"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:189
#, fuzzy
msgid "Key agreement"
msgstr "इजाजतपत्र सम्झौता"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:190
#, fuzzy
msgid "Certificate signature"
msgstr "प्रमाणपत्र"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:191
#, fuzzy
msgid "Revocation list signature"
msgstr "खण्डनको वैकल्पिक वर्णन"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:216
#, fuzzy
msgid "Key Usage"
msgstr "उपयोग: "

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:217
#, fuzzy
msgid "Usages"
msgstr "यो विकल्प उपलब्ध छैन । कृपया अरू सम्भाव्य प्रयोगहरूको लागि -सहयोगमा हेर्नुहोस् ।\n"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:237
#, fuzzy
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "वैकल्पिक datadir"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:264
msgid "Extension"
msgstr "विस्तार"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:268
msgid "Identifier"
msgstr "पहिचायक"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:269
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:269 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:429
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "VALUE"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:287
#, fuzzy
msgid "Couldn’t export the certificate."
msgstr "%d मा समूह आइ डी सेट गर्न सकिएन"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:521
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:310
msgid "Identity"
msgstr "परिचय"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:525
#, fuzzy
msgid "Verified by"
msgstr "परिचय प्रमाणिकरण गर्न सकिएन"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:532 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:717
msgid "Expires"
msgstr "म्याद समाप्त हुन्छ"

#. The subject
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:539
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:316
#, fuzzy
msgid "Subject Name"
msgstr "विषय:"

#. The Issuer
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:544
#, fuzzy
msgid "Issuer Name"
msgstr "जारीकर्ता"

#. The Issued Parameters
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:549
#, fuzzy
msgid "Issued Certificate"
msgstr ""
"किनभने तपाईँले प्रमाणपत्र अधिकारीलाई विश्वास गर्नुहुन्न जसले यो प्रमाणपत्र जारी गर्यो, "
"त्यसपछि तपाईँले अन्यथा उल्लेख नगरे सम्म यो प्रमाणपत्रको आधिकारिकता माथि विश्वास गर्नुहुन्न"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:554
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:327
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "संस्करण"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:568
#, fuzzy
msgid "Not Valid Before"
msgstr "अगाडि छ"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:573
#, fuzzy
msgid "Not Valid After"
msgstr "पछि छ"

#. Fingerprints
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:578
#, fuzzy
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "अंगुठाछाप प्रबिष्टि"

#. Public Key Info
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:584
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:330
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:376
#, fuzzy
msgid "Public Key Info"
msgstr "सार्वजनिक पीजीपी कुञ्जी"

#. Signature
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:599 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:909
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:346
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:383 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:558
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "हस्ताक्षर आईडी"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:616
#, fuzzy
msgid "Export Certificate…"
msgstr "प्रमाणपत्र निर्यात असफल"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:855
#, fuzzy
msgid "Key Algorithm"
msgstr "एल्गोरिदम:"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:860
#, fuzzy
msgid "Key Parameters"
msgstr "परामिति:"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:868 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:351
#, fuzzy
msgid "Key Size"
msgstr "साइज"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:876
#, fuzzy
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1 औँठाछाप"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:898
#, fuzzy
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "हस्ताक्षर अल्गोरिदम अज्ञात"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:902
#, fuzzy
msgid "Signature Parameters"
msgstr "परामिति:"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:951
msgid "Critical"
msgstr "नाजुक"

#. The certificate request type
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:94
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:305
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:363
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368
msgid "Certificate request"
msgstr "प्रमाणपत्र अनुरोध"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:258
msgid "Attribute"
msgstr "विशेषता"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:262
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:321
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:369 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
msgid "Type"
msgstr "वर्ग"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:373
#, fuzzy
msgid "Challenge"
msgstr "चुनौती प्याक"

#: ../ui/gcr-display-view.c:319
msgid "_Details"
msgstr "विवरण"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not display “%s”"
msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन: %s"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161
#, fuzzy
msgid "Could not display file"
msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन: %s"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:166
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr "कारण:"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr "जडान भएका प्रदर्शनपर्दा चयन गर्नुहोस् ।"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:201
#, fuzzy
msgid "Elgamal"
msgstr "एलगामल"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:214
msgid "Encrypt"
msgstr "गुप्तीकरण गर्नुहोस्"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:216
msgid "Sign"
msgstr "चिनो लगाउनुहोस्"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:218
msgid "Certify"
msgstr ""

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:220
#, fuzzy
msgid "Authenticate"
msgstr "प्रमाणीकरण"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:222
msgctxt "capability"
msgid "Disabled"
msgstr "असक्षम"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:253 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:391 ../ui/gcr-key-renderer.c:395
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:255
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "अवैध"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:257
msgctxt "ownertrust"
msgid "Disabled"
msgstr "असक्षम"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259
msgid "Revoked"
msgstr "खारेज गरियो"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:261
msgid "Expired"
msgstr "समाप्त भयो"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:263
#, fuzzy
msgid "Undefined trust"
msgstr "अपरिभाषित"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:265
msgid "Distrusted"
msgstr ""

