Blob Blame History Raw
# Irish translations for flex.
# Copyright (C) 2008 The Flex Project (msgids)
# This file is distributed under the same license as the flex package.
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex 2.5.34\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-01 19:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-23 09:37-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/buf.c:79
msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr ""

#: src/buf.c:107
msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr ""

#: src/buf.c:177
msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr ""

#: src/buf.c:198
msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr ""

#: src/dfa.c:59
#, c-format
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "Níl an staid #%d ina staid ghlactha -\n"

#: src/dfa.c:119
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "comhthéacs sraoilleach baolach"

#: src/dfa.c:159
#, c-format
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " líne-uimhreacha de na rialacha bainteacha:"

#: src/dfa.c:193
#, c-format
msgid " out-transitions: "
msgstr " athruithe amach: "

# weak, I know -- KPS
#: src/dfa.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" athruithe plúchta: comhadchríoch "

#: src/dfa.c:331
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "theip ar sheiceáil chomhionannais i epsclosure()"

#: src/dfa.c:419
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dumpáil DFA:\n"
"\n"

#: src/dfa.c:592
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "níorbh fhéidir staid shainiúil a chruthú ag deireadh maoláin"

#: src/dfa.c:613
#, c-format
msgid "state # %d:\n"
msgstr "staid # %d:\n"

#: src/dfa.c:773
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "Níorbh fhéidir yynxt_tbl[][] a scríobh"

#: src/dfa.c:1033
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "carachtar trasdula neamhbhailí i sympartition()"

#: src/gen.c:494
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aicmí Coibhéise:\n"
"\n"

#: src/gen.c:679 src/gen.c:708 src/gen.c:1228
#, c-format
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "glacann staid # %d le: [%d]\n"

#: src/gen.c:1125
#, c-format
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "glacann staid # %d le: "

#: src/gen.c:1172
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yyacclist_tbl a scríobh"

#: src/gen.c:1246
msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yyacc_tbl a scríobh"

#: src/gen.c:1261 src/gen.c:1633 src/gen.c:1656
msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "Níorbh fhéidir ecstbl a scríobh"

#: src/gen.c:1281
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aicmí Meiteachoibhéise:\n"

#: src/gen.c:1303
msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yymeta_tbl a scríobh"

#: src/gen.c:1362
msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yybase_tbl a scríobh"

#: src/gen.c:1394
msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yydef_tbl a scríobh"

#: src/gen.c:1432
msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yynxt_tbl a scríobh"

#: src/gen.c:1466
msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yychk_tbl a scríobh"

#: src/gen.c:1618 src/gen.c:1647
msgid "Could not write ftbl"
msgstr "Níorbh fhéidir ftbl a scríobh"

#: src/gen.c:1624
msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "Níorbh fhéidir ssltbl a scríobh"

#: src/gen.c:1675
msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "Níorbh fhéidir eoltbl a scríobh"

#: src/gen.c:1732
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yynultrans_tbl a scríobh"

#: src/main.c:179
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "Ní féidir riail chomhoiriúnach a aimsiú"

#: src/main.c:184
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr ""
"bhí an rogha -s tugtha ach is féidir an riail réamhshocraithe a chur i "
"gcomhoiriúnacht"

#: src/main.c:222
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "Níl -+ ar fáil in éineacht leis an rogha -l"

#: src/main.c:225
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "Níl -f nó -F ar fáil in éineacht leis an rogha -l"

#: src/main.c:229
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr "Níl --reentrant nó --bison-bridge ar fáil in éineacht leis an rogha -l"

#: src/main.c:261
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "Níl -Cf/-CF agus -Cm comhoiriúnach"

#: src/main.c:264
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "Níl -Cf/-CF agus -I comhoiriúnach"

#: src/main.c:268
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "Níl -Cf/-CF ar fáil sa mhód comhoiriúnachta lex"

#: src/main.c:273
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "Is comheisiatach iad na roghanna -Cf agus -CF"

#: src/main.c:277
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "Níl -+ ar fáil in éineacht leis an rogha -CF"

#: src/main.c:280
#, c-format
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "níl %array comhoiriúnach leis an rogha -+"

#: src/main.c:285
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "Is comheisiatach iad na roghanna -+ agus --reentrant."

