Blob Blame History Raw
# translation of gnome-keyring.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-12 05:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 18:25+0000\n"
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "डोमेन घटक"

#: ../egg/egg-oid.c:43 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:410
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:579
msgid "User ID"
msgstr "उपयोक्ता पहचान"

#: ../egg/egg-oid.c:46
msgid "Email Address"
msgstr "ई-मेल पता"

#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
msgstr "जन्म दिन"

#: ../egg/egg-oid.c:56
msgid "Place of Birth"
msgstr "जन्म स्थान"

#: ../egg/egg-oid.c:58
msgid "Gender"
msgstr "लिंग"

#: ../egg/egg-oid.c:60
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "नागरिकता देश"

#: ../egg/egg-oid.c:62
msgid "Country of Residence"
msgstr "निवास देश"

#: ../egg/egg-oid.c:65
msgid "Common Name"
msgstr "सामान्य नाम"

#: ../egg/egg-oid.c:67
msgid "Surname"
msgstr "कुलनाम"

#: ../egg/egg-oid.c:69 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:558
msgid "Serial Number"
msgstr "क्रम संख्या"

#: ../egg/egg-oid.c:71
msgid "Country"
msgstr "देश"

#: ../egg/egg-oid.c:73
msgid "Locality"
msgstr "जगह"

#: ../egg/egg-oid.c:75
msgid "State"
msgstr "स्थिति"

#: ../egg/egg-oid.c:77
msgid "Street"
msgstr "सड़क"

#: ../egg/egg-oid.c:79
msgid "Organization"
msgstr "संगठन "

#: ../egg/egg-oid.c:81
msgid "Organizational Unit"
msgstr "संगठनात्मक इकाई"

#: ../egg/egg-oid.c:83
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"

#: ../egg/egg-oid.c:85
msgid "Telephone Number"
msgstr "टेलीफोन नंबर"

#: ../egg/egg-oid.c:87
msgid "Given Name"
msgstr "दिया गया नाम"

#: ../egg/egg-oid.c:89
msgid "Initials"
msgstr "प्रथमाक्षर"

#: ../egg/egg-oid.c:91
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "जनन उत्तीर्णकर्ता"

#: ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
msgstr "DN उत्तीर्णकर्ता"

#: ../egg/egg-oid.c:95
msgid "Pseudonym"
msgstr "छद्मनाम"

#: ../egg/egg-oid.c:98 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:201
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:430
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "RSA के साथ MD2"

#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "RSA के साथ MD5"

#: ../egg/egg-oid.c:101
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "RSA के साथ SHA1"

#: ../egg/egg-oid.c:103 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:205
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:432
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:104
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "DSA के साथ SHA1"

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "Server Authentication"
msgstr "सर्वर प्रमाणपत्र"

#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "Client Authentication"
msgstr "क्लाइंट प्रमाणपत्र"

#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Code Signing"
msgstr "कोड हस्ताक्षर"

#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Email Protection"
msgstr "ईमेल सुरक्षा"

#: ../egg/egg-oid.c:111
msgid "Time Stamping"
msgstr "समय स्टैंपिंग"

#: ../gck/gck-module.c:352
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr " PKCS#11 मॉड्यूल को लोड करने में त्रुटि: %s"

#: ../gck/gck-module.c:359
#, c-format
msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
msgstr "अवैध PKCS#11 module: %s"

#: ../gck/gck-module.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
msgstr "PKCS#11मॉड्यूल सेट नहीं कर सका: %s"

#: ../gck/gck-module.c:384
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr " PKCS#11 मॉड्यूल प्रारंभ नहीं कर सका: %s"

#: ../gck/gck-modules.c:67
#, c-format
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr " PKCS#11 पंजीकृत मॉड्यूल प्रारंभ नहीं किया जा सका: %s"

#: ../gck/gck-uri.c:224
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "यूआरआइ के पास अमान्य एन्कोडिंग है."

#: ../gck/gck-uri.c:228
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
msgstr "यूआरआइ 'pkcs11' योजना नहीं है."

#: ../gck/gck-uri.c:232
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "यूआरआइ के पास खराब वाक्यविन्यास है."

#: ../gck/gck-uri.c:236
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "यूआरआइ के पास संस्करण क्रमांक है."

