Blob Blame History Raw
# Traditional Chinese Messages for flex.
# Copyright (C) 2002 The Flex Project (msgids)
# This file is distributed under the same license as the flex package.
# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002.
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2009, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-01 19:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 23:23+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: src/buf.c:79
msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr "給予緩衝區配額以列印字串時失敗"

#: src/buf.c:107
msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr "給予緩衝區配額用於列指令時失敗"

#: src/buf.c:177
msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr "給予緩衝區配額用於 m4 def 時失敗"

#: src/buf.c:198
msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr "給予緩衝區配額用於 m4 undef 時失敗"

#: src/dfa.c:59
#, c-format
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "#%d 正處於非存取狀態 -\n"

#: src/dfa.c:119
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "不安全的末端內文"

#: src/dfa.c:159
#, c-format
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " 關聯的規則列號:"

#: src/dfa.c:193
#, c-format
msgid " out-transitions: "
msgstr " 外轉換:"

#: src/dfa.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" 合併轉換:檔案結尾 "

#: src/dfa.c:331
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "epsclosure() 中的一致性檢查失敗"

#: src/dfa.c:419
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" DFA 傾印:\n"
"\n"

#: src/dfa.c:592
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "無法建立獨一的緩衝區結尾狀態"

#: src/dfa.c:613
#, c-format
msgid "state # %d:\n"
msgstr "狀態 # %d:\n"

#: src/dfa.c:773
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "無法寫入 yynxt_tbl[][]"

#: src/dfa.c:1033
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "在 sympartition() 偵測到不當的轉換字元"

#: src/gen.c:494
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"等價類別:\n"
"\n"

#: src/gen.c:679 src/gen.c:708 src/gen.c:1228
#, c-format
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "狀態 # %d 接受:[%d]\n"

#: src/gen.c:1125
#, c-format
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "狀態 # %d 接受:"

#: src/gen.c:1172
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "無法寫入 yyacclist_tbl"

#: src/gen.c:1246
msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "無法寫入 yyacc_tbl"

#: src/gen.c:1261 src/gen.c:1633 src/gen.c:1656
msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "無法寫入 ecstbl"

#: src/gen.c:1281
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" 後設等價類別:\n"

#: src/gen.c:1303
msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "無法寫入 yymeta_tbl"

#: src/gen.c:1362
msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "無法寫入 yybase_tbl"

#: src/gen.c:1394
msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "無法寫入 yydef_tbl"

#: src/gen.c:1432
msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "無法寫入 yynxt_tbl"

#: src/gen.c:1466
msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "無法寫入 yychk_tbl"

#: src/gen.c:1618 src/gen.c:1647
msgid "Could not write ftbl"
msgstr "無法寫入 ftbl"

#: src/gen.c:1624
msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "無法寫入 ssltbl"

#: src/gen.c:1675
msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "無法寫入 eoltbl"

#: src/gen.c:1732
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "無法寫入 yynultrans_tbl"

#: src/main.c:179
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "規則無法吻合"

#: src/main.c:184
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr "-s 選項已給定但是可以吻合預設規則"

#: src/main.c:222
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "無法將 -+ 與 -l 選項共同使用"

#: src/main.c:225
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "無法將 -f 或 -F 與 -l 選項共同使用"

#: src/main.c:229
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr "無法將 --reentrant 或 --bison-bridge 與 -l 選項共同使用"

#: src/main.c:261
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "-Cf/-CF 和 -Cm 共用時不具任何意義"

#: src/main.c:264
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "-Cf/-CF 和 -I 是不相容的"

#: src/main.c:268
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "-Cf/-CF 與 lex 相容模式是不相容的"

#: src/main.c:273
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "-Cf 和 -CF 是互斥的"

#: src/main.c:277
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "無法將 -+ 與 -CF 選項共同使用"

#: src/main.c:280
#, c-format
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "%array 與 -+ 選項不相容"

#: src/main.c:285
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "選項 -+ 和 --reentrant 是互斥的。"

#: src/main.c:288
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "bison 橋接器不受 C++ 掃描程式支援。"

