Blob Blame History Raw
# Dutch translations for the fast parser Flex.
# Copyright (C) 2014 The Flex Project (msgids)
# This file is distributed under the same license as the flex package.
#
# Beim schwarzen Schaf...
#
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex-2.5.38\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-01 19:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/buf.c:79
msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr "Geheugenreservering voor stringprintbuffer is mislukt"

#: src/buf.c:107
msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr "Geheugenreservering voor line-commandobuffer is mislukt"

#: src/buf.c:177
msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr "Geheugenreservering voor buffer voor m4 def is mislukt"

#: src/buf.c:198
msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr "Geheugenreservering voor buffer voor m4 undef is mislukt"

#: src/dfa.c:59
#, c-format
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "Toestand #%d is niet-accepterend -\n"

#: src/dfa.c:119
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "gevaarlijke nakomende context"

#: src/dfa.c:159
#, c-format
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " regelnummers van de betrokken voorschriften:"

#: src/dfa.c:193
#, c-format
msgid " out-transitions: "
msgstr " uit-transities: "

#: src/dfa.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" vastlopende transities: EOF "

#: src/dfa.c:331
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "consistentiecontrole is mislukt in epsclosure()"

#: src/dfa.c:419
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"DFA-dump:\n"
"\n"

#: src/dfa.c:592
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "kon geen unieke toestand voor einde-van-buffer aanmaken"

#: src/dfa.c:613
#, c-format
msgid "state # %d:\n"
msgstr "toestand # %d:\n"

#: src/dfa.c:773
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "Kan yynxt_tbl[][] niet schrijven"

#: src/dfa.c:1033
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "onjuist transitieteken in sympartition()"

#: src/gen.c:494
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Equivalentieklassen:\n"
"\n"

#: src/gen.c:679 src/gen.c:708 src/gen.c:1228
#, c-format
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "toestand # %d accepteert: [%d]\n"

#: src/gen.c:1125
#, c-format
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "toestand # %d accepteert: "

#: src/gen.c:1172
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "Kan yyacclist_tbl niet schrijven"

#: src/gen.c:1246
msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "Kan yyacc_tbl niet schrijven"

#: src/gen.c:1261 src/gen.c:1633 src/gen.c:1656
msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "Kan ecstbl niet schrijven"

#: src/gen.c:1281
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Meta-equivalentieklassen:\n"

#: src/gen.c:1303
msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "Kan yymeta_tbl niet schrijven"

#: src/gen.c:1362
msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "Kan yybase_tbl niet schrijven"

#: src/gen.c:1394
msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "Kan yydef_tbl niet schrijven"

#: src/gen.c:1432
msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "Kan yynxt_tbl niet schrijven"

#: src/gen.c:1466
msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "Kan yychk_tbl niet schrijven"

#: src/gen.c:1618 src/gen.c:1647
msgid "Could not write ftbl"
msgstr "Kan ftbl niet schrijven"

#: src/gen.c:1624
msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "Kan ssltbl niet schrijven"

#: src/gen.c:1675
msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "Kan eoltbl niet schrijven"

#: src/gen.c:1732
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "Kan yynultrans_tbl niet schrijven"

#: src/main.c:179
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "voorschrift geeft geen overeenkomsten"

#: src/main.c:184
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr ""
"optie '-s' is gegeven, maar het standaardvoorschrift geeft overeenkomsten"

#: src/main.c:222
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "Optie '-+' gaat niet samen met '-l'"

#: src/main.c:225
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "Optie '-f' of '-F' gaat niet samen met '-l'"

#: src/main.c:229
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr "Optie '--reentrant' of '--bison-bridge' gaat niet samen met '-l'"

#: src/main.c:261
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "Opties -Cf/-CF en -Cm gaan niet samen"

#: src/main.c:264
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "Opties -Cf/-CF en -I gaan niet samen"

#: src/main.c:268
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "Optie -Cf of -CF gaat niet samen met lex-compatibiliteitsmodus"

#: src/main.c:273
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "Opties -Cf en -CF sluiten elkaar uit"

#: src/main.c:277
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "Optie '-+' gaat niet samen met '-CF'"

#: src/main.c:280
#, c-format
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "Optie '-+' gaat niet samen met %array"

#: src/main.c:285
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "Opties '-+' en '--reentrant' sluiten elkaar uit."

#: src/main.c:288
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "bison bridge wordt niet ondersteund voor de C++-scanner."