#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:64
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:81
#, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "स्ट्रीम बंद कर दिया गया था"

#. later
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:308 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432
msgctxt "column"
msgid "Name"
msgstr "नाम"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:310
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
msgstr "इसके द्वारा निर्गत"

#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:312
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "समाप्त"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:1133 ../gcr/gcr-parser.c:322
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:103 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:469
msgid "Certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:178
msgid "Other Name"
msgstr "अन्य नाम"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:188
msgid "XMPP Addr"
msgstr "XMPP Addr"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:192
msgid "DNS SRV"
msgstr "DNS SRV"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:423
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:705
msgid "Email"
msgstr "ईमेल"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
msgid "X400 Address"
msgstr "X400 पता"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:227
msgid "Directory Name"
msgstr "निर्देशिका नाम"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:235
msgid "EDI Party Name"
msgstr "EDI पार्टी नाम"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:242
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:250
msgid "IP Address"
msgstr "IP पता"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:258
msgid "Registered ID"
msgstr "पंजीकृत ID"

#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:418
#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr "प्रमाणपत्र का अनुरोध करने के लिए असमर्थित कुंजी प्रकार"

#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:505 ../gcr/gcr-certificate-request.c:590
#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr "कुंजी के लिए अनुरोध पर हस्ताक्षर करने के लिए नहीं किया जा सकता"

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96
msgid "GnuPG Keyring"
msgstr "GnuPG कीरिंग"

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:98
#, c-format
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "GnuPG कीरिंग: %s"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:145 ../gcr/gcr-parser.c:328
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:89
msgid "PGP Key"
msgstr "पीजीपी कुंजी"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:434
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr "कुंजी आईडी"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:867
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr "प्रक्रिया gnupg कोड के साथ बाहर निकलें: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:874
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "Gnupg प्रक्रिया संकेत के साथ समाप्त किया गया: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:928 ../gcr/gcr-parser.c:2424
#: ../gcr/gcr-parser.c:2917 ../gcr/gcr-system-prompt.c:902
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "यह ऑपरेशन रद्द कर दी गई थी"

#: ../gcr/gcr-parser.c:319 ../ui/gcr-key-renderer.c:408
msgid "Private Key"
msgstr "निजी कुंजी"

#: ../gcr/gcr-parser.c:325 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:891
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ../ui/gcr-key-renderer.c:415
msgid "Public Key"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी"

#: ../gcr/gcr-parser.c:331
msgid "Certificate Request"
msgstr "प्रमाणपत्र निवेदन"

#: ../gcr/gcr-parser.c:2427
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "अपरिचित या असमर्थित आँकड़ा."

#: ../gcr/gcr-parser.c:2430
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "अवैध या खराब आँकड़ा विश्लेषित नहीं कर सका."

#: ../gcr/gcr-parser.c:2433
msgid "The data is locked"
msgstr "यह आँकड़ा तालाकित है."

#: ../gcr/gcr-prompt.c:227
msgid "Continue"
msgstr "जारी रखें"

#: ../gcr/gcr-prompt.c:236
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"

#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:345
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "कुंजी के लिए अपरिचित या अनुपलब्ध गुण"

#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:429 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:515
msgid "Couldn't build public key"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी का निर्माण नहीं किया जा सका"

#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:883
msgid "Another prompt is already in progress"
msgstr "एक और शीघ्र प्रगति में पहले से ही है"

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: ../gcr/gcr-trust.c:370
#, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr "टिकी प्रमाणपत्र की स्टोर करने के लिए करने के लिए एक जगह नहीं मिल सका"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:118
msgid "Basic Constraints"
msgstr "मौलिक निर्धारक"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120
msgid "Certificate Authority"
msgstr "प्रमाणन प्राधिकार"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:962
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:962
msgid "No"
msgstr "नहीं"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:124
msgid "Max Path Length"
msgstr "अधिकतम कुंजी लंबाई"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:125
msgid "Unlimited"
msgstr "असीमित"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:144
msgid "Extended Key Usage"
msgstr "विस्तारित कुंजी प्रयोग"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:155
msgid "Allowed Purposes"
msgstr " प्रयोजनों संबंधी अनुमति दी"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:175
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "विषय कुंजी पहचानकर्ता"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:176
msgid "Key Identifier"
msgstr "बीज पहचानकर्ता"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:187
msgid "Digital signature"
msgstr "डिजिटल हस्ताक्षर..."