#: src/main.c:343 src/main.c:427
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "無法建立 %s"

#: src/main.c:439
msgid "could not write tables header"
msgstr "無法寫入表頭"

#: src/main.c:443
#, c-format
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "無法開啟架構檔案 %s"

#: src/main.c:480
msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr "給予巨集定義配額時失敗"

#: src/main.c:527
#, c-format
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "讀取架構檔案 %s 時輸入錯誤"

#: src/main.c:531
#, c-format
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "關閉架構檔案 %s 時發生錯誤"

#: src/main.c:715
#, c-format
msgid "error creating header file %s"
msgstr "建立標頭檔案 %s 時發生錯誤"

#: src/main.c:723
#, c-format
msgid "error writing output file %s"
msgstr "寫入輸出檔案 %s 時發生錯誤"

#: src/main.c:727
#, c-format
msgid "error closing output file %s"
msgstr "關閉輸出檔案 %s 時發生錯誤"

#: src/main.c:731
#, c-format
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "刪除輸出檔案 %s 時發生錯誤"

#: src/main.c:738
#, c-format
msgid "No backing up.\n"
msgstr "沒有備份。\n"

#: src/main.c:742
#, c-format
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d 備份 (非接受) 狀態。\n"

#: src/main.c:746
#, c-format
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "壓縮過的表格自動備份。\n"

#: src/main.c:749
#, c-format
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "寫入備份檔案 %s 時發生錯誤"

#: src/main.c:753
#, c-format
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "關閉備份檔案 %s 時發生錯誤"

#: src/main.c:758
#, c-format
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "%s 版本 %s 用法統計:\n"

#: src/main.c:761
#, c-format
msgid "  scanner options: -"
msgstr "  掃描程式選項:-"

#: src/main.c:840
#, c-format
msgid "  %d/%d NFA states\n"
msgstr "  %d/%d NFA 狀態\n"

#: src/main.c:842
#, c-format
msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr "  %d/%d DFA 狀態 (%d 個字詞)\n"

#: src/main.c:844
#, c-format
msgid "  %d rules\n"
msgstr "  %d 條規則\n"

#: src/main.c:849
#, c-format
msgid "  No backing up\n"
msgstr "  沒有備份\n"

#: src/main.c:853
#, c-format
msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr "  %d 備份 (非接受) 狀態\n"

#: src/main.c:858
#, c-format
msgid "  Compressed tables always back-up\n"
msgstr "  壓縮過的表格自動備份\n"

#: src/main.c:862
#, c-format
msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr "  列首式樣已使用\n"

#: src/main.c:864
#, c-format
msgid "  %d/%d start conditions\n"
msgstr "  %d/%d 起始條件\n"

#: src/main.c:868
#, c-format
msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr "  %d ε狀態,%d 雙倍ε狀態\n"

#: src/main.c:872
#, c-format
msgid "  no character classes\n"
msgstr "  無字元類別\n"

#: src/main.c:876
#, c-format
msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr "  %d/%d 字元類別所需 %d/%d 字詞的儲存體,%d 重新使用\n"

#: src/main.c:881
#, c-format
msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr "  %d 狀態/下一狀態對已建立\n"

#: src/main.c:884
#, c-format
msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr "  %d/%d 獨一/重複轉換\n"

#: src/main.c:889
#, c-format
msgid "  %d table entries\n"
msgstr "  %d 表格項目\n"

#: src/main.c:897
#, c-format
msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
msgstr "  %d/%d base-def 項目已建立\n"

#: src/main.c:901
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (尖峰 %d) nxt-chk 項目已建立\n"

#: src/main.c:905
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (尖峰 %d) 模板 nxt-chk 項目已建立\n"

#: src/main.c:909
#, c-format
msgid "  %d empty table entries\n"
msgstr "  %d 清空表格項目\n"

#: src/main.c:911
#, c-format
msgid "  %d protos created\n"
msgstr "  %d 原型已建立\n"

#: src/main.c:914
#, c-format
msgid "  %d templates created, %d uses\n"
msgstr "  %d 範本已建立,%d 使用\n"