#: src/main.c:343 src/main.c:427
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "kan %s niet aanmaken"

#: src/main.c:439
msgid "could not write tables header"
msgstr "kan tabellenkop niet schrijven"

#: src/main.c:443
#, c-format
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "kan skeletbestand %s niet openen"

#: src/main.c:480
msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr "geheugenreservering voor macrodefinitie is mislukt"

#: src/main.c:527
#, c-format
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "invoerfout tijdens lezen van skeletbestand %s"

#: src/main.c:531
#, c-format
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "fout tijdens sluiten van skeletbestand %s"

#: src/main.c:715
#, c-format
msgid "error creating header file %s"
msgstr "fout tijdens aanmaken van headerbestand %s"

#: src/main.c:723
#, c-format
msgid "error writing output file %s"
msgstr "fout tijdens schrijven van uitvoerbestand %s"

#: src/main.c:727
#, c-format
msgid "error closing output file %s"
msgstr "fout tijdens sluiten van uitvoerbestand %s"

#: src/main.c:731
#, c-format
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "fout tijdens verwijderen van uitvoerbestand %s"

#: src/main.c:738
#, c-format
msgid "No backing up.\n"
msgstr "Terugstappen is niet mogelijk.\n"

#: src/main.c:742
#, c-format
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d terugstappende (niet-accepterende) toestanden.\n"

#: src/main.c:746
#, c-format
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Gecomprimeerde tabellen kunnen altijd terugstappen.\n"

#: src/main.c:749
#, c-format
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "fout tijdens schrijven van terugstapbestand %s"

#: src/main.c:753
#, c-format
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "fout tijdens sluiten van terugstapbestand %s"

#: src/main.c:758
#, c-format
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "%s versie %s gebruiksstatistieken:\n"

#: src/main.c:761
#, c-format
msgid "  scanner options: -"
msgstr "  scanneropties: -"

#: src/main.c:840
#, c-format
msgid "  %d/%d NFA states\n"
msgstr "  %d/%d NFA-toestanden\n"

#: src/main.c:842
#, c-format
msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr "  %d/%d DFA-toestanden (%d woorden)\n"

#: src/main.c:844
#, c-format
msgid "  %d rules\n"
msgstr "  %d voorschriften\n"

#: src/main.c:849
#, c-format
msgid "  No backing up\n"
msgstr "  Terugstappen is niet mogelijk\n"

#: src/main.c:853
#, c-format
msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr "  %d terugstappende (niet-accepterende) toestanden\n"

#: src/main.c:858
#, c-format
msgid "  Compressed tables always back-up\n"
msgstr "  Gecomprimeerde tabellen kunnen altijd terugstappen\n"

#: src/main.c:862
#, c-format
msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr "  Begin-van-regel-patronen gebruikt\n"

#: src/main.c:864
#, c-format
msgid "  %d/%d start conditions\n"
msgstr "  %d/%d startvoorwaarden\n"

#: src/main.c:868
#, c-format
msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr "  %d epsilontoestanden, %d dubbele epsilontoestanden\n"

#: src/main.c:872
#, c-format
msgid "  no character classes\n"
msgstr "  geen tekenklassen\n"

#: src/main.c:876
#, c-format
msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr ""
"  %d/%d tekenklassen hadden %d/%d opslagwoorden nodig, %d hergebruikt\n"

#: src/main.c:881
#, c-format
msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr "  %d toestand/volgtoestand-paren aangemaakt\n"

#: src/main.c:884
#, c-format
msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr "  %d/%d unieke/dubbele transities\n"

#: src/main.c:889
#, c-format
msgid "  %d table entries\n"
msgstr "  %d tabelitems\n"

#: src/main.c:897
#, c-format
msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
msgstr "  %d/%d base-def-items aangemaakt\n"

#: src/main.c:901
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (piek %d) nxt-chk-items aangemaakt\n"

#: src/main.c:905
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (piek %d) sjabloon-nxt-chk-items aangemaakt\n"

#: src/main.c:909
#, c-format
msgid "  %d empty table entries\n"
msgstr "  %d lege tabelitems\n"

#: src/main.c:911
#, c-format
msgid "  %d protos created\n"
msgstr "  %d prototypes aangemaakt\n"

#: src/main.c:914
#, c-format
msgid "  %d templates created, %d uses\n"
msgstr "  %d sjablonen aangemaakt, %d keer gebruikt\n"