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:188
msgid "Key encipherment"
msgstr "कुंजी इनसिफरमेंट"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:189
msgid "Data encipherment"
msgstr "आंकड़ा इनसाइफरमेंट"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:190
msgid "Key agreement"
msgstr "कुंजी मसौदा"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:191
msgid "Certificate signature"
msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:192
msgid "Revocation list signature"
msgstr "निरसन सूची हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:217
msgid "Key Usage"
msgstr "कुँजी प्रयोग"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:218
msgid "Usages"
msgstr "प्रयोग"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:238
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "विषय वैकल्पिक नाम"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:265
msgid "Extension"
msgstr "विस्तार"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:269
msgid "Identifier"
msgstr "पहचानकर्ता"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:270
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:273 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:414
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:431
msgid "Value"
msgstr "मान"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:295
msgid "Couldn't export the certificate."
msgstr "प्रमाणपत्र निर्यात नहीं किया जा सका."

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:520
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:314
msgid "Identity"
msgstr "पहचान"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:524
msgid "Verified by"
msgstr "इसके द्वारा सत्यापित"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:531 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:719
msgid "Expires"
msgstr "समाप्त"

#. The subject
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:538
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320
msgid "Subject Name"
msgstr "विषय नाम"

#. The Issuer
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:543
msgid "Issuer Name"
msgstr "निर्गतकर्ता नाम"

#. The Issued Parameters
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:548
msgid "Issued Certificate"
msgstr "निर्गत प्रमाणपत्र"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:553
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:331
msgid "Version"
msgstr "संस्करण"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:567
msgid "Not Valid Before"
msgstr "इससे पहले वैध नहीं"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:572
msgid "Not Valid After"
msgstr "इससे बाद वैध नहीं"

#. Fingerprints
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:577
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट"

#. Public Key Info
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:583
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:334
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:380
msgid "Public Key Info"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी सूचना"

#. Signature
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:598 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:919
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:350
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:387 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:560
msgid "Signature"
msgstr "हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:865
msgid "Key Algorithm"
msgstr "कुंजी अलगोरिथम"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:870
msgid "Key Parameters"
msgstr "कुंजी पैरामीटर"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:878 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:353
msgid "Key Size"
msgstr "कुंजी आकार"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:886
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "मुख्य SHA1 फिंगरप्रिंट"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:908
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "हस्ताक्षर अलगोरिथम"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:912
msgid "Signature Parameters"
msgstr "हस्ताक्षर पैरामीटर"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:961
msgid "Critical"
msgstr "नाजुक"

#. The certificate request type
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:96
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:309
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:324
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:367
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:372
msgid "Certificate request"
msgstr "प्रमाणपत्र निवेदन"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:262
msgid "Attribute"
msgstr "विशेषता"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:266
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:325
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:373 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:593
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:377
msgid "Challenge"
msgstr "चुनौती"

#: ../ui/gcr-display-view.c:319
msgid "_Details"
msgstr "विवरण (_D)"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161
#, c-format
msgid "Could not display '%s'"
msgstr "'%s' को प्रदर्शित नहीं कर पाया"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:163
msgid "Could not display file"
msgstr "प्रदर्शित नहीं कर सका"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:168
msgid "Reason"
msgstr "कारण"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:218
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr "इस प्रकार की एक फ़ाइल प्रदर्शित नहीं हो सकता."

