Blob Blame History Raw
# Pesan bahasa indonesia untuk gawk.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-25 19:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-03 07:30+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: array.c:259
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "dari %s"

#: array.c:360
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar sebagai sebuah array"

#: array.c:362
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "mencoba untuk menggunakan parameter `%s' sebagai sebuah array"

#: array.c:365
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s' sebagai sebuah array"

#: array.c:412 array.c:579 builtin.c:88 builtin.c:1636 builtin.c:1682
#: builtin.c:1695 builtin.c:2218 builtin.c:2245 eval.c:1131 eval.c:1135
#: eval.c:1542
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "mencoba menggunakan array `%s' dalam sebuah konteks skalar"

#: array.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indeks `%s' tidak dalam array `%s'"

#: array.c:600
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%.*s\"]' sebagai sebuah array"

#: array.c:791
msgid "adump: first argument not an array"
msgstr "adump: argumen ketiga bukan sebuah array"

#: array.c:833
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: argumen kedua bukan sebuah array"

#: array.c:834
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: argumen kedua bukan sebuah array"

#: array.c:841
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"

#: array.c:842
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: argumen ketiga bukan sebuah array"

#: array.c:849
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"

#: array.c:850
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"

#: array.c:855
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"

#: array.c:856
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"

#: array.c:1324
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "`%s' digunakan dalam aksi"

#: array.c:1328
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "fungsi `%s' tidak didefinisikan"

#: awkgram.y:247
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s blok harus memiliki sebuah bagian aksi"

#: awkgram.y:250
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "setiap aturan harus memiliki sebuah pola atau sebuah bagian aksi"

#: awkgram.y:363 awkgram.y:377
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "awk lama tidak mendukung multiple aturan `BEGIN' atau `END'"

#: awkgram.y:421
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "`%s' adalah sebuah fungsi bawaan, ini tidak dapat di redefinisi"

#: awkgram.y:497
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "konstanta regexp `//' tampak seperti sebuah komentar C++, tetapi bukan"

#: awkgram.y:501
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "konstanta regexp `/%s/' tampak seperti sebuah komentar C, tetapi bukan"

#: awkgram.y:651
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "duplikasi nilai case dalam tubuh switch: %s"

#: awkgram.y:672
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "Duplikasi `default' terdeteksi dalam tubuh switch"

#: awkgram.y:933 awkgram.y:4240
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "`break' diluar sebuah loop tidak diijinkan"

#: awkgram.y:943 awkgram.y:4232
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak diijinkan"

#: awkgram.y:954
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "`next' digunakan dalam aksi %s"

#: awkgram.y:964
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "`nextfile' digunakan dalam aksi %s"

#: awkgram.y:990
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' digunakan diluar konteks fungsi"

#: awkgram.y:1065
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"plain `print' dalam aturan BEGIN atau AKHIR seharusnya berupa `print \"\"'"

#: awkgram.y:1132 awkgram.y:1182
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr "`delete' is not allowed with SYMTAB"

#: awkgram.y:1134 awkgram.y:1184
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr "`delete' is not allowed with FUNCTAB"

#: awkgram.y:1169 awkgram.y:1173
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' adalah sebuah ekstensi tidak portabel tawk"

#: awkgram.y:1309
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "multi tahap dua jalur pipe lines tidak bekerja"

#: awkgram.y:1469
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "ekspresi regular di penempatan kanan"

#: awkgram.y:1484 awkgram.y:1497
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "ekspresi regular di kiri dari operator `~' atau `!~'"

#: awkgram.y:1514 awkgram.y:1663
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "awk lama tidak mendukung kata kunci `in' kecuali setelah `for'"

#: awkgram.y:1524
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "ekspresi regular di kanan dari perbandingan"

#: awkgram.y:1643
#, fuzzy, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' invalid inside `%s' rule"

#: awkgram.y:1646
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "tidak terdireksi `getline' tidak terdefinisi didalam aksi END"

#: awkgram.y:1665
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "awk lama tidak mendukung array multi dimensi"

#: awkgram.y:1767
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "panggilan dari `length' tanpa tanda kurung tidak portabel"

#: awkgram.y:1841
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk"

#: awkgram.y:1854
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter"

#: awkgram.y:1880
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "mencoba untuk menggunakan fungsi `%s' sebagai sebuah array"

#: awkgram.y:1944
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "ekspresi subscript tidak valid"

#: awkgram.y:2308 awkgram.y:2328 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:130
msgid "warning: "
msgstr "peringatan: "

#: awkgram.y:2326 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:162
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "

#: awkgram.y:2376
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "tidak terduga baris baru atau akhir dari string"

#: awkgram.y:2662 awkgram.y:2738 awkgram.y:2961 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2814 debug.c:5108
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"

#: awkgram.y:2663 awkgram.y:2788
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"

#: awkgram.y:2665 awkgram.y:2739 awkgram.y:2789 builtin.c:149 debug.c:5259
msgid "reason unknown"
msgstr "alasan tidak diketahui"

#: awkgram.y:2674 awkgram.y:2698
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr "can't include `%s' and use it as a program file"

#: awkgram.y:2687
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s'"

#: awkgram.y:2688
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "already loaded shared library `%s'"

#: awkgram.y:2723
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include adalah sebuah ekstensi gawk"

#: awkgram.y:2729
msgid "empty filename after @include"
msgstr "empty filename after @include"

#: awkgram.y:2773
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load adalah sebuah ekstensi gawk"

#: awkgram.y:2779
msgid "empty filename after @load"
msgstr "empty filename after @load"

#: awkgram.y:2913
msgid "empty program text on command line"
msgstr "aplikasi teks kosong di baris perintah"

#: awkgram.y:3028
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)"

#: awkgram.y:3039
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "berkas sumber `%s' kosong"

#: awkgram.y:3098
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr ""

#: awkgram.y:3369
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "berkas sumber tidak berakhir dalam baris baru"

#: awkgram.y:3489
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "tidak terakhiri regexp akhir denga `\\' diakhir dari berkas"

#: awkgram.y:3516
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk"

#: awkgram.y:3520
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk"

#: awkgram.y:3533
msgid "unterminated regexp"
msgstr "tidak terselesaikan regexp"

#: awkgram.y:3537
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "tidak terselesaikan di akhir dari berkas"

#: awkgram.y:3616
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel"

#: awkgram.y:3636
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash bukan karakter terakhir di baris"

#: awkgram.y:3674 awkgram.y:3676
#, fuzzy
msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk"

#: awkgram.y:3701
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**='"

#: awkgram.y:3703
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**='"

#: awkgram.y:3712
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**'"

#: awkgram.y:3714
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "awk lama tidak mendukung operator `**'"

#: awkgram.y:3749
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operator `^=' tidak didukung dalam awk lama"

#: awkgram.y:3757
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operator `^' tidak didukung dalam awk lama"

#: awkgram.y:3854 awkgram.y:3872 command.y:1187
msgid "unterminated string"
msgstr "string tidak terselesaikan"

#: awkgram.y:4093
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam ekspresi"

#: awkgram.y:4167
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi gawk"

#: awkgram.y:4172
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX tidak mengijinkan `%s'"

#: awkgram.y:4180
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' tidak didukung dalam awk lama"

#: awkgram.y:4270
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' dipertimbangkan berbahaya!\n"

#: awkgram.y:4339
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s"

#: awkgram.y:4374
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: literal string sebagai argumen terakhir dari pergantian tidak memiliki "
"efek"

#: awkgram.y:4379
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s parameter ketika bukan sebuah objek yang dapat diubah"

#: awkgram.y:4473 awkgram.y:4476
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "cocok: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk"

#: awkgram.y:4530 awkgram.y:4533
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "tutup: argumen kedua adalah sebuah ekstensi gawk"

#: awkgram.y:4545
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"penggunaan dari dcgettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah "
"yang mengawali"

#: awkgram.y:4560
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"penggunaan dari dcngettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah "
"yang mengawali"

#: awkgram.y:4579
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: diterima argumen kedua bukan string"

#: awkgram.y:4632
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global"

#: awkgram.y:4681 debug.c:4093 debug.c:4136 debug.c:5257
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk menulis (%s)"

#: awkgram.y:4682
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "mengirim profile ke standar error"

#: awkgram.y:4690
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: tutup gagal (%s)"

#: awkgram.y:4715
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() dipanggil dua kali!"

#: awkgram.y:4723
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "disana tidak ada variabel bayangan."

