Blob Blame History Raw
# French translation for gcab.
# Copyright (C) 2013 gcab's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gcab package.
# Yoann Fievez <yoann.fievez@gmail.com>, 2013.
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2014.
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcab master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcab&ke"
"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-12 21:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-30 19:26+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../gcab.c:62
#, c-format
msgid "Removing leading '%s' from member names"
msgstr "Supression dels '%s' en tèsta dels noms de membre"

#: ../gcab.c:74
#, c-format
msgid "Dumping %s data to: %s ...\n"
msgstr "Voidatge de las donadas %s cap a : %s ... \n"

#: ../gcab.c:82
#, c-format
msgid "can't write file %s: %s"
msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr %s : %s"

#: ../gcab.c:109
msgid "Print program version"
msgstr "Afichar la version del programa"

#: ../gcab.c:110
msgid "Be verbose"
msgstr "Èsser verbós"

#: ../gcab.c:111
msgid "Create archive"
msgstr "Crear un archiu"

#: ../gcab.c:112
msgid "Extract all files"
msgstr "Extraire totes los fichièrs"

#: ../gcab.c:113
msgid "Dump reserved and extra data"
msgstr "Voidar las donadas extra e reservadas"

#: ../gcab.c:114
msgid "List content"
msgstr "Listar lo contengut"

#: ../gcab.c:115
msgid "List content with file details"
msgstr "Listar lo contengut amb losdetalhs del fichièr"

#: ../gcab.c:116
msgid "Change to directory DIR"
msgstr "Cambiar cap al repertòri DIR"

#: ../gcab.c:116
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: ../gcab.c:117
msgid "Use zip compression"
msgstr "Utilizar la compression zip"

#: ../gcab.c:118
msgid "Do not include path"
msgstr "Inclure pas lo camin"

#: ../gcab.c:119
msgid "Reserve space in cabinet for signing (e.g. -s 6144 reserves 6K bytes)"
msgstr ""
"Reservar d'espaci dins lo cabinet per la signatura (p.e. -s 6144 resèrva 6K "
"octets)"

#: ../gcab.c:120
msgid "FILE INPUT_FILES..."
msgstr "FICHIÈR INPUT_FILES..."

#: ../gcab.c:134
msgid "- create a Cabinet file"
msgstr "- crear un fichièr Cabinet"

#: ../gcab.c:135
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>"
msgstr "Senhalar d'anomalias a <%s>"

#: ../gcab.c:138
msgid ""
"gcab saves many files together into a cabinet archive, and can restore\n"
"individual files from the archive."
msgstr ""
"GCAB enregistra mantun fichièr en mème temps dins un archiu cabinet, e pòt "
"restablir los fichièrs individuals a partir de l'archiu."

#: ../gcab.c:145
#, c-format
msgid "option parsing failed: %s\n"
msgstr "L'analisi de las opcions a fracassat : %s \n"

#: ../gcab.c:154
msgid "Please specify a single operation."
msgstr "Especificatz una sola operacion."

#: ../gcab.c:157
msgid "cabinet file must be specified."
msgstr "lo fichièr cabinet deu èsser especificat."

#: ../gcab.c:171
#, c-format
msgid "can't open %s for reading: %s\n"
msgstr "Impossible de dobrir %s en lectura : %s \n"

#: ../gcab.c:173
#, c-format
msgid "error reading %s: %s\n"
msgstr "error pendent la lectura %s : %s \n"

#: ../gcab.c:208
#, c-format
msgid "error during extraction: %s"
msgstr "error pendent l'extraccion : %s"

#: ../gcab.c:220
#, c-format
msgid "error while reading signature: %s"
msgstr "error pendent la lectura de la signatura : %s"

#: ../gcab.c:231
msgid "please specify input files."
msgstr "Especificatz los fichièrs d'entrada."

#: ../gcab.c:249
#, c-format
msgid "Can't add file %s: %s"
msgstr "Impossible d'apondre lo fichièr %s : %s"

#: ../gcab.c:259
msgid "no files to be archived."
msgstr "Pas cap de fichièr d'archivar."

#: ../gcab.c:265
#, c-format
msgid "can't create cab file %s: %s"
msgstr "Impossible de crear lo fichièr cab %s : %s"

#: ../gcab.c:269
#, c-format
msgid "can't add folder to cab file %s: %s"
msgstr "Impossible d'apondre lo dorsièr al fichièr cab %s : %s"

#: ../gcab.c:277
#, c-format
msgid "can't write cab file %s: %s"
msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr cab %s : %s"

#: ../libgcab/cabinet.c:20 ../libgcab/cabinet.c:468
#, c-format
msgid "unsupported compression method %d"
msgstr "Metòde de compression %d pas pres en carga"