#: src/main.c:922
#, c-format
msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d 等價類別已建立\n"

#: src/main.c:930
#, c-format
msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d 後設等價類別已建立\n"

#: src/main.c:936
#, c-format
msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr "  %d (%d 已儲存) 雜湊碰撞,%d DFAs 相等\n"

#: src/main.c:938
#, c-format
msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
msgstr "  需要 %d 組重新配置\n"

#: src/main.c:940
#, c-format
msgid "  %d total table entries needed\n"
msgstr "  總計需要 %d 表格項目\n"

#: src/main.c:1015
#, c-format
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "內部錯誤。flexopts 功能異常。\n"

#: src/main.c:1025
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "嘗試「%s --help」以獲得更多資訊。\n"

#: src/main.c:1082
#, c-format
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "不明 -C 選項「%c」"

#: src/main.c:1211
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"

#: src/main.c:1487
msgid "fatal parse error"
msgstr "嚴重的解析錯誤"

#: src/main.c:1519
#, c-format
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "無法建立備份資訊檔案 %s"

#: src/main.c:1540
#, c-format
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr "-l AT&T lex 相容性選項會導致大幅效能減退\n"

#: src/main.c:1543
#, c-format
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr " 同時也許是其他回報效能減退的實際來源\n"

#: src/main.c:1549
#, c-format
msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr "%%option yylineno 導致效能減退,只有當該規則該吻合新列字元時才會\n"

#: src/main.c:1556
#, c-format
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "-I (互動式) 導致小幅效能減退\n"

#: src/main.c:1561
#, c-format
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "yymore() 導致小幅效能減退\n"

#: src/main.c:1567
#, c-format
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "REJECT 導致大幅效能減退\n"

#: src/main.c:1572
#, c-format
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr "變數末尾內文規則導致大幅效能減退\n"

#: src/main.c:1584
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "REJECT 無法與 -f 或 -F 共同使用"

#: src/main.c:1587
#, c-format
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "%option yylineno 無法與 REJECT 共同使用"

#: src/main.c:1590
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr "變數末尾內文規則無法與 -f 或 -F 共同使用"

#: src/main.c:1718
#, c-format
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "%option yyclass 只對於 C++ 掃描程式有意義"

#: src/main.c:1805
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "用法:%s [選項] [檔案]…\n"