#: awkgram.y:4802
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nama fungsi `%s' sebelumnya telah didefinisikan"

#: awkgram.y:4848
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
"fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter"

#: awkgram.y:4851
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"fungsi `%s': tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter"

#: awkgram.y:4859
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "fungsi `%s': parameter #%d, `%s', duplikasi paramter #%d"

#: awkgram.y:4945 awkgram.y:4951
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "fungsi `%s' dipanggil tetapi tidak pernah didefinisikan"

#: awkgram.y:4955
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "fungsi `%s' didefinisikan tetapi tidak pernah dipanggil"

#: awkgram.y:4987
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "konstanta regexp untuk parameter #%d menghasilkan nilai boolean"

#: awkgram.y:5002
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
"fungsi `%s' dipanggil dengan spasi diantara nama dan `(',\n"
"atau gunakan sebagai sebuah variabel atau sebuah array"

#: awkgram.y:5217
msgid "division by zero attempted"
msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba"

#: awkgram.y:5226
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%'"

#: awkgram.y:5552
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"

#: awkgram.y:5555
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s"

#: builtin.c:143
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "%s ke \"%s\" gagal (%s)"

#: builtin.c:147
msgid "standard output"
msgstr "standar keluaran"

#: builtin.c:148
#, fuzzy
msgid "standard error"
msgstr "standar keluaran"

#: builtin.c:162
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: diterima argumen bukan-numerik"

#: builtin.c:168
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: argumen %g diluar dari jangkauan"

#: builtin.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: tidak dapat flush: pipe `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"

#: builtin.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: tidak dapat flush: berkas `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"

#: builtin.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
msgstr ""
"fflush: tidak dapat flush: berkas `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"

#: builtin.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
msgstr ""
"fflush: tidak dapat flush: pipe `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"

#: builtin.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: `%s' bukan sebuah berkas terbuka, pipe atau co-proses"

#: builtin.c:377
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string"

#: builtin.c:379
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "indeks: diterima argumen kedua bukan string"

#: builtin.c:492 mpfr.c:769
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: diterima argumen bukan numerik"

#: builtin.c:531
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: diterima argumen bukan-string"

#: builtin.c:534
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "`length(array)' adalah sebuah ekstensi gawk"

#: builtin.c:553
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: diterima argumen bukan-string"

#: builtin.c:582
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: diterima argumen bukan numerik"

#: builtin.c:585
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: diterima argumen negatif %g"

#: builtin.c:783 builtin.c:788 builtin.c:939
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "harus menggunakan `count$' di semua format atau tidak sama sekali"

#: builtin.c:858
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "lebar daerah diabaikan untuk penspesifikasi `%%'"

#: builtin.c:860
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "ketepatan diabaikan untuk penspesifikasi `%%'"

#: builtin.c:862
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "lebar daerah dan presisi diabaikan untuk penspesifikasi `%%'"

#: builtin.c:913
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "`$' tidak diijinkan dalam format awk"

#: builtin.c:922
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "arg count dengan `$' harus > 0"

#: builtin.c:926
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
"arg count %ld lebih besar dari jumlah total dari argumen yang diberikan"

#: builtin.c:930
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "`$' tidak diijinkan setelah periode dalam format"

#: builtin.c:949
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr "tidak ada `$' yang diberikan untuk posisional field width atau presisi"

#: builtin.c:1019
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`l' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"

#: builtin.c:1023
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "`l' tidak diijinkan dalam format POSIX awk"

#: builtin.c:1036
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`L' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"

#: builtin.c:1040
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "`L' tidak diijinkan dalam format awk POSIX"

#: builtin.c:1053
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`h' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"

#: builtin.c:1057
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "`h' tidak diijinkan dalam format awk POSIX"

#: builtin.c:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"

#: builtin.c:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"

#: builtin.c:1481
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"

#: builtin.c:1579
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"mengabaikan format tidak dikenal karakter penspesifikasi `%c': tidak ada "
"argumen yang diubah"

#: builtin.c:1584
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "tidak cukup argumen untuk memuaskan format string"

#: builtin.c:1586
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ kehabisan untuk yang ini"

#: builtin.c:1593
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: penspesifikasi format tidak memiliki pengontrol huruf"

#: builtin.c:1596
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "terlalu banyak argumen diberikan untuk format string"

#: builtin.c:1655
msgid "sprintf: no arguments"
msgstr "sprintf: tidak ada argumen"

#: builtin.c:1678 builtin.c:1689
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: tidak ada argumen"

#: builtin.c:1704
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
msgstr ""

#: builtin.c:1745
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: diterima argumen bukan numerik"

#: builtin.c:1749
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: dipanggil dengan argumen %g negatif"

#: builtin.c:1780
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: panjang %g tidak >= 1"

#: builtin.c:1782
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: panjang %g tidak >= 0"

#: builtin.c:1796
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: panjang bukan integer %g akan dipotong"

#: builtin.c:1801
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: panjang %g terlalu besar untuk pengindeksan string, dipotong ke %g"

#: builtin.c:1813
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: awal indeks %g tidak valid, menggunakan 1"

#: builtin.c:1818
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: awal indeks %g bukan integer akan dipotong"

#: builtin.c:1841
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: sumber string memiliki panjang nol"

#: builtin.c:1855
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: awal indeks %g melewati akhir dari string"

#: builtin.c:1863
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr ""
"substr: panjang %g di awal indeks %g melewati panjang dari argumen pertama "
"(%lu)"

#: builtin.c:1936
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"

#: builtin.c:1956
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: diterima argumen kedua bukan numerik"

#: builtin.c:1966
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"

#: builtin.c:1973
#, fuzzy
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"

#: builtin.c:1982
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: diterima argumen pertama bukan string"

#: builtin.c:1989
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: diterima format string kosong"

#: builtin.c:2060
#, fuzzy, c-format
msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)"
msgstr "%s ke \"%s\" gagal (%s)"

#: builtin.c:2067
#, c-format
msgid "setenv(TZ, %s) restoration failed (%s)"
msgstr ""

#: builtin.c:2071
#, fuzzy, c-format
msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)"
msgstr "%s: tutup gagal (%s)"

#: builtin.c:2100
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: diterima argumen bukan string"

#: builtin.c:2117
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: at least one of the values is out of the default range"

#: builtin.c:2153
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "'system' function not allowed in sandbox mode"

#: builtin.c:2158
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: diterima argumen bukan string"

#: builtin.c:2227 builtin.c:2300
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
msgstr ""

#: builtin.c:2323
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%d'"

#: builtin.c:2408
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: diterima argumen bukan string"

#: builtin.c:2439
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: diterima argumen bukan string"

#: builtin.c:2472 mpfr.c:669
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: diterima argumen pertama bukan numerik"

#: builtin.c:2474 mpfr.c:671
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: diterima argumen kedua bukan numerik"

#: builtin.c:2493
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: diterima argumen bukan numerik"

#: builtin.c:2509
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: diterima argumen bukan numerik"

#: builtin.c:2623 mpfr.c:1164
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: diterima argumen bukan numerik"

#: builtin.c:2654
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"

#: builtin.c:2921
#, fuzzy, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: argumen ketiga dari 0 diperlakukan sebagai 1"

#: builtin.c:3243
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"

#: builtin.c:3343
#, fuzzy, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"

#: builtin.c:3398
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: diterima argumen pertama bukan numerik"

#: builtin.c:3400
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: diterima argumen kedua bukan numerik"

#: builtin.c:3406
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
msgstr "lshift(%f, %f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"

#: builtin.c:3410
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): nilai pecahan akan dipotong"

#: builtin.c:3412
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh"

#: builtin.c:3437
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: diterima argumen pertama bukan numerik"

#: builtin.c:3439
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: diterima argumen kedua bukan-numerik"

#: builtin.c:3445
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
msgstr "rshift(%f. %f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"

#: builtin.c:3449
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): nilai pecahan akan dipotong"

#: builtin.c:3451
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh"

#: builtin.c:3476 mpfr.c:977
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"

#: builtin.c:3481
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: argumen %d diluar dari jangkauan"

#: builtin.c:3485
#, fuzzy, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed"
msgstr "and: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh"

#: builtin.c:3508 mpfr.c:1009
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: dipanggil dengan argumen negatif"

#: builtin.c:3513
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: argumen %d diluar dari jangkauan"

#: builtin.c:3517
#, fuzzy, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed"
msgstr "or: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh"

#: builtin.c:3539 mpfr.c:1040
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: dipanggil dengan argumen negatif"

#: builtin.c:3545
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: argumen %d diluar dari jangkauan"

#: builtin.c:3549
#, fuzzy, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed"
msgstr "xor: nilai %d negatif akan memberikan %g hasil aneh"

#: builtin.c:3574 mpfr.c:799
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: diterima argumen bukan numerik"

#: builtin.c:3579
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
msgstr "compl(%f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"

#: builtin.c:3582
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): nilai pecahan akan dipotong"

#: builtin.c:3766
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' bukan sebuah kategori lokal yang valid"

#: builtin.c:3991 mpfr.c:1198
#, fuzzy
msgid "intdiv: third argument is not an array"
msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"

#: builtin.c:3999 mpfr.c:1206
#, fuzzy
msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
msgstr "and: diterima argumen pertama tidak numerik"

#: builtin.c:4001 mpfr.c:1208
#, fuzzy
msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
msgstr "and: diterima argumen kedua bukan numerik"

#: builtin.c:4010 mpfr.c:1247
#, fuzzy
msgid "intdiv: division by zero attempted"
msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba"

#: builtin.c:4080
#, c-format
msgid ""
"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
msgstr ""

#: builtin.c:4095
#, fuzzy, c-format
msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
msgstr "option: invalid parameter - \"%s\""

#: builtin.c:4099
#, c-format
msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
msgstr ""

#: command.y:227
#, c-format
msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
msgstr "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"

#: command.y:291
#, c-format
msgid "invalid frame number: %d"
msgstr "Akhir jangkauan tidak valid: %d"

#: command.y:297
#, c-format
msgid "info: invalid option - \"%s\""
msgstr "info: pilihan tidak valid - \"%s\""

#: command.y:323
#, c-format
msgid "source \"%s\": already sourced."
msgstr "source \"%s\": already sourced."

#: command.y:328
#, c-format
msgid "save \"%s\": command not permitted."
msgstr "save \"%s\": command not permitted."