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203
msgid "Elgamal"
msgstr "Elgamal"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:216
msgid "Encrypt"
msgstr "गोपन करें"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:218
msgid "Sign"
msgstr "हस्ताक्षर करें"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:220
msgid "Certify"
msgstr "प्रमाणपत्र"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:222
msgid "Authenticate"
msgstr "प्रमाणपत्र"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:224 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259
msgid "Disabled"
msgstr "अक्षम"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:414
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:434 ../ui/gcr-key-renderer.c:439
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:257
msgid "Invalid"
msgstr "अमान्य"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:261
msgid "Revoked"
msgstr "रद्द"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:263
msgid "Expired"
msgstr "मियाद ख़त्म"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:265
msgid "Undefined trust"
msgstr "अपरिभाषित भरोसेमंद"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:267
msgid "Distrusted"
msgstr "नापसंद"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:269
msgid "Marginally trusted"
msgstr "गुंजाइश भर भरोसेमंद"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271
msgid "Fully trusted"
msgstr "विश्वास योग्य"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:273
msgid "Ultimately trusted"
msgstr "पूर्ण भरोसेमंद"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:287
msgid "The information in this key has not yet been verified"
msgstr "इस चाबी में जानकारी अभी तक सत्यापित नहीं किया गया है"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:290
msgid "This key is invalid"
msgstr "यह कुंजी अवैध है"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:293
msgid "This key has been disabled"
msgstr "इस कुंजी को निष्क्रिय कर दिया गया है"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:296
msgid "This key has been revoked"
msgstr "यह कुंजी वापस नहीं लिया जा सका"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:299
msgid "This key has expired"
msgstr "इस कुंजी का समय समाप्त हो गया"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:304
msgid "This key is distrusted"
msgstr "यह कुंजी नापसंद है"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:307
msgid "This key is marginally trusted"
msgstr "यह कुंजी सीमांत पर भरोसा है"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:310
msgid "This key is fully trusted"
msgstr "इस कुंजी को पूरी तरह से विश्वसनीय है"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:313
msgid "This key is ultimately trusted"
msgstr "यह कुंजी अंततः विश्वसनीय है"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:338 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:564
msgid "Key ID"
msgstr "कुंजी आईडी"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:346 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:572
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:619 ../ui/gcr-key-renderer.c:435
msgid "Algorithm"
msgstr "अलगोरिथम"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:361 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:438
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:481
msgid "Created"
msgstr "उत्पन्न किया"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:370 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:447
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:490
msgid "Expiry"
msgstr "यहाँ समय समाप्त"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:379
msgid "Capabilities"
msgstr "योग्यता"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:392
msgid "Owner trust"
msgstr "स्वामी पर भरोसा"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:420
msgid "Name"
msgstr "नाम"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:426 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:708
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:466
msgid "User Attribute"
msgstr "उपयोगकर्ता के गुण"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:473 ../ui/gcr-key-renderer.c:442
msgid "Size"
msgstr "आकार"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:508
msgid "Signature of a binary document"
msgstr "एक द्विआधारी दस्तावेज़ के हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:510
msgid "Signature of a canonical text document"
msgstr "एक विहित पाठ दस्तावेज़ के हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:512
msgid "Standalone signature"
msgstr "अकेला हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:514
msgid "Generic certification of key"
msgstr "कुंजी का सामान्य प्रमाणपत्र"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:516
msgid "Persona certification of key"
msgstr "व्यक्तित्व प्रमाणीकरण की कुंजी"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:518
msgid "Casual certification of key"
msgstr "कुंजी के आरामदायक प्रमाणीकरण"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:520
msgid "Positive certification of key"
msgstr "कुंजी के सकारात्मक प्रमाणीकरण"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:522
msgid "Subkey binding signature"
msgstr "उपकुंजी को बाध्यकारी हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:524
msgid "Primary key binding signature"
msgstr "प्राथमिक कुंजी बाध्यकारी हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:526
msgid "Signature directly on key"
msgstr "सीधे कुंजी पर हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:528
msgid "Key revocation signature"
msgstr "कुंजी निरसन हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:530
msgid "Subkey revocation signature"
msgstr "उपकुंजी को निरसन हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:532
msgid "Certification revocation signature"
msgstr "प्रमाणीकरण निरसन हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:534
msgid "Timestamp signature"
msgstr "टाइमस्टैम्प हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:536
msgid "Third-party confirmation signature"
msgstr "तृतीय - पक्ष पुष्टि हस्ताक्षर"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:597
msgid "Class"
msgstr "वर्ग"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
msgid "Local only"
msgstr "स्थानीय केवल"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:593
msgid "Exportable"
msgstr "निर्यात - योग्य"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:611
msgid "Revocation Key"
msgstr "निरसन कुंजी"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:625 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:651
msgid "Fingerprint"
msgstr "फिंगरप्रिंट"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740
msgid "Public Subkey"
msgstr "सार्वजनिक उपकुंजी"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742
msgid "Secret Key"
msgstr "गुप्त कुंजीः"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:744
msgid "Secret Subkey"
msgstr "गुप्त उपकुंजीः"

#: ../ui/gcr-import-button.c:112
msgid "Initializing..."
msgstr "आरंभ कर रहा है..."

#: ../ui/gcr-import-button.c:120
msgid "Import is in progress..."
msgstr "आयात प्रगति में..."