#: src/main.c:1808
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
"\n"
"Table Compression:\n"
"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
"      --hex               use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
"outputs\n"
"\n"
"Files:\n"
"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
"scanner\n"
"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
"\n"
"Scanner behavior:\n"
"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
"       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
"       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              produce this help message\n"
"  -V, --version           report %s version\n"
msgstr ""
"產生能夠根據文字進行式樣匹配的程式。\n"
"\n"
"表格壓縮:\n"
"  -Ca,--align      換掉較大表格以獲取較佳記憶體對位\n"
"  -Ce,--ecs        建構等價類別\n"
"  -Cf               不壓縮表格;使用 -f 表示法\n"
"  -CF               不壓縮表格;使用 -F 表示法\n"
"  -Cm,--meta-ecs   構造後設等價類別\n"
"  -Cr,--read       使用 read() 以代替 stdio 用於掃描程式的輸入\n"
"  -f, --full        產生快速,大型掃描程式。如同 -Cfr\n"
"  -F, --fast        使用交替表格表示法。如同 -CFr\n"
"  -Cem              預設壓縮 (如同 --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"偵錯:\n"
"  -d, --debug             在掃描程式中啟用除錯模式\n"
"  -b, --backup            寫入備份資訊到 %s\n"
"  -p, --perf-report       將效能報告寫入標準勘誤\n"
"  -s, --nodefault         抑制預設規則以回應不符合的文字\n"
"  -T, --trace             %s 應該在追蹤模式中運行\n"
"  -w, --nowarn            不產生警告\n"
"  -v, --verbose           將概要的掃描程式統計寫入標準輸出\n"
"\n"
"檔案:\n"
"  -o, --outfile=檔案      指定輸出檔名\n"
"  -S, --skel=檔案         指定架構檔案\n"
"  -t, --stdout            將掃描程式寫入標準輸出以代替 %s\n"
"      --yyclass=名稱      C++ 類別的名稱\n"
"      --header-file=檔案   掃描程式之外建立 C 標頭檔\n"
"      --tables-file[=檔案] 將表格寫入檔案\n"
"\n"
"掃描程式行為:\n"
"  -7, --7bit              產生七位元掃描程式\n"
"  -8, --8bit              產生八位元掃描程式\n"
"  -B, --batch             產生批次掃描程式 (相對於 -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  忽略式樣中的大小寫\n"
"  -l, --lex-compat        與原始 lex 最大相容\n"
"  -X, --posix-compat      與 POSIX lex 最大相容\n"
"  -I, --interactive       產生互動式掃描程式 (相對於 -B)\n"
"      --yylineno          在 yylineno 中計數軌列\n"
"\n"
"產生的編碼:\n"
"  -+,  --c++               產生 C++ 掃描程式類別\n"
"  -Dmacro [=defn]          #define 巨集 defn  (預設 defn 為「1」)\n"
"  -L,  --noline            在掃描程式中抑制 # 列指令\n"
"  -P,  --prefix=字串       使用字串做為前綴以代替「yy」\n"
"  -R,  --reentrant         產生重新進入 C 掃描程式\n"
"       --bison-bridge      掃描程式用於 bison pure 剖析器。\n"
"       --bison-locations   包含 yylloc 支援。\n"
"       --stdinit           初始化 yyin/yyout 到標準輸入/標準輸出\n"
"       --noansi-definitions 舊式函式定義\n"
"       --noansi-prototypes  在原型中清空參數清單\n"
"       --nounistd          不包含 <unistd.h>\n"
"       --noFUNCTION        不產生特定函式\n"
"\n"
"雜項:\n"
"  -c                      do-nothing POSIX 選項\n"
"  -n                      do-nothing POSIX 選項\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              產生這個說明訊息\n"
"  -V, --version           報告 %s 版本\n"

#: src/misc.c:65
msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr "給予 sko_stack 配額時失敗"

#: src/misc.c:101 src/misc.c:128
#, c-format
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "名稱「%s」有荒謬的長度"

#: src/misc.c:175
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "在 allocatearray() 中記憶體配置失敗"

#: src/misc.c:225
#, c-format
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "在 checkchar() 中偵測到不當的字元「%s」"

#: src/misc.c:230
#, c-format
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "掃描程式需要 -8 旗標以使用字元 %s"

#: src/misc.c:249
#, fuzzy
msgid "memory allocation failure in xstrdup()"
msgstr "在 allocatearray() 中記憶體配置失敗"

#: src/misc.c:323
#, c-format
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s:嚴重內部錯誤,%s\n"

#: src/misc.c:712
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "試圖增加陣列大小時失敗"

#: src/misc.c:839
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "架構檔案中不當的列"

#: src/misc.c:889
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "在 yy_flex_xmalloc() 中的記憶體配置失敗"

#: src/nfa.c:100
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** 開始輸出起始狀態為 %d 的 NFA\n"

#: src/nfa.c:111
#, c-format
msgid "state # %4d\t"
msgstr "狀態 # %4d\t"

#: src/nfa.c:126
#, c-format
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** 傾印結束\n"

#: src/nfa.c:169
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "在 dupmachine() 中清空機器"

#: src/nfa.c:234
#, c-format
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "變數末尾內文規則於列 %d\n"

#: src/nfa.c:356
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "在 mark_beginning_as_normal() 中有不當的狀態輸入"

#: src/nfa.c:594
#, c-format
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "輸入規則太複雜 (>= %d NFA 狀態)"

#: src/nfa.c:672
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "在 mkxtion() 中找到太多轉換"

#: src/nfa.c:698
#, c-format
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "太多規則 (> %d)!"