#: command.y:341
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
msgstr "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"

#: command.y:343
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
msgstr "no breakpoint/watchpoint has been set yet"

#: command.y:345
msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
msgstr "invalid breakpoint/watchpoint number"

#: command.y:350
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
msgstr "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"

#: command.y:352
#, c-format
msgid "End with the command \"end\"\n"
msgstr "End with the command \"end\"\n"

#: command.y:359
msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
msgstr "`end' valid only in command `commands' or `eval'"

#: command.y:369
msgid "`silent' valid only in command `commands'"
msgstr "`silent' valid only in command `commands'"

#: command.y:375
#, c-format
msgid "trace: invalid option - \"%s\""
msgstr "trace: pilihan tidak valid - \"%s\""

#: command.y:389
msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
msgstr "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"

#: command.y:451
msgid "argument not a string"
msgstr "tidak cukup argumen untuk memuaskan format string"

#: command.y:461 command.y:466
#, c-format
msgid "option: invalid parameter - \"%s\""
msgstr "option: invalid parameter - \"%s\""

#: command.y:476
#, c-format
msgid "no such function - \"%s\""
msgstr "no such function - \"%s\""

#: command.y:533
#, c-format
msgid "enable: invalid option - \"%s\""
msgstr "enable: pilihan tidak valid - \"%s\""

#: command.y:599
#, c-format
msgid "invalid range specification: %d - %d"
msgstr "Akhir jangkauan tidak valid: %d - %d"

#: command.y:661
msgid "non-numeric value for field number"
msgstr "non-numeric value for field number"

#: command.y:682 command.y:689
msgid "non-numeric value found, numeric expected"
msgstr "non-numeric value found, numeric expected"

#: command.y:714 command.y:720
msgid "non-zero integer value"
msgstr "non-zero integer value"

#: command.y:819
msgid ""
"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
"frames."
msgstr ""
"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
"frames."

#: command.y:821
msgid ""
"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
msgstr ""
"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."

#: command.y:823
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgstr "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."

#: command.y:825
msgid ""
"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
"breakpoint(watchpoint) hit."
msgstr ""
"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
"breakpoint(watchpoint) hit."

#: command.y:827
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
msgstr ""
"condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."

#: command.y:829
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
msgstr "continue [COUNT] - continue program being debugged."

#: command.y:831
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
msgstr "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."

#: command.y:833
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
msgstr "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."

#: command.y:835
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
msgstr "display [var] - print value of variable each time the program stops."

#: command.y:837
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
msgstr "down [N] - move N frames down the stack."

#: command.y:839
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
msgstr "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."

#: command.y:841
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
msgstr ""
"enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."

#: command.y:843
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
msgstr "end - end a list of commands or awk statements."

#: command.y:845
msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."

#: command.y:847
#, fuzzy
msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
msgstr "quit - exit debugger."

#: command.y:849
msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
msgstr "finish - execute until selected stack frame returns."

#: command.y:851
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
msgstr "frame [N] - select and print stack frame number N."

#: command.y:853
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
msgstr "help [command] - print list of commands or explanation of command."

#: command.y:855
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgstr "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."

#: command.y:857
msgid ""
"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
"display|watch."
msgstr ""
"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
"display|watch."

#: command.y:859
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
msgstr "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."

#: command.y:861
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgstr "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."

#: command.y:863
msgid ""
"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
msgstr ""
"nexti [COUNT] - stepp one instruction, but proceed through subroutine calls."

#: command.y:865
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
msgstr "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."

#: command.y:867
msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
msgstr "print var [var] - print value of a variable or array."

#: command.y:869
msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
msgstr "printf format, [arg], ... - formatted output."

#: command.y:871
msgid "quit - exit debugger."
msgstr "quit - exit debugger."

#: command.y:873
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
msgstr "return [value] - make selected stack frame return to its caller."

#: command.y:875
msgid "run - start or restart executing program."
msgstr "run - start or restart executing program."

#: command.y:878
msgid "save filename - save commands from the session to file."
msgstr "save filename - save commands from the session to file."

#: command.y:881
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set var = value - assign value to a scalar variable."

#: command.y:883
msgid ""
"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
msgstr ""
"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."

#: command.y:885
msgid "source file - execute commands from file."
msgstr "source file - execute commads from file."

#: command.y:887
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
msgstr "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."

#: command.y:889
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
msgstr "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."

#: command.y:891
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
msgstr "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."

#: command.y:893
msgid "trace on|off - print instruction before executing."
msgstr "trace on|off - print instruction before executing."

#: command.y:895
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
msgstr "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."

#: command.y:897
msgid ""
"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
"line or line N within current frame."
msgstr ""
"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
"line or line N within current frame."

#: command.y:899
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
msgstr "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."

#: command.y:901
msgid "up [N] - move N frames up the stack."
msgstr "up [N] - move N frames up the stack."

#: command.y:903
msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch var - set a watchpoint for a variable."

#: command.y:905
#, fuzzy
msgid ""
"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
"if N < 0) frames."
msgstr ""
"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
"frames."

#: command.y:1016 debug.c:401 gawkapi.c:258 msg.c:139
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "

#: command.y:1060
#, c-format
msgid "can't read command (%s)\n"
msgstr "tidak dapat redirek dari (%s)\n"

#: command.y:1074
#, c-format
msgid "can't read command (%s)"
msgstr "tidak dapat redirek dari (%s)"

#: command.y:1125
msgid "invalid character in command"
msgstr "nama kelas karakter tidak valid"

#: command.y:1161
#, c-format
msgid "unknown command - \"%.*s\", try help"
msgstr "unknown command - \"%.*s\", try help"

#: command.y:1231
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: command.y:1293
msgid "invalid character"
msgstr "Karakter kolasi tidak valid"

#: command.y:1497
#, c-format
msgid "undefined command: %s\n"
msgstr "undefined command: %s\n"

#: debug.c:252
msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
msgstr "set or show the number of lines to keep in history file."

#: debug.c:254
msgid "set or show the list command window size."
msgstr "set or show the list command window size."

#: debug.c:256
msgid "set or show gawk output file."
msgstr "set or show gawk output file."

#: debug.c:258
msgid "set or show debugger prompt."
msgstr "set or show debugger prompt."

#: debug.c:260
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
msgstr "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."

#: debug.c:262
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
msgstr "(un)set or show saving of options (value=on|off)."

#: debug.c:264
msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
msgstr "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."

#: debug.c:345
msgid "program not running."
msgstr "program not running."

#: debug.c:448 debug.c:606
#, c-format
msgid "can't read source file `%s' (%s)"
msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)"

#: debug.c:453
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty.\n"
msgstr "berkas sumber `%s' kosong.\n"

#: debug.c:480
msgid "no current source file."
msgstr "no current source file."

#: debug.c:505
#, c-format
msgid "cannot find source file named `%s' (%s)"
msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)"

#: debug.c:529
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
msgstr "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"

#: debug.c:551
#, c-format
msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
msgstr "line number %d out of range; `%s' has %d lines"

#: debug.c:611
#, c-format
msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
msgstr "tidak terduga baris baru atau akhir dari string `%s', %d"

#: debug.c:620
#, c-format
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
msgstr "source file `%s' modified since start of program execution"

#: debug.c:732
#, c-format
msgid "Current source file: %s\n"
msgstr "Current source file: %s\n"

#: debug.c:733
#, c-format
msgid "Number of lines: %d\n"
msgstr "Number of lines: %d\n"

#: debug.c:740
#, c-format
msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
msgstr "Source file (lines): %s (%d)\n"

#: debug.c:754
msgid ""
"Number  Disp  Enabled  Location\n"
"\n"
msgstr ""
"Number  Disp  Enabled  Location\n"
"\n"

#: debug.c:765
#, c-format
msgid "\tno of hits = %ld\n"
msgstr "\tno of hits = %ld\n"

#: debug.c:767
#, c-format
msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
msgstr "\tignore next %ld hit(s)\n"

#: debug.c:769 debug.c:909
#, c-format
msgid "\tstop condition: %s\n"
msgstr "\tstop condition: %s\n"

#: debug.c:771 debug.c:911
msgid "\tcommands:\n"
msgstr "\tcommands:\n"

#: debug.c:793
#, c-format
msgid "Current frame: "
msgstr "Current frame: "

#: debug.c:796
#, c-format
msgid "Called by frame: "
msgstr "Called by frame: "

#: debug.c:800
#, c-format
msgid "Caller of frame: "
msgstr "Caller of frame: "

#: debug.c:818
#, c-format
msgid "None in main().\n"
msgstr "None in main().\n"

#: debug.c:848
msgid "No arguments.\n"
msgstr "tidak ada argumen\n"

#: debug.c:849
msgid "No locals.\n"
msgstr "No locals.\n"

#: debug.c:857
msgid ""
"All defined variables:\n"
"\n"
msgstr ""
"All defined variables:\n"
"\n"

#: debug.c:867
msgid ""
"All defined functions:\n"
"\n"
msgstr ""
"All defined functions:\n"
"\n"

#: debug.c:886
msgid ""
"Auto-display variables:\n"
"\n"
msgstr ""
"Auto-display variables:\n"
"\n"

#: debug.c:889
msgid ""
"Watch variables:\n"
"\n"
msgstr ""
"Watch variables:\n"
"\n"