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:267
#, fuzzy
msgid "Marginally trusted"
msgstr "सीमान्त"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:269
#, fuzzy
msgid "Fully trusted"
msgstr "पुरा"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271
#, fuzzy
msgid "Ultimately trusted"
msgstr "आखिरी"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:285
msgid "The information in this key has not yet been verified"
msgstr ""

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:288
#, fuzzy
msgid "This key is invalid"
msgstr "सुरुआतको एउटा अवैध सुरक्षा कुञ्जि"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:291
#, fuzzy
msgid "This key has been disabled"
msgstr "यो कुञ्जी खारेज गरिएको छ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:294
msgid "This key has been revoked"
msgstr "यो कुञ्जी खारेज गरिएको छ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:297
msgid "This key has expired"
msgstr "यो कुञ्जीको समय समाप्त भएको छ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:302
#, fuzzy
msgid "This key is distrusted"
msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि कुञ्जी कायम गरियो"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:305
#, fuzzy
msgid "This key is marginally trusted"
msgstr "हटाइएको विश्वस्त कुञ्जी"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:308
#, fuzzy
msgid "This key is fully trusted"
msgstr "विश्वस्त कुञ्जी हटाइदै"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:311
#, fuzzy
msgid "This key is ultimately trusted"
msgstr "हटाइएको विश्वस्त कुञ्जी"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:336 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:562
msgid "Key ID"
msgstr "कुञ्जी आईडी"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:344 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:570
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:617 ../ui/gcr-key-renderer.c:392
msgid "Algorithm"
msgstr "एल्गोरिदम"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:359 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:436
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:479
msgid "Created"
msgstr "सिर्जना गरियो"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:368 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:445
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:488
#, fuzzy
msgid "Expiry"
msgstr "अवैध समप्ति मिति"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:377
#, fuzzy
msgid "Capabilities"
msgstr "यन्त्र क्षमताहरू समर्थित छैनन्"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:390
#, fuzzy
msgid "Owner trust"
msgstr "स्वामित्व विश्वास अधिरोहन गर्नुहोस्:"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:418
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "NAME"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:424 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:706
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:464
#, fuzzy
msgid "User Attribute"
msgstr "विशेषता"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:471 ../ui/gcr-key-renderer.c:398
msgid "Size"
msgstr "साइज"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:506
#, fuzzy
msgid "Signature of a binary document"
msgstr "बाइनरी देखाउनुहोस्"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:508
#, fuzzy
msgid "Signature of a canonical text document"
msgstr "कागजातमा सबै पाठ चयन गर्नुहोस्"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:510
#, fuzzy
msgid "Standalone signature"
msgstr "हस्ताक्षर उपलब्ध छैन"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:512
#, fuzzy
msgid "Generic certification of key"
msgstr "सामान्य"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:514
#, fuzzy
msgid "Persona certification of key"
msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि कुञ्जी कायम गरियो"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:516
msgid "Casual certification of key"
msgstr ""

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:518
#, fuzzy
msgid "Positive certification of key"
msgstr "इन्टिजर %ld धनात्मक हुनुपर्दछ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:520
#, fuzzy
msgid "Subkey binding signature"
msgstr "बाइन्डिङ:"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:522
#, fuzzy
msgid "Primary key binding signature"
msgstr "कुञ्जी बन्धन"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:524
#, fuzzy
msgid "Signature directly on key"
msgstr "जब अनुप्रयोगले सीधै औजारमा रङ्ग लगाउला"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:526
#, fuzzy
msgid "Key revocation signature"
msgstr "खण्डनको वैकल्पिक वर्णन"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:528
#, fuzzy
msgid "Subkey revocation signature"
msgstr "खण्डनको वैकल्पिक वर्णन"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:530
#, fuzzy
msgid "Certification revocation signature"
msgstr "खण्डनको वैकल्पिक वर्णन"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:532
#, fuzzy
msgid "Timestamp signature"
msgstr "अन्तिम अद्यावधिक टाइमस्ट्याम्प"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:534
#, fuzzy
msgid "Third-party confirmation signature"
msgstr "तेस्रो-पक्ष सफ्टवेयर विकासकर्ताले प्रदान गरेका"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:587 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:595
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "CLASS"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589
#, fuzzy
msgid "Local only"
msgstr "स्थानीय मात्र"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
msgid "Exportable"
msgstr ""

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:609
#, fuzzy
msgid "Revocation Key"
msgstr "खण्डनको वैकल्पिक वर्णन"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:623 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:647
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649
#, fuzzy
msgid "Fingerprint"
msgstr "औठाछाप"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738
#, fuzzy
msgid "Public Subkey"
msgstr "सार्वजनिक"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740
#, fuzzy
msgid "Secret Key"
msgstr "कुञ्जी निर्यात गर्नुहोस्"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742
#, fuzzy
msgid "Secret Subkey"
msgstr "गोप्य"

#: ../ui/gcr-import-button.c:116
#, fuzzy
msgid "Initializing…"
msgstr "सुरुआत गरिँदैछ..."