#: src/parse.y:159
msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "不明的錯誤處理區段 1"

#: src/parse.y:184 src/parse.y:351
msgid "bad start condition list"
msgstr "不當的起始條件清單"

#: src/parse.y:315
msgid "unrecognized rule"
msgstr "無法辨識的規則"

#: src/parse.y:434 src/parse.y:447 src/parse.y:516
msgid "trailing context used twice"
msgstr "末尾內文已使用兩次"

#: src/parse.y:552 src/parse.y:562 src/parse.y:635 src/parse.y:645
msgid "bad iteration values"
msgstr "不當的迭代值"

#: src/parse.y:580 src/parse.y:598 src/parse.y:663 src/parse.y:681
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "迭代值必須是正值"

#: src/parse.y:804 src/parse.y:814
#, c-format
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr "在大小寫不須相符的掃描程式中,字元範圍 [%c-%c] 是模稜兩可的"

#: src/parse.y:819
msgid "negative range in character class"
msgstr "在字元類別中有負值範圍"

#: src/parse.y:916
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "在大小寫不須相符的掃描程式中,[:^lower:] 是模稜兩可的"

#: src/parse.y:922
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "在大小寫不須相符的掃描程式中,[:^upper:] 是模稜兩可的"

#: src/scan.l:75 src/scan.l:618 src/scan.l:676
msgid "Input line too long\n"
msgstr "輸入列太長\n"

#: src/scan.l:161
#, c-format
msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "異常的「%top」指令"

#: src/scan.l:183
#, no-c-format
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "無法辨識的「%」指令"

#: src/scan.l:192
msgid "Definition name too long\n"
msgstr "定義名稱太長\n"

#: src/scan.l:284
msgid "Unmatched '{'"
msgstr "不成對的「{」"

#: src/scan.l:300
#, c-format
msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr "{%s} 的定義值太長\n"

#: src/scan.l:317
msgid "incomplete name definition"
msgstr "不完整的名稱定義"

#: src/scan.l:444
msgid "Option line too long\n"
msgstr "選項列太長\n"

#: src/scan.l:452
#, c-format
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "無法辨識的 %%option:%s"

#: src/scan.l:633 src/scan.l:806
msgid "bad character class"
msgstr "不當的字元類別"

#: src/scan.l:683
#, c-format
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "未定義的定義 {%s}"

#: src/scan.l:746
msgid "unbalanced parenthesis"
msgstr ""

#: src/scan.l:761
#, c-format
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "不當的 <起始條件>:%s"

#: src/scan.l:774
msgid "missing quote"
msgstr "缺少引號"

#: src/scan.l:840
#, c-format
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "不當的字元類別運算式:%s"

#: src/scan.l:862
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "不當字元於 {} 內部"

#: src/scan.l:868
msgid "missing }"
msgstr "缺少 }"

#: src/scan.l:946
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "在動作之內遇到檔案結束"

#: src/scan.l:951
msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "在式樣之內遇到檔案結束"

#: src/scan.l:973
#, c-format
msgid "bad character: %s"
msgstr "不當的字元:%s"

#: src/scan.l:1001
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "無法開啟 %s"

#: src/scanopt.c:259
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "用法:%s [選項]…\n"

#: src/scanopt.c:524
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "選項「%s」不允許任何引數\n"

#: src/scanopt.c:529
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "選項「%s」需要一個引數\n"

#: src/scanopt.c:533
#, c-format
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "選項「%s」是模稜兩可的\n"

#: src/scanopt.c:537
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "無法辨識的選項 %s\n"

#: src/scanopt.c:541
#, c-format
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "不明錯誤=(%d)\n"

#: src/sym.c:92
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "符號表記憶體配置失敗"

#: src/sym.c:183
msgid "name defined twice"
msgstr "名稱定義了兩次"

#: src/sym.c:231
#, c-format
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "起始條件 %s 宣告了兩次"

#: src/yylex.c:56
msgid "premature EOF"
msgstr "過早出現檔案結尾"

#: src/yylex.c:199
#, c-format
msgid "End Marker\n"
msgstr "結束標誌\n"

#: src/yylex.c:205
#, c-format
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*情況很怪異* - tok:%d val:%d\n"

#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
#~ msgstr "在 copystring() 中動態記憶體失敗"