#: debug.c:1029
#, c-format
msgid "no symbol `%s' in current context\n"
msgstr "no symbol `%s' in current context\n"

#: debug.c:1041 debug.c:1427
#, c-format
msgid "`%s' is not an array\n"
msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal\n"

#: debug.c:1055
#, c-format
msgid "$%ld = uninitialized field\n"
msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi $%ld\n"

#: debug.c:1076
#, c-format
msgid "array `%s' is empty\n"
msgstr "berkas data `%s' kosong\n"

#: debug.c:1119 debug.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
msgstr "indeks [\"%s\"] tidak dalam array `%s'\n"

#: debug.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
msgstr "`%s[\"%s\"]' is no an array\n"

#: debug.c:1236 debug.c:5017
#, c-format
msgid "`%s' is not a scalar variable"
msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal"

#: debug.c:1258 debug.c:5047
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "mencoba menggunakan array `%s[\"%s\"]' dalam sebuah konteks skalar"

#: debug.c:1280 debug.c:5058
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%s\"]' sebagai sebuah array"

#: debug.c:1423
#, c-format
msgid "`%s' is a function"
msgstr "`%s' digunakan dalam aksi"

#: debug.c:1465
#, c-format
msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
msgstr "watchpoint %d is unconditional\n"

#: debug.c:1499
#, c-format
msgid "No display item numbered %ld"
msgstr "No display item numbered %ld"

#: debug.c:1502
#, c-format
msgid "No watch item numbered %ld"
msgstr "No watch item numbered %ld"

#: debug.c:1528
#, fuzzy, c-format
msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
msgstr "%d: indeks [\"%s\"] tidak dalam array `%s'\n"

#: debug.c:1767
msgid "attempt to use scalar value as array"
msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar sebagai sebuah array"

#: debug.c:1858
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
msgstr "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"

#: debug.c:1869
#, c-format
msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
msgstr "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"

#: debug.c:1902
#, c-format
msgid " in file `%s', line %d\n"
msgstr " in file `%s', line %d\n"

#: debug.c:1923
#, c-format
msgid " at `%s':%d"
msgstr " at `%s':%d"

#: debug.c:1939 debug.c:2002
#, c-format
msgid "#%ld\tin "
msgstr "#%ld\tin"

#: debug.c:1976
#, c-format
msgid "More stack frames follow ...\n"
msgstr "More stack frames follow ...\n"

#: debug.c:2019
msgid "invalid frame number"
msgstr "Akhir jangkauan tidak valid"

#: debug.c:2202
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
msgstr "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), alse set at %s:%d"

#: debug.c:2209
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
msgstr "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"

#: debug.c:2216
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
msgstr ""
"Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"

#: debug.c:2223
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
msgstr "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"

#: debug.c:2240
#, c-format
msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
msgstr "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"

#: debug.c:2342
#, c-format
msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n"
msgstr "Can't set breakpoint in file `%s'\n"

#: debug.c:2371 debug.c:2494 debug.c:3356
#, c-format
msgid "line number %d in file `%s' out of range"
msgstr "argumen %d diluar dari jangkauan `%s'"

#: debug.c:2375
#, c-format
msgid "Can't find rule!!!\n"
msgstr "Can't find rule!!!\n"

#: debug.c:2377
#, c-format
msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n"
msgstr "Can't set breakpoint at `%s':%d\n"

#: debug.c:2389
#, c-format
msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
msgstr "Can't set breakpoint in function `%s'\n"

#: debug.c:2405
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
msgstr "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"

#: debug.c:2510 debug.c:2532
#, c-format
msgid "Deleted breakpoint %d"
msgstr "Deleted breakpoint %d"

#: debug.c:2516
#, c-format
msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
msgstr "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"

#: debug.c:2543
#, c-format
msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
msgstr "error membaca berkas masukan `%s': %d\n"

#: debug.c:2598 debug.c:2639 debug.c:2659 debug.c:2702
msgid "invalid breakpoint number"
msgstr "invalid breakpoint number"

#: debug.c:2614
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
msgstr "Delete all breakpoints? (y or n) "

#: debug.c:2615 debug.c:2929 debug.c:2982
msgid "y"
msgstr "y"

#: debug.c:2664
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
msgstr "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"

#: debug.c:2668
#, c-format
msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
msgstr "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"

#: debug.c:2785
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
msgstr "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"

#: debug.c:2914
#, c-format
msgid "Failed to restart debugger"
msgstr "Failed to restart debugger"

#: debug.c:2928
msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
msgstr "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "

#: debug.c:2932
#, c-format
msgid "Program not restarted\n"
msgstr "Program not restarted\n"

#: debug.c:2942
#, c-format
msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
msgstr "error: cannot restart, operation not allowed\n"

#: debug.c:2948
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
msgstr "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"

#: debug.c:2956
#, c-format
msgid "Starting program: \n"
msgstr "Starting program: \n"

#: debug.c:2966
#, fuzzy, c-format
msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
msgstr "Program exited %s with exit value: %d\n"

#: debug.c:2967
#, fuzzy, c-format
msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
msgstr "Program exited %s with exit value: %d\n"

#: debug.c:2981
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
msgstr "The program is running. Exit anyway (y/n)? "

#: debug.c:3016
#, c-format
msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
msgstr "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"

#: debug.c:3021
#, c-format
msgid "invalid breakpoint number %d."
msgstr "invalid breakpoint number %d."

#: debug.c:3026
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
msgstr "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"

#: debug.c:3213
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"

#: debug.c:3218
#, c-format
msgid "Run till return from "
msgstr "Run till return from"

#: debug.c:3261
#, c-format
msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"

#: debug.c:3375
#, c-format
msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
msgstr "Can't find specified location in function `%s'\n"

#: debug.c:3383
#, c-format
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
msgstr "invalid source line %d in file `%s'"

#: debug.c:3398
#, c-format
msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
msgstr "Can't find specified location %d in file `%s'\n"

#: debug.c:3430
#, c-format
msgid "element not in array\n"
msgstr "tidak dalam array\n"

#: debug.c:3430
#, c-format
msgid "untyped variable\n"
msgstr "untyped variable\n"

#: debug.c:3472
#, c-format
msgid "Stopping in %s ...\n"
msgstr "Stopping in %s ...\n"

#: debug.c:3549
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"

#: debug.c:3556
#, c-format
msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"

#: debug.c:4237
msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
msgstr "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"

#: debug.c:4238
msgid "q"
msgstr "q"

#: debug.c:5054
#, fuzzy, c-format
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
msgstr "[\"%s\"] tidak dalam array `%s'"

#: debug.c:5260
#, c-format
msgid "sending output to stdout\n"
msgstr "sending output to stdout\n"

#: debug.c:5300
msgid "invalid number"
msgstr "invalid number"

#: debug.c:5434
#, c-format
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "`%s' not allowed in current context; statement ignored"

#: debug.c:5442
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "`return' not allowed in current context; statement ignored"

#: debug.c:5657
#, c-format
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "No symbol `%s' in current context"

#: eval.c:399
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"

#: eval.c:410 eval.c:424
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"

#: eval.c:421
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "opcode %s not an operator or keyword"

#: eval.c:479
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "buffer overflow dalam genflags2str"

#: eval.c:681
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Function Call Stack:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\t# Fungsi Call Stack:\n"
"\n"

#: eval.c:709
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' adalah ekstensi gawk"

#: eval.c:730
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' adalah ekstensi gawk"

#: eval.c:787
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE nilai `%s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3"

#: eval.c:910
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "buruk `%sFMT' spesifikasi `%s'"

#: eval.c:978
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "menonaktifkan `--lint' karena penempatan ke `LINT'"

#: eval.c:1156
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "referensi ke argumen `%s' tidak terinisialisasi"

#: eval.c:1157
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "referensi ke variabel `%s' tidak terinisialisasi"

#: eval.c:1175
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "mencoba untuk mereferensi field dari nilai bukan numerik"

#: eval.c:1177
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "mencoba untuk mereferensi dari null string"

#: eval.c:1185
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "mencoba untuk mengakses field %ld"

#: eval.c:1194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%ld'"

#: eval.c:1280
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "fungsi `%s' dipanggil argumen lebih dari yang dideklarasikan"

#: eval.c:1487
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: unexpected type `%s'"

#: eval.c:1580
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `/='"

#: eval.c:1587
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%='"

#: ext.c:51
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "extensions are not allowed in sandbox mode"

#: ext.c:54
msgid "-l / @load are gawk extensions"
msgstr "adalah sebuah ekstensi gawk"

#: ext.c:57
msgid "load_ext: received NULL lib_name"
msgstr "load_ext: received NULL lib_name"

#: ext.c:60
#, c-format
msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n"
msgstr "load_ext: tidak dapat membuka `%s' (%s)\n"

#: ext.c:66
#, c-format
msgid ""
"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
msgstr ""
"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"

#: ext.c:72
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr "load_ext: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi `%s' (%s)\n"

#: ext.c:76
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
msgstr "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"

#: ext.c:110
msgid "make_builtin: missing function name"
msgstr "make_builtin: hilang nama fungsi"

#: ext.c:120
#, c-format
msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'"
msgstr "make_builtin: tidak dapat meredefinisi fungsi `%s'"

#: ext.c:124
#, c-format
msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
msgstr "make_builtin: fungsi `%s' telah didefinisikan"