#: src/main.c:922
#, c-format
msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d equivalentieklassen aangemaakt\n"

#: src/main.c:930
#, c-format
msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d meta-equivalentieklassen aangemaakt\n"

#: src/main.c:936
#, c-format
msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr "  %d (%d bewaarde) hash-botsingen, %d DFA's gelijk\n"

#: src/main.c:938
#, c-format
msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
msgstr "  %d sets van herallocaties waren nodig\n"

#: src/main.c:940
#, c-format
msgid "  %d total table entries needed\n"
msgstr "  in totaal %d tabelitems nodig\n"

#: src/main.c:1015
#, c-format
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "*Interne fout*: ongeldige flexopts.\n"

#: src/main.c:1025
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"

#: src/main.c:1082
#, c-format
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "onbekende -C-optie '%c'"

#: src/main.c:1211
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"

#: src/main.c:1487
msgid "fatal parse error"
msgstr "fatale ontledingsfout"

#: src/main.c:1519
#, c-format
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "kon terugstapbestand %s niet aanmaken"

#: src/main.c:1540
#, c-format
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr ""
"de AT&T-lexcompatibiliteitsoptie '-l' betekent een grote "
"prestatievermindering\n"

#: src/main.c:1543
#, c-format
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr ""
" en zou de eigenlijke bron kunnen zijn van andere gemelde "
"prestatieverminderingen\n"

#: src/main.c:1549
#, c-format
msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr ""
"de %%optie yylineno betekent een prestatievermindering, maar ALLEEN voor "
"voorschriften die met het regeleindeteken overeen kunnen komen\n"

#: src/main.c:1556
#, c-format
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "optie '-I' (interactief) betekent een kleine prestatievermindering\n"

#: src/main.c:1561
#, c-format
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "yymore() betekent een kleine prestatievermindering\n"

#: src/main.c:1567
#, c-format
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "REJECT betekent een grote prestatievermindering\n"

#: src/main.c:1572
#, c-format
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr ""
"Voorschriften met variabele nakomende context betekenen een grote "
"prestatievermindering\n"

#: src/main.c:1584
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "REJECT gaat niet samen met -f of -F"

#: src/main.c:1587
#, c-format
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "%optie yylineno gaat niet samen met REJECT"

#: src/main.c:1590
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr ""
"voorschriften met variabele nakomende context gaan niet samen met '-f' of '-"
"F'"

#: src/main.c:1718
#, c-format
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "%optie yyclass heeft alleen betekenis voor C++-scanners"

#: src/main.c:1805
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] [BESTAND...]\n"