#: src/main.c:288
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "níl bison bridge ar fáil don scanóir C++."

#: src/main.c:343 src/main.c:427
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "níorbh fhéidir %s a chruthú"

#: src/main.c:439
msgid "could not write tables header"
msgstr "níorbh fhéidir ceanntásc táblaí a scríobh"

#: src/main.c:443
#, c-format
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "ní féidir creatchomhad %s a oscailt"

#: src/main.c:480
msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr ""

#: src/main.c:527
#, c-format
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "earráid agus creatchomhaid %s á léamh"

#: src/main.c:531
#, c-format
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "earráid agus creatchomhaid %s á dhúnadh"

#: src/main.c:715
#, c-format
msgid "error creating header file %s"
msgstr "earráid agus comhad ceanntáisc %s á chruthú"

#: src/main.c:723
#, c-format
msgid "error writing output file %s"
msgstr "earráid agus aschomhaid %s á scríobh"

#: src/main.c:727
#, c-format
msgid "error closing output file %s"
msgstr "earráid agus aschomhad %s á dhúnadh"

#: src/main.c:731
#, c-format
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "earráid agus aschomhaid %s á scriosadh"

#: src/main.c:738
#, c-format
msgid "No backing up.\n"
msgstr "Ná cúlaítear.\n"

#: src/main.c:742
#, c-format
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d staid chúlaithe (níl ina staid ghlactha).\n"

#: src/main.c:746
#, c-format
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Cúlaíonn táblaí comhbhrúite i gcónaí.\n"

#: src/main.c:749
#, c-format
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh"

#: src/main.c:753
#, c-format
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "earráid agus comhad cúltaca %s á dhúnadh"

#: src/main.c:758
#, c-format
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "%s leagan %s staitistic d'úsáid:\n"

# fr uses "lexical analyzer"; scanóir seems fine though --KPS
#: src/main.c:761
#, c-format
msgid "  scanner options: -"
msgstr "  roghanna don scanóir: -"

#: src/main.c:840
#, c-format
msgid "  %d/%d NFA states\n"
msgstr "  %d/%d staid NFA\n"

#: src/main.c:842
#, c-format
msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr "  %d/%d staid DFA (%d focal)\n"

#: src/main.c:844
#, c-format
msgid "  %d rules\n"
msgstr "  %d riail\n"

#: src/main.c:849
#, c-format
msgid "  No backing up\n"
msgstr "  Ná cúlaítear\n"

#: src/main.c:853
#, c-format
msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr "  %d staid chúlaithe (níl ina staid ghlactha)\n"

#: src/main.c:858
#, c-format
msgid "  Compressed tables always back-up\n"
msgstr "  Cúlaíonn táblaí comhbhrúite i gcónaí\n"

#: src/main.c:862
#, c-format
msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr "  Patrúin úsáidte ag ceann líne\n"

#: src/main.c:864
#, c-format
msgid "  %d/%d start conditions\n"
msgstr "  %d/%d coinníoll tosaigh\n"

#: src/main.c:868
#, c-format
msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr "  %d staid eipsealóin, %d staid eipsealóin dúbailte\n"

#: src/main.c:872
#, c-format
msgid "  no character classes\n"
msgstr "  níl aon aicme charachtair\n"

#: src/main.c:876
#, c-format
msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr ""
"  tá gá le %d/%d aicme charachtair %d/%d focal stórála, %d athúsáidte\n"

#: src/main.c:881
#, c-format
msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr "  %d péire state/nextstate\n"

#: src/main.c:884
#, c-format
msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr "  %d/%d athrú sainiúil/dúblach\n"

#: src/main.c:889
#, c-format
msgid "  %d table entries\n"
msgstr "  %d iontráil sa tábla\n"

#: src/main.c:897
#, c-format
msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
msgstr "  %d/%d iontráil base-def\n"

#: src/main.c:901
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (buaic %d) iontráil nxt-chk\n"

#: src/main.c:905
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (buaic %d) iontráil teimpléid nxt-chk\n"

#: src/main.c:909
#, c-format
msgid "  %d empty table entries\n"
msgstr "  %d iontráil tábla folamh\n"