#: ext.c:128
#, c-format
msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
msgstr "make_builtin: nama fungsi `%s' telah didefinisikan sebelumnya"

#: ext.c:130
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"make_builtin: tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi"

#: ext.c:133
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: negative argument count for function `%s'"

#: ext.c:209
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr ""
"fungsi `%s': argumen #%d: mencoba menggunaka skalar sebagai sebuah array"

#: ext.c:213
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr ""
"fungsi `%s': argumen #%d: mencoba untuk menggunakan array sebagai sebuah "
"skalar"

#: ext.c:227
msgid "dynamic loading of library not supported"
msgstr "dynamic loading of library not supported"

#: extension/filefuncs.c:442
#, c-format
msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
msgstr "stat: unable to read symbolic link `%s'"

#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520
msgid "stat: bad parameters"
msgstr "stat: adalah parameter"

#: extension/filefuncs.c:584
#, c-format
msgid "fts init: could not create variable %s"
msgstr "fts init: could not create variable %s"

#: extension/filefuncs.c:605
msgid "fts is not supported on this system"
msgstr "tidak didukung dalam awk lama"

#: extension/filefuncs.c:624
msgid "fill_stat_element: could not create array"
msgstr "fill_stat_element: could not create array"

#: extension/filefuncs.c:633
msgid "fill_stat_element: could not set element"
msgstr "fill_stat_element: could not set element"

#: extension/filefuncs.c:648
msgid "fill_path_element: could not set element"
msgstr "fill_path_element: could not set element"

#: extension/filefuncs.c:664
msgid "fill_error_element: could not set element"
msgstr "fill_error_element: could not set element"

#: extension/filefuncs.c:711 extension/filefuncs.c:758
msgid "fts-process: could not create array"
msgstr "fts-process: could not create array"

#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
#: extension/filefuncs.c:786
msgid "fts-process: could not set element"
msgstr "fts-process: could not set element"

#: extension/filefuncs.c:835
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
msgstr "fts: dipanggil dengan argumen negatif"

#: extension/filefuncs.c:838
msgid "fts: bad first parameter"
msgstr "fts: adalah parameter"

#: extension/filefuncs.c:844
msgid "fts: bad second parameter"
msgstr "fts: adalah parameter"

#: extension/filefuncs.c:850
msgid "fts: bad third parameter"
msgstr "fts: adalah parameter"

#: extension/filefuncs.c:857
msgid "fts: could not flatten array\n"
msgstr "fts: could not flatten array\n"

#: extension/filefuncs.c:875
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
msgstr "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."

#: extension/filefuncs.c:891
msgid "fts: clear_array() failed\n"
msgstr "fts: clear_array() failed\n"

#: extension/fnmatch.c:120
msgid "fnmatch: could not get first argument"
msgstr "fnmatch: diterima argumen pertama bukan string"

#: extension/fnmatch.c:125
msgid "fnmatch: could not get second argument"
msgstr "fnmatch: diterima argumen kedua bukan string"

#: extension/fnmatch.c:130
msgid "fnmatch: could not get third argument"
msgstr "fnmatch: could not get third argument"

#: extension/fnmatch.c:143
msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
msgstr "fnmatch is not implemented on this system\n"

#: extension/fnmatch.c:175
msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
msgstr "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"

#: extension/fnmatch.c:185
#, c-format
msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
msgstr "fnmatch init: could not set array element %s"

#: extension/fnmatch.c:195
msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
msgstr "fnmatch init: could not install FNM array"

#: extension/fork.c:91
msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
msgstr "fork: PROCINFO is not an array!"

#: extension/inplace.c:131
msgid "inplace_begin: in-place editing already active"
msgstr "inplace_begin: in-place editing already active"

#: extension/inplace.c:134
#, c-format
msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
msgstr "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"

#: extension/inplace.c:137
msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
msgstr "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"

#: extension/inplace.c:145
#, c-format
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
msgstr "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"

#: extension/inplace.c:152
#, c-format
msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)"
msgstr "inplace_begin: tidak dapat membuka `%s' (%s)"

#: extension/inplace.c:159
#, c-format
msgid "inplace_begin: `%s' is not a regular file"
msgstr "inplace_begin: `%s' is not a regular file"

#: extension/inplace.c:170
#, c-format
msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
msgstr "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"

#: extension/inplace.c:182
#, c-format
msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)"
msgstr "inplace_begin: tutup gagal (%s)"

#: extension/inplace.c:189
#, c-format
msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)"

#: extension/inplace.c:192
#, c-format
msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"

#: extension/inplace.c:195
#, c-format
msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
msgstr "inplace_begin: tutup(%d) gagal (%s)"

#: extension/inplace.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "inplace_end: expects 2 arguments but called with %d"
msgstr "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"

#: extension/inplace.c:214
msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
msgstr "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"

#: extension/inplace.c:221
msgid "inplace_end: in-place editing not active"
msgstr "inplace_end: in-place editing not active"

#: extension/inplace.c:227
#, c-format
msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"

#: extension/inplace.c:230
#, c-format
msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)"
msgstr "inplace_end: tutup(%d) gagal (%s)"

#: extension/inplace.c:234
#, c-format
msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)"

#: extension/inplace.c:247
#, c-format
msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "inplace_end: pipe flush dari (`%s',`%s') gagal (%s)."

#: extension/inplace.c:257
#, c-format
msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "inplace_end: penutupan dari fd (`%s',`%s') gagal (%s)"

#: extension/ordchr.c:71
msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif"

#: extension/ordchr.c:98
msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
msgstr "chr: dipanggil dengan argumen negatif"

#: extension/readdir.c:273
#, c-format
msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"

#: extension/readfile.c:131
#, fuzzy
msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
msgstr "readfile: dipanggil dengan argumen negatif"

#: extension/revoutput.c:127
msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr ""

#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:113
#, c-format
msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"

#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:119
#, c-format
msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
msgstr "do_writea: argumen kedua bukan sebuah array\n"

#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:166
#, c-format
msgid "write_array: could not flatten array\n"
msgstr "write_array: could not flatten array\n"

#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:180
#, c-format
msgid "write_array: could not release flattened array\n"
msgstr "write_array: could not release flattened array\n"

#: extension/rwarray.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"

#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:266
#, c-format
msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n"

#: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:272
#, c-format
msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
msgstr "do_reada: argumen ketiga bukan sebuah array\n"

#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:316
#, c-format
msgid "do_reada: clear_array failed\n"
msgstr "do_reada: clear_array failed\n"

#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:352
#, c-format
msgid "read_array: set_array_element failed\n"
msgstr "read_array: set_array_element failed\n"

#: extension/rwarray.c:489
#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
msgstr ""

#: extension/time.c:141
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
msgstr "gettimeofday: not supported on this platform"

#: extension/time.c:162
msgid "sleep: missing required numeric argument"
msgstr "sleep: diterima argumen bukan-numerik"

#: extension/time.c:168
msgid "sleep: argument is negative"
msgstr "sleep: argumen diluar dari jangkauan"

#: extension/time.c:202
msgid "sleep: not supported on this platform"
msgstr "sleep: not supported on this platform"

#: field.c:284
msgid "input record too large"
msgstr ""

#: field.c:393
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF set ke nilai negatif"

#: field.c:961 field.c:968
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk"

#: field.c:965
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"

#: field.c:975
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"

#: field.c:979
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr "split: cannot use the same array for second and fourth args"

#: field.c:984
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"

#: field.c:987
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr "split: cannot use a subarray of fourth arg for secod arg"

#: field.c:1021
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: null string untuk arg ketika adalah sebuah ekstensi gawk"

#: field.c:1058
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: argumen kedua bukan sebuah array"

#: field.c:1063
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: argumen kedua bukan sebuah array"

#: field.c:1072
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: argumen ketiga bukan sebuah array"

#: field.c:1076
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"

#: field.c:1081
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"

#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"

#: field.c:1134
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "`FIELDWIDTHS' adalah sebuah ekstensi gawk"

#: field.c:1203
msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
msgstr ""

#: field.c:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
msgstr "nilai FIELDWIDTHS tidak valid, didekat `%s'"

#: field.c:1297
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "null string untuk `FS' adalah sebuah ekstensi gawk"

#: field.c:1301
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "awk lama tidak mendukung regexps sebagai nilai dari `FS'"

#: field.c:1436
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "`FPAT' adalah sebuah ekstensi gawk"

#: gawkapi.c:160
msgid "awk_value_to_node: received null retval"
msgstr "awk_value_to_node: received null retval"

#: gawkapi.c:177 gawkapi.c:188
#, fuzzy
msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
msgstr "awk_value_to_node: received null retval"

#: gawkapi.c:182 gawkapi.c:193
#, fuzzy
msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
msgstr "awk_value_to_node: received null retval"

#: gawkapi.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
msgstr "awk_value_to_node: received null retval"

#: gawkapi.c:520
#, c-format
msgid ""
"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
"file a bug report."
msgstr ""

#: gawkapi.c:548
msgid "node_to_awk_value: received null node"
msgstr "node_to_awk_value: received null node"

#: gawkapi.c:551
msgid "node_to_awk_value: received null val"
msgstr "node_to_awk_value: received null val"

#: gawkapi.c:607 gawkapi.c:641 gawkapi.c:668 gawkapi.c:701
#, c-format
msgid ""
"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
"report."
msgstr ""