#: src/main.c:1808
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
"\n"
"Table Compression:\n"
"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
"      --hex               use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
"outputs\n"
"\n"
"Files:\n"
"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
"scanner\n"
"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
"\n"
"Scanner behavior:\n"
"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
"       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
"       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              produce this help message\n"
"  -V, --version           report %s version\n"
msgstr ""
"Genereert patroonherkenningsprogramma's.\n"
"\n"
"Tabelcompressie:\n"
"  -Ca, --align      meer geheugen gebruiken voor beter uitgelijnde tabellen\n"
"  -Ce, --ecs        equivalentieklassen construeren\n"
"  -Cf               tabellen niet comprimeren; de -f-representatie "
"gebruiken\n"
"  -CF               tabellen niet comprimeren; de -F-representatie "
"gebruiken\n"
"  -Cm, --meta-ecs   meta-equivalentieklassen construeren\n"
"  -Cr, --read       read() gebruiken in plaats van stdio voor scannerinvoer\n"
"  -f, --full        een snelle, grote scanner genereren (zelfde als -Cfr)\n"
"  -F, --fast        alternatieve tabelrepresentatie gebruiken (als -CFr)\n"
"  -Cem              standaardcompressie (zelfde als --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debuggen:\n"
"  -d, --debug         debugmodus in scanner aanzetten\n"
"  -b, --backup        terugstap-informatie naar %s schrijven\n"
"  -p, --perf-report   prestatierapport naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
"  -s, --nodefault     standaardvoorschrift dat onherkende tekst ECHO-t "
"uitzetten\n"
"  -T, --trace         %s uitvoeren in tracemodus\n"
"  -w, --nowarn        geen waarschuwingen geven\n"
"  -v, --verbose       scannerstatistieken naar standaarduitvoer schrijven\n"
"\n"
"Bestanden:\n"
"  -o, --outfile=BESTAND   dit uitvoerbestand gebruiken\n"
"  -S, --skel=BESTAND      dit skeletbestand gebruiken\n"
"  -t, --stdout            scanner naar standaarduitvoer schrijven, niet naar "
"%s\n"
"      --yyclass=NAAM      naam van de C++-klasse\n"
"      --header-file=BESTAND    behalve de scanner ook een C-headerbestand "
"maken\n"
"      --tables-file[=BESTAND]  tabellen schrijven (naar dit BESTAND)\n"
"\n"
"Scannergedrag:\n"
"  -7, --7bit              een 7-bits-scanner genereren\n"
"  -8, --8bit              een 8-bits-scanner genereren\n"
"  -B, --batch             een batch-scanner genereren (tegengestelde van -"
"I)\n"
"  -i, --case-insensitive  hoofd-/kleine letters in patronen negeren\n"
"  -l, --lex-compat        maximale compatibiliteit met de originele 'lex'\n"
"  -X, --posix-compat      maximale compatibiliteit met de POSIX 'lex'\n"
"  -I, --interactive       een interactieve scanner genereren\n"
"      --yylineno          het regelaantal bijhouden in yylineno\n"
"\n"
"Gegenereerde code:\n"
"  -+,  --c++              een C++-scannerklasse genereren\n"
"  -Dmacro[=defn]          #define macro defn  (standaard defn is '1')\n"
"  -L,  --noline           de #line-commando's in de scanner onderdrukken\n"
"  -P,  --prefix=STRING    STRING gebruiken als prefix in plaats van \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant        een herintreedbare C-scanner genereren\n"
"       --bison-bridge     een scanner voor zuivere bison-ontleder genereren\n"
"       --bison-locations  ondersteuning voor yylloc opnemen\n"
"       --stdinit          yyin/yyout naar standaardin/uitvoer initialiseren\n"
"       --noansi-definitions  oude-stijl functiedefinities\n"
"       --noansi-prototypes   lege parameterlijst in prototypes\n"
"       --nounistd         <unistd.h> niet insluiten\n"
"       --noFUNCTIE        specifieke FUNCTIE niet genereren\n"
"\n"
"Varia:\n"
"  -c                      nietsdoende POSIX-optie\n"
"  -n                      nietsdoende POSIX-optie\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              deze hulptekst tonen\n"
"  -V, --version           de versie van %s tonen\n"

#: src/misc.c:65
msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr "geheugenreservering voor 'sko_stack' is mislukt"

#: src/misc.c:101 src/misc.c:128
#, c-format
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "naam is belachelijk lang: \"%s\""

#: src/misc.c:175
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "geheugenreservering is mislukt in allocate_array()"

#: src/misc.c:225
#, c-format
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "onjuist teken '%s' in check_char()"

#: src/misc.c:230
#, c-format
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "scanner heeft de optie '-8' nodig om teken %s te kunnen gebruiken"

#: src/misc.c:249
#, fuzzy
msgid "memory allocation failure in xstrdup()"
msgstr "geheugenreservering is mislukt in allocate_array()"

#: src/misc.c:323
#, c-format
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: **fatale interne programmafout**, %s\n"

#: src/misc.c:712
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "vergroting van array is mislukt"

#: src/misc.c:839
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "onjuiste regel in skeletbestand"

#: src/misc.c:889
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "geheugenreservering is mislukt in yy_flex_xmalloc()"

#: src/nfa.c:100
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** begin van dump van NFA met starttoestand %d\n"

#: src/nfa.c:111
#, c-format
msgid "state # %4d\t"
msgstr "toestand # %4d\t"

#: src/nfa.c:126
#, c-format
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** einde van de dump\n"

#: src/nfa.c:169
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "lege machine in dupmachine()"

#: src/nfa.c:234
#, c-format
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "Voorschrift met variabele nakomende context op regel %d\n"

#: src/nfa.c:356
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "onjuist toestandstype in mark_beginning_as_normal()"

#: src/nfa.c:594
#, c-format
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "invoervoorschriften zijn te ingewikkeld (>= %d NFA-toestanden)"

#: src/nfa.c:672
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "te veel transities gevonden in mkxtion()"

#: src/nfa.c:698
#, c-format
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "te veel voorschriften (> %d)!"