#: src/main.c:911
#, c-format
msgid "  %d protos created\n"
msgstr "  %d fréamhshamhail\n"

#: src/main.c:914
#, c-format
msgid "  %d templates created, %d uses\n"
msgstr "  %d teimpléad, %d i bhfeidhm\n"

#: src/main.c:922
#, c-format
msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d aicme choibhéise\n"

#: src/main.c:930
#, c-format
msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d aicme mheiteachoibhéise\n"

#: src/main.c:936
#, c-format
msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr "  %d (%d sábháilte) tuairt haiseála, %d DFA comhionann le chéile\n"

#: src/main.c:938
#, c-format
msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
msgstr "  tá gá le %d sraith athdháilte\n"

#: src/main.c:940
#, c-format
msgid "  %d total table entries needed\n"
msgstr "  tá gá le %d iontráil tábla ar fad\n"

#: src/main.c:1015
#, c-format
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "Earráid inmheánach (flexopts míchumtha).\n"

#: src/main.c:1025
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"

#: src/main.c:1082
#, c-format
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "rogha -C anaithnid '%c'"

#: src/main.c:1211
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"

#: src/main.c:1487
msgid "fatal parse error"
msgstr "earráid pharsála mharfach"

#: src/main.c:1519
#, c-format
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "níorbh fhéidir comhad %s a chruthú don eolas faoin chúlú"

#: src/main.c:1540
#, c-format
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr "is cúis le moilliú mór an rogha -l (comhoiriúnacht le AT&T lex)\n"

#: src/main.c:1543
#, c-format
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr " agus is féidir gur cúis é le fadhbanna luais eile é\n"

#: src/main.c:1549
#, c-format
msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr ""
"is cúis le moilliú mór an %%rogha yylineno, MÁ tá rialacha ann le línte nua "
"iontu\n"

#: src/main.c:1556
#, c-format
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "is cúis le moilliú beag an rogha -I (idirghníomhach)\n"

#: src/main.c:1561
#, c-format
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "is cúis le moilliú beag an fheidhm yymore()\n"

#: src/main.c:1567
#, c-format
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "is REJECT cúis le moilliú mór\n"

#: src/main.c:1572
#, c-format
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr ""
"is cúis le moilliú na rialacha maidir le comhthéacs sraoilleach "
"athraitheach\n"

#: src/main.c:1584
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "Níl REJECT ar fáil leis na roghanna -f nó -F"

#: src/main.c:1587
#, c-format
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "níl %option yylineno ar fáil le REJECT"

#: src/main.c:1590
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr ""
"níl rialacha maidir le comhthéacs sraoilleach athraitheach ar fáil le -f nó -"
"F"

#: src/main.c:1718
#, c-format
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "tá an %option yyclass gan bhrí ach amháin le scanóirí C++"

#: src/main.c:1805
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA] [COMHAD]...\n"