#: gawkapi.c:1072
msgid "remove_element: received null array"
msgstr "remove_element: received null array"

#: gawkapi.c:1075
msgid "remove_element: received null subscript"
msgstr "remove_element: received null subscript"

#: gawkapi.c:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s\n"
msgstr "api_flatten_array: could not convert index %d\n"

#: gawkapi.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s\n"
msgstr "api_flatten_array: could not convert value %d\n"

#: gawkapi.c:1308 gawkapi.c:1324
msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
msgstr ""

#: gawkapi.c:1355
#, fuzzy
msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
msgstr "`next' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan BEGIN"

#: gawkapi.c:1409
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"

#: io.c:426
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "command line argument `%s' is a directory: skipped"

#: io.c:429 io.c:546
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "tidak dapat membuka berkas `%s' untuk membaca (%s)"

#: io.c:675
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "penutupan dari fd %d (`%s') gagal (%s)"

#: io.c:753
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "redirection not allowed in sandbox mode"

#: io.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "expression in `%s' redirection is a number"
msgstr "ekspresi dalam `%s' redireksi hanya memiliki nilai numerik"

#: io.c:791
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "ekspresi untuk `%s' redireksi hanya memiliki nilai string null"

#: io.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"nama berkas `%s' untuk `%s' redireksi hanya menghasilkan ekspresi logikal"

#: io.c:844
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "pencampuran tidak perlu dari `>' dan `>>' untuk berkas `%.*s'"

#: io.c:896 io.c:921
#, c-format
msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
msgstr ""

#: io.c:911
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' untuk keluaran (%s)"

#: io.c:926
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' untuk masukan (%s)"

#: io.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
msgstr "gettimeofday: not supported on this platform"

#: io.c:961
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "tidak dapat membuka pipe dua arah `%s' untuk input/output (%s)"

#: io.c:1048
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "tidak dapat redirek dari `%s' (%s)"

#: io.c:1051
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "tidak dapat redirek ke `%s' (%s)"

#: io.c:1153
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"batas sistem tercapi untuk berkas terbuka: mulai untuk multiplex berkas "
"deskripsi"

#: io.c:1169
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "penutupan dari `%s' gagal (%s)."

#: io.c:1177
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "terlalu banyak pipes atau berkas masukan terbuka"

#: io.c:1203
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: argumen kedua harus berupa `to' atau `from'"

#: io.c:1221
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: `%.*s' bukan sebuah berkas terbuka, pipe atau co-proses"

#: io.c:1226
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "penutupan dari redireksi yang tidak pernah terbuka"

#: io.c:1325
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: redireksi `%s' tidak dibuka dengan `|&', argumen kedua diabaikan"

#: io.c:1342
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "status gagal (%d) di tutup pipe  dari `%s' (%s)"

#: io.c:1345
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "status gagal (%d) di tutup berkas dari `%s' (%s)"

#: io.c:1365
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari socket `%s' yang disediakan"

#: io.c:1368
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari co-proses `%s' yang disediakan"

#: io.c:1371
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari pipe `%s' disediakan"

#: io.c:1374
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "tidak ada eksplisit close dari berkas `%s' disediakan"

#: io.c:1411
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
msgstr ""

#: io.c:1412
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
msgstr ""

#: io.c:1417 io.c:1507 main.c:653 main.c:700
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "error menulis standar keluaran (%s)"

#: io.c:1418 io.c:1517 main.c:655
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "error menulis standar error (%s)"

#: io.c:1457
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "pipe flush dari `%s' gagal (%s)."

#: io.c:1460
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "co-proses flush dari pipe ke `%s' gagal (%s)."

#: io.c:1463
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "file flush dari `%s' gagal (%s)."

#: io.c:1603
#, fuzzy, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
msgstr "lokal port %s tidak valid dalam `/inet'"

#: io.c:1606
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "lokal port %s tidak valid dalam `/inet'"

#: io.c:1629
#, fuzzy, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
msgstr "remote host dan informasi port (%s, %s) tidak valid"

#: io.c:1632
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "remote host dan informasi port (%s, %s) tidak valid"

#: io.c:1874
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "komunikasi TCP/IP tidak didukung"

#: io.c:2002 io.c:2045
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "tidak dapat membuka `%s', mode `%s'"

#: io.c:2010 io.c:2062
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "penutupan dari master pty gagal (%s)"

#: io.c:2012 io.c:2064 io.c:2411 io.c:2655
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "penutupan dari stdout dalam child gagal (%s)"

#: io.c:2015 io.c:2067
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "memindahkan slave pty ke stdout dalam child gagal (dup: %s)"

#: io.c:2017 io.c:2069 io.c:2416
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "penutupan dari stdin dalam anak gagal (%s)"

#: io.c:2020 io.c:2072
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "memindahkan slave pty ke stdin dalam anak gagal (dup: %s)"

#: io.c:2022 io.c:2074 io.c:2096
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "penutupan dari pty budak gagal (%s)"

#: io.c:2258
#, fuzzy
msgid "could not create child process or open pty"
msgstr "tidak dapat membuat proses anak untuk `%s' (fork: %s)"

#: io.c:2346 io.c:2414 io.c:2626 io.c:2658
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "memindahkan pipe ke stdout dalam anak gaal (dup: %s)"

#: io.c:2353 io.c:2419
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "memindahkan pipe ke stdin dalam anak gagal (dup: %s)"

#: io.c:2379 io.c:2648
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "mengembalikan stdout dalam proses orang tua gagal\n"

#: io.c:2387
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "mengembalikan stdin dalam proses orang tua gagal\n"

#: io.c:2422 io.c:2660 io.c:2675
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "penutupan dari pipe gagal (%s)"

#: io.c:2481
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' tidak didukung"

#: io.c:2611
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' (%s)"

#: io.c:2669
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "tidak dapat membuat proses anak untuk `%s' (fork: %s)"

#: io.c:2807
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
msgstr ""

#: io.c:3131
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
msgstr "register_input_parser: received NULL pointer"

#: io.c:3159
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
msgstr ""
"input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"

#: io.c:3166
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
msgstr "input parser `%s' failed to open `%s'"

#: io.c:3186
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
msgstr "register_output_wrapper: received NULL pointer"

#: io.c:3214
#, c-format
msgid ""
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr ""
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"

#: io.c:3221
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
msgstr "output wrapper `%s' failed to open `%s'"

#: io.c:3242
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
msgstr "register_output_processor: received NULL pointer"

#: io.c:3271
#, c-format
msgid ""
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
"`%s'"
msgstr ""
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
"`%s'"

#: io.c:3280
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
msgstr "two way processor `%s' failed to open `%s'"

#: io.c:3404
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "berkas data `%s' kosong"

#: io.c:3446 io.c:3454
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "tidak dapat mengalokasikan lebih dari masukan memori"

#: io.c:4072
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "nilai multi karakter dari `RS' adalah sebuah ekstensi gawk"

#: io.c:4226
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6 komunikasi TCP/IP tidak didukung"

#: main.c:333
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "variabel lingkungan `POSIXLY_CORRECT' set: mengaktifkan `--posix'"

#: main.c:339
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "`--posix' overrides `--traditional'"

#: main.c:350
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"

#: main.c:354
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "menjalankan %s setuid root mungkin sebuah masalah keamanan"

#: main.c:358
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
msgstr "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"

#: main.c:416
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "tidak dapat menset mode binari di stdin (%s)"

#: main.c:419
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "tidak dapat menset mode binari di stdout (%s)"

#: main.c:421
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "tidak dapat menset mode binari di stderr (%s)"

#: main.c:481
msgid "no program text at all!"
msgstr "tidak ada teks aplikasi apapun!"

#: main.c:574
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Penggunaan: %s [pilihan POSIX atau gaya GNU] -f progfile [--] berkas ...\n"

#: main.c:576
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Penggunaan: %s[ pilihan POSIX atau gaya GNU] [--] %cprogram%c berkas ...\n"

#: main.c:581
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "pilihan POSIX:\t\tpilihan panjang GNU:\n"

#: main.c:582
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"

#: main.c:583
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"

#: main.c:584
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"

#: main.c:585
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "pilihan POSIX:\t\tpilihan panjang GNU:\n"

#: main.c:586
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"

#: main.c:587
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"

#: main.c:588
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C hak cipta\t\t--copyright\n"

#: main.c:589
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d tampilkan variabel[=berkas]\t\t--dump-variables[=berkas]\n"

#: main.c:590
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
msgstr "\t-D profile[=file]\t\t--profile[=file]\n"

#: main.c:591
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e sumber=teks-program\t\t--source=teks-program\n"

#: main.c:592
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E exec=berkas\t\t\t--exec=berkas\n"

#: main.c:593
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g gen-po\t\t\t--gen-po\n"

#: main.c:594
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h bantuan\t\t\t--help\n"

#: main.c:595
msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
msgstr "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"

#: main.c:596
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-I library\t\t--load=library\n"

#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
#. values, they should not be translated. Thanks.
#.
#: main.c:601
#, fuzzy
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr "\t-L lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"

#: main.c:602
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr "\t-M\t\t\t--optimize\n"

#: main.c:603
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N use-lc-numeric\t\t\t--use-lc-numeric\n"

#: main.c:604
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n non-decimal-data\t\t\t--non-decimal-data\n"

#: main.c:605
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-W profile[=file]\t\t--profile[=file]\n"