#: ../ui/gcr-import-button.c:124
#, fuzzy
msgid "Import is in progress…"
msgstr "आयात गर्नुहोस्"

#: ../ui/gcr-import-button.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Imported to: %s"
msgstr "निम्न फाइलहरू आयात गर्न सकिएन: %s"

#: ../ui/gcr-import-button.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Import to: %s"
msgstr "प्रमाणपत्र आयात असफल : %s"

#: ../ui/gcr-import-button.c:164
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
msgstr ""

#: ../ui/gcr-import-button.c:173
#, fuzzy
msgid "No data to import"
msgstr "आयात डेटा"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:88
msgid "Key"
msgstr "कुञ्जी"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:355
#, fuzzy
msgid "Private RSA Key"
msgstr "आरएसए"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:357
#, fuzzy
msgid "Private DSA Key"
msgstr "डीएसए"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:359
#, fuzzy
msgid "Private Elliptic Curve Key"
msgstr "निजी कुञ्जी पासवर्ड:"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:364 ../ui/gcr-key-renderer.c:366
#, fuzzy
msgid "Public DSA Key"
msgstr "सार्वजनिक पीजीपी कुञ्जी"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:368
#, fuzzy
msgid "Public Elliptic Curve Key"
msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:377
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:378
msgid "Strength"
msgstr "बल"

#. Fingerprints
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:402
#, fuzzy
msgid "Fingerprints"
msgstr "दर्ता भएको अंगुठाछाप मेट्नुहोस् ?"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:406
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:411
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"

#. Add our various buttons
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:500
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:228 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:305
msgid "_Cancel"
msgstr "_रद्द गर्ने"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:503
msgid "_OK"
msgstr "_ठिक छ"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:189
#, fuzzy
msgid "Automatically chosen"
msgstr "चयन फाईल स्थानीय फाइल होइन ।."

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:273
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:152
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "The user cancelled the operation"
msgstr "अनुरोध रद्द गरिएको थियो ।"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "In order to import, please enter the password."
msgstr "कृपया प्रमाणीकरणको रुपमा तपाईँको आफ्नो पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"

#. The password label
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:561
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड:"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Token:"
msgstr "प्रमाणिकरण टोकन पाउनमा त्रुटि "

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4 ../ui/gcr-unlock-renderer.c:69
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:124
msgid "Unlock"
msgstr "ताल्चा खोल्नुहोस्"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5
msgid "Label:"
msgstr "लेबुल"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Import settings"
msgstr "आयात गर्नुहोस्"

#. The confirm label
#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:578
msgid "Confirm:"
msgstr "यकिन:"

#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:646
msgid "Passwords do not match."
msgstr "पासवर्ड मिलेन ।"

#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:653
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "पासवर्ड खालि हुन सक्दैन"

#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Access Prompt"
msgstr "ढाँचाका लागि प्रवर्धन गर्नुहोस्"

#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr ""

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:225
#, fuzzy
msgid "A file already exists with this name."
msgstr "मौज्दातमा नाम पहिला नै अवस्थित छ"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:226
#, fuzzy
msgid "Do you want to replace it with a new file?"
msgstr "के तपाईँले बचत गरिरहनु भएको छविसँग तपाईँ यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ ?"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "अनुरोध रद्द गरिएको थियो ।"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:303
#, fuzzy
msgid "Export certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र निर्यात असफल"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:306
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "...यस रुपमा बचत गर्नुहोस्"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:315
#, fuzzy
msgid "Certificate files"
msgstr "सबै सीए प्रमाणपत्र फाइलहरू"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:326
#, fuzzy
msgid "PEM files"
msgstr "फाइलहरू:"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
msgstr "मैले लगइन गर्दा यस किरिङको स्वचालित रूपले ताल्चा खोल्नुहोस् ।"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "मैले लगइन गर्दा यस किरिङको स्वचालित रूपले ताल्चा खोल्नुहोस् ।"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "स्क्रिन पछि लक गर्ने:"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "किरिङ"

#. Translators: The
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "मिनेट"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Unlock: %s"
msgstr "ताल्चा हटाउनुहोस्"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:122
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "पासवर्ड:"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:274
#, c-format
msgid ""
"The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr ""

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277
msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
msgstr ""

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:40
#, fuzzy
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
msgstr "कुञ्जीहरू वा प्रमाणपत्र मेट्नुहोस्"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:47
msgid "Show the application's version"
msgstr "एप्लिकेशनको संसकरण देखाउने"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:49
#, fuzzy
msgid "[file...]"
msgstr "यस रूपमा फाइल गर्नुहोस्"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:100
#, fuzzy
msgid "- View certificate and key files"
msgstr "सबै इमेल प्रमाणपत्र फाइलहरू"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:114 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684
#, fuzzy
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "प्रमाणपत्र"

#: ../ui/gcr-viewer-widget.c:202
#, fuzzy
msgid "The password was incorrect"
msgstr "पासवर्ड गलत हुनसक्छ"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:75
#, fuzzy
msgid "Imported"
msgstr "आयात डेटा पुर्वावलोकन"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:79
msgid "Import failed"
msgstr "आयात असफल भयो"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:106
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "आयात गर्नुहोस्"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:115
msgid "_Close"
msgstr "_Close"