#: ../ui/gcr-import-button.c:127
#, c-format
msgid "Imported to: %s"
msgstr "यहाँ आयात करें: %s"

#: ../ui/gcr-import-button.c:147
#, c-format
msgid "Import to: %s"
msgstr "यहाँ आयात करें: %s"

#: ../ui/gcr-import-button.c:160
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
msgstr "आयात नहीं किया जा सकता क्योंकि वहाँ कोई संगत आयातकों हैं"

#: ../ui/gcr-import-button.c:169
msgid "No data to import"
msgstr "आयात करने के लिए कोई डेटा नहीं"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:90
msgid "Key"
msgstr "कुंजी"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:404
msgid "Private RSA Key"
msgstr "निजी  RSA कुंजी"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:406
msgid "Private DSA Key"
msgstr "निजी DSA कुंजी"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:411 ../ui/gcr-key-renderer.c:413
msgid "Public DSA Key"
msgstr "सार्वजनिक DSA कुंजी"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:422
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d bit"
msgstr[1] "%d bits"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:423
msgid "Strength"
msgstr "ताकत"

#. Fingerprints
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:446
msgid "Fingerprints"
msgstr "फिंगरप्रिंट"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:450
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:455
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:188
msgid "Automatically chosen"
msgstr "स्वतः चुना गया"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:272
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:154
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:172
#, c-format
msgid "The user cancelled the operation"
msgstr "उपयोक्ता ने संक्रिया रद्द किया"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
msgid "In order to import, please enter the password."
msgstr "आदेश में आयात करने के लिए पासवर्ड दर्ज करें."

#. The password label
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:564
msgid "Password:"
msgstr "कूटशब्द: "

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3
msgid "Token:"
msgstr "टोकेन:"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4 ../ui/gcr-unlock-renderer.c:72
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:127
msgid "Unlock"
msgstr "खोलें"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5
msgid "Label:"
msgstr "लेबल:"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6
msgid "Import settings"
msgstr "सेटिंग आयात करें"

#. The confirm label
#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:581
msgid "Confirm:"
msgstr "निश्चित करें:"

#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:649
msgid "Passwords do not match."
msgstr "कूटशब्द मेल नहीं खाता है."

#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:656
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "कूटशब्द खाली नहीं हो सकता है"

#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1
msgid "Access Prompt"
msgstr "कहने के लिए प्रेरित पहुँच"

#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr "पासवर्ड और अन्य रहस्य के लिए पहुच अनलॉक करें"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:226
msgid "A file already exists with this name."
msgstr "फाइल पहले से इस नाम के साथ मौजूद है."

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:227
msgid "Do you want to replace it with a new file?"
msgstr "क्या आप इसे एक नई फ़ाइल के साथ बदलना चाहते हैं?"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:233
msgid "_Replace"
msgstr "बदलें (_R)"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:264
#, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "संक्रिया रद्द की गई थी."

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:308
msgid "Export certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र निर्यात करें"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:320
msgid "Certificate files"
msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:331
msgid "PEM files"
msgstr "PEM फ़ाइल"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr "स्वतः अनलॉक करें इस कीरिंग को जब मैं लॉगिन होता हूँ"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "इस कीरिंग लॉक जब मैं बाहर लॉग इन"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "के बाद इस कीरिंग लॉक करें"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "इस कीरिंग लॉक करें के लिए निष्क्रिय अगर"

#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "मिनट"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:70
#, c-format
msgid "Unlock: %s"
msgstr "खोलें: %s"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:125
msgid "Password"
msgstr "कूटशब्द"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277
#, c-format
msgid ""
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr ""
"'%s' की सामग्री को बंद कर रहे हैं.आदेश में सामग्री को देखने के लिए, सही "
"पासवर्ड दर्ज करें."

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:280
msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
msgstr ""
"सामग्री को बंद कर रहे हैं.आदेश में सामग्री को देखने के लिए, सही पासवर्ड दर्ज "
"करें."

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:41
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
msgstr "GCR प्रमाणपत्र और कुंजी दर्शक"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:48
msgid "Show the application's version"
msgstr "अनुप्रयोग संस्करण दिखाएँ"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:50
msgid "[file...]"
msgstr "[file...]"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:105
msgid "- View certificate and key files"
msgstr "- प्रमाण पत्र और कुंजी फ़ाइलों देखें"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:119 ../ui/gcr-viewer-widget.c:638
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "प्रमाणपत्र प्रदर्शक"

#: ../ui/gcr-viewer-widget.c:204
msgid "The password was incorrect"
msgstr "कूटशब्द गलत था"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:76
msgid "Imported"
msgstr "आयातित"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:80
msgid "Import failed"
msgstr "आयात विफल"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:108
msgid "Import"
msgstr "आयात"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "लेबल"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Unlock</b>"
#~ msgstr "खोलें"