#: main.c:606
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-0\t\t\t--optimize\n"

#: main.c:607
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p profile[=file]\t\t--profile[=file]\n"

#: main.c:608
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P posix\t\t\t--posix\n"

#: main.c:609
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r re-interval\t\t\t--re-interval\n"

#: main.c:610
#, fuzzy
msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
msgstr "\t-0\t\t\t--optimize\n"

#: main.c:611
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"

#: main.c:612
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t lint-old\t\t\t--lint-old\n"

#: main.c:613
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V versi\t\t\t--version\n"

#: main.c:615
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"

#: main.c:618
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y parsedebug\t\t--parsedebug\n"

#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application.  Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#: main.c:627
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
"which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
"printed version.  This same information may be found at\n"
"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
"PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Untuk melaporkan bugs, lihat titik `Bugs' dalam `gawk.info', dalam\n"
"daerah `Reporting Problems and Bugs' dalam versi tercetak.\n"
"\n"

#: main.c:634
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"gawk adalah sebuah pencarian pola dan bahasa pemrosesan.\n"
"Secara baku ini membaca standar masukan dan menulis standa keluaran.\n"
"\n"

#: main.c:638
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"Contoh:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' berkas\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"

#: main.c:670
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Hak Cipta (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundationn.\n"
"\n"
"Aplikasi ini adalah aplikasi bebas; anda dapat meredistribusikannya dan/atau "
"memodifikasinya\n"
"dibawah ketentuan dari GNU General Public License seperti dipublikasikan "
"oleh\n"
"Free Software Foundation; baik versi 3 dari Lisensi, atau\n"
"(di pilihan anda) untuk versi selanjutnya.\n"
"\n"

#: main.c:678
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Aplikasi ini didistribusikan dengan harapan ini akan berguna,\n"
"tetapi TANPA GARANSI APAPUN; bahkan tanpa garansi yang diimplisikasikan "
"dari\n"
"PERDAGANGAN atau KESESUAIAN UNTUK SEBUAH TUJUAN TERTENTU. Lihat\n"
"GNU General Public License untuk lebih lengkapnya.\n"
"\n"

#: main.c:684
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
msgstr ""
"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License\n"
"bersama dengan aplikasi ini. Jika tidak, lihat http://www.gnu.org/"
"licenses/.\n"

#: main.c:725
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft tidak menset FS ke tab dalam POSIX awk"

#: main.c:1127
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: `%s' argumen ke `-v' tidak dalam bentuk `var=value'\n"
"\n"

#: main.c:1153
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal"

#: main.c:1156
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel, pencarian untuk berkas `%s=%s'"

#: main.c:1160
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi"

#: main.c:1165
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr ""
"tidak dapat menggunakan nama fungsi `%s' sebagai sebuah variabel atau array"

#: main.c:1220
msgid "floating point exception"
msgstr "eksepsi titik pecahan"

#: main.c:1227
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatal error: internal error"

#: main.c:1244
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatal error: internal error: segfault"

#: main.c:1257
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatal error: internal error: stack overflow"

#: main.c:1317
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "tidak ada pre-opened fd %d"

#: main.c:1324
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "tidak dapat pre-open /dev/null untuk fd %d"

#: main.c:1538
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argumen kosong ke `-e/--source' diabaikan"

#: main.c:1609
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
msgstr ""

#: main.c:1634
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak dikenal, diabaikan\n"

#: main.c:1687
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"

#: mpfr.c:546
#, c-format
msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
msgstr "PREC nilai `%.*s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3"

#: mpfr.c:605
#, c-format
msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
msgstr "RNDMODE nilai `%.*s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3"

#: mpfr.c:702
#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument"
msgstr "%s: diterima argumen bukan numerik"

#: mpfr.c:811
#, fuzzy
msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
msgstr "compl(%Rg): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"

#: mpfr.c:816
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%Rg): nilai pecahan akan dipotong"

#: mpfr.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
msgstr "compl(%Zd): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"

#: mpfr.c:845
#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
msgstr "%s: diterima argumen bukan numerik #%d"

#: mpfr.c:855
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
msgstr "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"

#: mpfr.c:866
#, fuzzy
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
msgstr "%s: #%d nilai negatif %Rg akan memberikan hasil aneh"

#: mpfr.c:873
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
msgstr "%s: #%d nilai pecahan %Rg akan dipotong"

#: mpfr.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
msgstr "%s: #%d nilai negatif %Zd akan memberikan hasil aneh"

#: msg.c:68
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "cmd. baris:"

#: node.c:433
msgid "backslash at end of string"
msgstr "backslash di akhir dari string"

#: node.c:459
#, fuzzy
msgid "could not make typed regex"
msgstr "tidak terselesaikan regexp"

#: node.c:533
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "awk lama tidak mendukung escape sequence `\\%c'"

#: node.c:584
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX tidak mengijinkan escapes `\\x'"

#: node.c:590
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "tidak ada digit heksa dalam escape sequence `\\x'"

#: node.c:611
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
msgstr ""
"hex escape \\x%.*s dari karakter %d mungkin tidak dapat diinterpretrasikan "
"seperti yang anda kira"

#: node.c:626
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "escape sequence `\\%c' diperlakukan sebagai plain `%c'"

#: node.c:762
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
msgstr ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."

#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
msgstr "%s %s `%s': tidak dapat menset close-on-exec: (fcntl: %s)"

#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s `%s': tidak dapat menset close-on-exec: (fcntl: %s)"

#: profile.c:97
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk penulisan: %s"

#: profile.c:99
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "mengirim profile ke standar error"

#: profile.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Aturan\n"
"\n"

#: profile.c:258
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Aturan\n"
"\n"

#: profile.c:343
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "internal error: %s dengan null vname"

#: profile.c:619
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "internal error: dengan null vname"

#: profile.c:1132
#, c-format
msgid ""
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
"\n"

#: profile.c:1181
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawk profile, dibuat %s\n"

#: profile.c:1731
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
msgstr ""
"\n"
"\t# Fungsi, terdaftar secara alphabet\n"

#: profile.c:1787
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: unknown redirection type %d"

#: re.c:610
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"

#: support/dfa.c:1005
msgid "unbalanced ["
msgstr "unbalanced ["

#: support/dfa.c:1126
msgid "invalid character class"
msgstr "nama kelas karakter tidak valid"

#: support/dfa.c:1252
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"

#: support/dfa.c:1319
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "unfinished \\ escape"

#: support/dfa.c:1480
#, fuzzy
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid"

#: support/dfa.c:1483
#, fuzzy
msgid "regular expression too big"
msgstr "Ekspresi regular terlalu besar"

#: support/dfa.c:1897
msgid "unbalanced ("
msgstr "unbalanced ("

#: support/dfa.c:2015
msgid "no syntax specified"
msgstr "no syntax specified"

#: support/dfa.c:2023
msgid "unbalanced )"
msgstr "unbalanced )"

#: support/getopt.c:605 support/getopt.c:634
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: pilihan '%s' adalah ambigu"

#: support/getopt.c:680 support/getopt.c:684
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"

#: support/getopt.c:693 support/getopt.c:698
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"

#: support/getopt.c:741 support/getopt.c:760
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: pilihan '--%s' membutuhkan sebuah argumen\n"

#: support/getopt.c:798 support/getopt.c:801
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '--%s'\n"

#: support/getopt.c:809 support/getopt.c:812
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: pilihan tidak dikenal '%c%s'\n"

#: support/getopt.c:861 support/getopt.c:864
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: pilihan tidak valid -- '%c'\n"

#: support/getopt.c:917 support/getopt.c:934 support/getopt.c:1144
#: support/getopt.c:1162
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n"

#: support/getopt.c:990 support/getopt.c:1006
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah ambigu\n"

#: support/getopt.c:1030 support/getopt.c:1048
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"

#: support/getopt.c:1069 support/getopt.c:1087
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: pilihan '-w %s' membutuhkan sebuah argumen\n"

#: support/regcomp.c:143
msgid "Success"
msgstr "Sukses"

#: support/regcomp.c:146
msgid "No match"
msgstr "Tidak cocok"

#: support/regcomp.c:149
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ekspresi regular tidak valid"

#: support/regcomp.c:152
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Karakter kolasi tidak valid"

#: support/regcomp.c:155
msgid "Invalid character class name"
msgstr "nama kelas karakter tidak valid"

#: support/regcomp.c:158
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Akhiran backslash"

#: support/regcomp.c:161
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referensi balik tidak valid"

#: support/regcomp.c:164
#, fuzzy
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Tidak cocok [ atau [^"

#: support/regcomp.c:167
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Tidak cocok ( atau \\("

#: support/regcomp.c:170
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Tidak cocok \\{"

#: support/regcomp.c:173
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid"

#: support/regcomp.c:176
msgid "Invalid range end"
msgstr "Akhir jangkauan tidak valid"

#: support/regcomp.c:179
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Kehabisan memori"

#: support/regcomp.c:182
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ekspresi regular yang mengawali tidak valid"

#: support/regcomp.c:185
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Akhir dari ekspresi regular prematur"

#: support/regcomp.c:188
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Ekspresi regular terlalu besar"

#: support/regcomp.c:191
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Tidak cocok ) atau \\)"

#: support/regcomp.c:703
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya"

#: symbol.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
msgstr ""
"fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter"

#: symbol.c:817
msgid "can not pop main context"
msgstr "can not pop main context"