#: src/parse.y:159
msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "onbekende fout tijdens verwerken van sectie 1"

#: src/parse.y:184 src/parse.y:351
msgid "bad start condition list"
msgstr "onjuiste lijst van startvoorwaarden"

#: src/parse.y:315
msgid "unrecognized rule"
msgstr "onbekend voorschrift"

#: src/parse.y:434 src/parse.y:447 src/parse.y:516
msgid "trailing context used twice"
msgstr "nakomende context twee keer gebruikt"

#: src/parse.y:552 src/parse.y:562 src/parse.y:635 src/parse.y:645
msgid "bad iteration values"
msgstr "onjuiste iteratiewaarden"

#: src/parse.y:580 src/parse.y:598 src/parse.y:663 src/parse.y:681
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "iteratiewaarde moet positief zijn"

#: src/parse.y:804 src/parse.y:814
#, c-format
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr ""
"het tekenbereik [%c-%c] is niet eenduidig in een hoofdletterongevoelige "
"scanner"

#: src/parse.y:819
msgid "negative range in character class"
msgstr "negatief bereik in tekenklasse"

#: src/parse.y:916
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "[:^lower:] is niet eenduidig in een hoofdletterongevoelige scanner"

#: src/parse.y:922
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "[:^upper:] is niet eenduidig in een hoofdletterongevoelige scanner"

#: src/scan.l:75 src/scan.l:618 src/scan.l:676
msgid "Input line too long\n"
msgstr "Invoerregel is te lang\n"

#: src/scan.l:161
#, c-format
msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "verkeerde opbouw van '%top'-commando"

#: src/scan.l:183
#, no-c-format
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "onbekend '%'-commando"

#: src/scan.l:192
msgid "Definition name too long\n"
msgstr "Definitienaam is te lang\n"

#: src/scan.l:284
msgid "Unmatched '{'"
msgstr "Ongepaarde '{'"

#: src/scan.l:300
#, c-format
msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr "Definitiewaarde voor {%s} is te lang\n"

#: src/scan.l:317
msgid "incomplete name definition"
msgstr "onvolledige naamsdefinitie"

#: src/scan.l:444
msgid "Option line too long\n"
msgstr "Optiesregel is te lang\n"

#: src/scan.l:452
#, c-format
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "onbekende %%option: %s"

#: src/scan.l:633 src/scan.l:806
msgid "bad character class"
msgstr "onjuiste tekenklasse"

#: src/scan.l:683
#, c-format
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "ongedefinieerde definitie {%s}"

#: src/scan.l:746
msgid "unbalanced parenthesis"
msgstr ""

#: src/scan.l:761
#, c-format
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "onjuiste <startvoorwaarde>: %s"

#: src/scan.l:774
msgid "missing quote"
msgstr "ontbrekend aanhalingsteken"

#: src/scan.l:840
#, c-format
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "onjuiste expressie '%s' in tekenklasse"

#: src/scan.l:862
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "onjuist teken tussen {}'s"

#: src/scan.l:868
msgid "missing }"
msgstr "ontbrekende }"

#: src/scan.l:946
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "EOF werd bereikt tijdens een actie"

#: src/scan.l:951
msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "EOF werd bereikt binnen een patroon"

#: src/scan.l:973
#, c-format
msgid "bad character: %s"
msgstr "onjuist teken: %s"

#: src/scan.l:1001
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "kan %s niet openen"

#: src/scanopt.c:259
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...]\n"

#: src/scanopt.c:524
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "optie '%s' staat geen argument toe\n"

#: src/scanopt.c:529
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "optie '%s' vereist een argument\n"

#: src/scanopt.c:533
#, c-format
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "optie '%s' is niet eenduidig\n"

#: src/scanopt.c:537
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Onbekende optie '%s'\n"

#: src/scanopt.c:541
#, c-format
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Onbekende fout=(%d)\n"

#: src/sym.c:92
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "geheugenreservering voor symbolentabel is mislukt"

#: src/sym.c:183
msgid "name defined twice"
msgstr "naam is twee keer gedefinieerd"

#: src/sym.c:231
#, c-format
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "startvoorwaarde %s is twee keer vermeld"

#: src/yylex.c:56
msgid "premature EOF"
msgstr "voortijdig einde van bestand"

#: src/yylex.c:199
#, c-format
msgid "End Marker\n"
msgstr "Eindmarkering\n"

#: src/yylex.c:205
#, c-format
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Iets Raars* - token: %d waarde:%d\n"

#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
#~ msgstr "dynamische geheugenfout in copy_string()"