#, fuzzy
#~ msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context"
#~ msgstr "mencoba menggunakan array `%s[\"%s\"]' dalam sebuah konteks skalar"

#, fuzzy
#~ msgid "attempt to use scalar `%s[\".*%s\"]' as array"
#~ msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%s\"]' sebagai sebuah array"

#, fuzzy
#~ msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
#~ msgstr "gensub: argumen ketiga dari 0 diperlakukan sebagai 1"

#~ msgid "`extension' is a gawk extension"
#~ msgstr "`extension' adalah sebuah ekstensi gawk"

#~ msgid "extension: received NULL lib_name"
#~ msgstr "extension: received NULL lib_name"

#~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
#~ msgstr "extension: tidak dapat membuka `%s' (%s)"

#~ msgid ""
#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
#~ msgstr "extension: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi (%s)"

#~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "extension: perpustakaan `%s': tidak dapat memanggil fungsi `%s' (%s)"

#~ msgid "extension: missing function name"
#~ msgstr "extension: hilang nama fungsi"

#~ msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
#~ msgstr "extension: karakter `%c' tidak legal dalam nama fungsi `%s'"

#~ msgid "extension: can't redefine function `%s'"
#~ msgstr "extension: tidak dapat meredefinisi fungsi `%s'"

#~ msgid "extension: function `%s' already defined"
#~ msgstr "extension: fungsi `%s' telah didefinisikan"

#~ msgid "extension: function name `%s' previously defined"
#~ msgstr "extension: nama fungsi `%s' telah didefinisikan sebelumnya"

#~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
#~ msgstr ""
#~ "extension: tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi"

#~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
#~ msgstr "chdir: dipanggil dengan argumen %g negatif"

#~ msgid "stat: called with wrong number of arguments"
#~ msgstr "stat: dipanggil dengan argumen negatif"

#, fuzzy
#~ msgid "statvfs: called with wrong number of arguments"
#~ msgstr "stat: dipanggil dengan argumen negatif"

#~ msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
#~ msgstr "fnmatch: dipanggil dengan argumen negatif"

#~ msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
#~ msgstr "fnmatch: dipanggil dengan argumen negatif"

#~ msgid "fork: called with too many arguments"
#~ msgstr "fork: dipanggil dengan argumen negatif"

#~ msgid "waitpid: called with too many arguments"
#~ msgstr "waitpid: dipanggil dengan argumen negatif"

#~ msgid "wait: called with no arguments"
#~ msgstr "wait: dipanggil dengan argumen negatif"

#~ msgid "wait: called with too many arguments"
#~ msgstr "wait: dipanggil dengan argumen negatif"

#~ msgid "ord: called with too many arguments"
#~ msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif"

#~ msgid "ord: called with no arguments"
#~ msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif"

#~ msgid "chr: called with too many arguments"
#~ msgstr "chr: dipanggil dengan argumen negatif"

#~ msgid "chr: called with no arguments"
#~ msgstr "chr: dipanggil dengan argumen negatif"

#~ msgid "readfile: called with too many arguments"
#~ msgstr "readfile: dipanggil dengan argumen negatif"

#~ msgid "writea: called with too many arguments"
#~ msgstr "writea: dipanggil dengan argumen negatif"

#~ msgid "reada: called with too many arguments"
#~ msgstr "reada: dipanggil dengan argumen negatif"

#~ msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
#~ msgstr "gettimeofday: diterima argumen bukan string"

#~ msgid "sleep: called with too many arguments"
#~ msgstr "sleep: dipanggil dengan argumen negatif"

#~ msgid "unknown value for field spec: %d\n"
#~ msgstr "unknown value for field spec: %d\n"

#~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
#~ msgstr "fungsi `%s' didefinisikan untuk mengambil lebih dari %d argumen"

#~ msgid "function `%s': missing argument #%d"
#~ msgstr "fungsi `%s': hilang argumen #%d"

#~ msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
#~ msgstr "`getline var' invalid inside `%s' rule"

#~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "tidak (diketahui) protokol yang diberikan dalam nama berkas spesial `%s'"

#~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
#~ msgstr "nama berkas spesial `%s' tidak lengkap"

#~ msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
#~ msgstr "harus memberikan sebuah remote hostname ke `/inet'"

#~ msgid "must supply a remote port to `/inet'"
#~ msgstr "harus memberikan sebuah remote port ke `/inet'"

#~ msgid ""
#~ "\t# %s block(s)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t# %s END blok\n"
#~ "\n"

#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'"
#~ msgstr "referensi ke elemen tidak terinisialisasi `%s[\"%s\"]'"

#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
#~ msgstr "subscript dari array `%s' adalah string null"

#~ msgid "%s: empty (null)\n"
#~ msgstr "%s: kosong (null)\n"

#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
#~ msgstr "%s: kosong (nol)\n"

#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
#~ msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"

#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
#~ msgstr "%s: array_ref ke %s\n"

#~ msgid "statement may have no effect"
#~ msgstr "pernyataan mungkin tidak memiliki pengaruh"

#~ msgid "`delete array' is a gawk extension"
#~ msgstr "`delete array' adalah sebuah ekstensi gawk"

#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
#~ msgstr ""
#~ "panggilan dari `length' tanpa tanda kurung sudah ditinggalkan oleh POSIX"

#~ msgid "use of non-array as array"
#~ msgstr "penggunaan dari bukan array sebagai array"

#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
#~ msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi Bell Labs"

#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
#~ msgstr "length: argument tidak terketik akan dipaksa ke skalar"

#~ msgid "or: received non-numeric first argument"
#~ msgstr "or: diterima argumen pertama bukan numerik"

#~ msgid "or: received non-numeric second argument"
#~ msgstr "or: diterima argumen kedua bukan numerik"

#~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
#~ msgstr "or(%lf, %lf): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"

#~ msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
#~ msgstr "or(%lf, %lf): nilai pecahan akan dipotong"

#~ msgid "xor: received non-numeric first argument"
#~ msgstr "xor: diterima argumen pertama bukan numerik"

#~ msgid "xor: received non-numeric second argument"
#~ msgstr "xor: diterima argumen kedua bukan numerik"

#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
#~ msgstr "xor(%lf, %lf): nilai pecahan akan dipotong"

#~ msgid ""
#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
#~ msgstr ""
#~ "for loop: array `%s' berubah ukuran dari %ld ke %ld selama eksekusi loop"

#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "`break' diluar sebuah loop adalah tidak portabel"

#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak portabel"

#~ msgid "`next' cannot be called from an END rule"
#~ msgstr "`next' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan END"

#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "`nextfile' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan BEGIN"

#~ msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
#~ msgstr "`nextfile' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan END"

#~ msgid "statement has no effect"
#~ msgstr "pernyataan tidak memiliki efek"

#~ msgid ""
#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
#~ "another!"
#~ msgstr ""
#~ "concatenation: efek samping dalam satu ekspresi telah mengubah panjang "
#~ "dari yang lain!"

#~ msgid "assignment used in conditional context"
#~ msgstr "penempatan digunakan dalam konteks kondisional"

#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "tipe (%s) tidak legal dalam tree_eval"

#~ msgid "\t# -- main --\n"
#~ msgstr "\t# -- main --\n"

#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
#~ msgstr "penempatan tidak diijinkan untuk menghasilkan fungsi bawaan"

#~ msgid "Operation Not Supported"
#~ msgstr "Operasi Tidak Didukung"

#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
#~ msgstr "tipe tree %s tidak valid dalam redirect()"

#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
#~ msgstr "tidak dapat membuka socket dua arah `%s' untuk input/output (%s)"

#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
#~ msgstr "/inet/raw client belum siap, maaf"

#~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
#~ msgstr "hanya root yang boleh menggunakan `/inet/raw'."

#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
#~ msgstr "/inet/raw server belum siap, maaf"

#~ msgid "file `%s' is a directory"
#~ msgstr "berkas `%s' adalah sebuah direktori"

#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
#~ msgstr "lebih baik gunakan `PROCINFO[\"%s\"]' daripada `%s'"

#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
#~ msgstr "lebih baik gunakan `PROCINFO[...]' daripada `/dev/user'"

#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "kehabisan memori"

#~ msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
#~ msgstr "pilihan `-m[fr]' tidak relevan dalam gawk"

#~ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
#~ msgstr "penggunaan pilihan -m: `-m[fr] nnn'"

#~ msgid "\t-m[fr] val\n"
#~ msgstr "\t-m[fr] val\n"

#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
#~ msgstr "\t-W compabilitas\t\t--compat\n"

#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
#~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"

#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
#~ msgstr "\t-W penggunaan\t\t--usage\n"

#~ msgid "could not find groups: %s"
#~ msgstr "tidak dapat menemukan grup: %s"

#~ msgid "can't convert string to float"
#~ msgstr "tidak dapat mengubah string ke float"

#~ msgid "# treated internally as `delete'"
#~ msgstr "# diperlakukan secara internal sebagai `delete'"

#~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
#~ msgstr "# ini adalah sebuah fungsi yang secara dinamis diload ekstensi"

#~ msgid ""
#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t # BEGIN blok\n"
#~ "\n"

#~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
#~ msgstr "tipe %s tidak terduga dalam prec_level"

#~ msgid "Unknown node type %s in pp_var"
#~ msgstr "tipe titik %s dalam pp_var tidak diketahui"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: pilihan tidak legal -- %c\n"