#: src/main.c:1808
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
"\n"
"Table Compression:\n"
"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
"      --hex               use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
"outputs\n"
"\n"
"Files:\n"
"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
"scanner\n"
"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
"\n"
"Scanner behavior:\n"
"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
"       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
"       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              produce this help message\n"
"  -V, --version           report %s version\n"
msgstr ""
"Gineann an clár seo cláir eile le haghaidh chomhoiriúnú de phatrúin.\n"
"\n"
"Comhfháscadh táblaí:\n"
"  -Ca, --align      malartaigh táblaí níos mó d'ailíniú cuimhne níos fearr\n"
"  -Ce, --ecs        déan aicmí coibhéise\n"
"  -Cf               ná comhbhrúigh táblaí; bain úsáid as léiriú -f\n"
"  -CF               ná comhbhrúigh táblaí; bain úsáid as léiriú -F\n"
"  -Cm, --meta-ecs   déan aicmí meiteachoibhéise\n"
"  -Cr, --read       bain úsáid as read() in ionad stdio d'ionchur\n"
"  -f, --full        tóg scanóir atá mear agus mór; ar comhbhrí le -Cfr\n"
"  -F, --fast        úsáid léiriú táblaí tánaisteach; ar comhbhrí le -CFr\n"
"  -Cem              comhfháscadh réamhshocraithe (== --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Dífhabhtú:\n"
"  -d, --debug             cuir dífhabhtú ar obair\n"
"  -b, --backup            scríobh eolas faoin chúlú chuig %s\n"
"  -p, --perf-report       scríobh tuairisc fheidhmithe chuig stderr\n"
"  -s, --nodefault         ná déan macalla de théacs neamh-chomhoiriúnach\n"
"  -T, --trace             ba chóir do %s a rith sa mhód loirg\n"
"  -w, --nowarn            ná taispeáin rabhaidh\n"
"  -v, --verbose           taispeáin achoimre ar staitistic scanóra chuig "
"stdout\n"
"\n"
"Comhaid:\n"
"  -o, --outfile=COMHAD    roghnaigh ainm comhaid le haghaidh aschuir\n"
"  -S, --skel=COMHAD       roghnaigh creatchomhad\n"
"  -t, --stdout            scríobh an scanóir chuig stdout in ionad %s\n"
"      --yyclass=COMHAD    ainm de `class' C++\n"
"      --header-file=COMHAD scríobh comhad ceanntáisc C i dteannta an "
"scanóra\n"
"      --tables-file[=COMHAD] scríobh na táblaí chuig COMHAD\n"
"\n"
"Scanóir:\n"
"  -7, --7bit              gin scanóir 7-giotán\n"
"  -8, --8bit              gin scanóir 8-giotán\n"
"  -B, --batch             gin scanóir baisce (i gcodarsnacht le -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  déan neamhshuim ar cheannlitreacha/litreacha "
"beaga\n"
"  -l, --lex-compat        comhoiriúnacht le lex bunúsach, a mhéad is féidir\n"
"  -X, --posix-compat      comhoiriúnacht le lex POSIX, a mhéad is féidir\n"
"  -I, --interactive       gin scanóir idirghníomhach (i gcodarsnacht le -B)\n"
"      --yylineno          coimeád líon na línte i yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
"  -+,  --c++               gin scanóir mar class C++\n"
"  -Dmacra[=sain]           #define macra sain  (réamhshocrú: sain='1')\n"
"  -L,  --noline            ná cuir treoracha #line sa scanóir\n"
"  -P,  --prefix=TEAGHRÁN   úsáid TEAGHRÁN mar réimír in ionad \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant         gin scanóir reentrant C\n"
"       --bison-bridge      scanóir do pharsálaí íon bison.\n"
"       --bison-locations   ceadaigh an úsáid de yylloc.\n"
"       --stdinit           socraigh yyin/yyout mar stdin/stdout faoi seach\n"
"       --noansi-definitions sainmhíniú d'fheidhmeanna ar an sean-nós\n"
"       --noansi-prototypes  ceadaigh liosta folamh de pharaiméadair\n"
"       --nounistd          ná cuir <unistd.h> san áireamh\n"
"       --noFEIDHM          ná gin an FHEIDHM seo\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -c                      rogha POSIX gan feidhm\n"
"  -n                      rogha POSIX gan feidhm\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              taispeáin an chabhair seo\n"
"  -V, --version           taispeáin leagan %s\n"

#: src/misc.c:65
msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr ""

#: src/misc.c:101 src/misc.c:128
#, c-format
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "tá an t-ainm \"%s\" i bhfad Éireann rófhada"

#: src/misc.c:175
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i allocate_array()"

#: src/misc.c:225
#, c-format
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "aimsíodh carachtar neamhbhailí '%s' i check_char()"

#: src/misc.c:230
#, c-format
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "ní foláir an rogha -8 chun an charachtair %s a úsáid"

#: src/misc.c:249
#, fuzzy
msgid "memory allocation failure in xstrdup()"
msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i allocate_array()"

#: src/misc.c:323
#, c-format
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: earráid inmheánach mharfach, %s\n"

#: src/misc.c:712
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "theip ar mhéadú an eagair"

#: src/misc.c:839
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "drochlíne i gcreatchomhad"

#: src/misc.c:889
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i yy_flex_xmalloc()"

#: src/nfa.c:100
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** ag tosú dumpála de nfa le staid tosaigh %d\n"

#: src/nfa.c:111
#, c-format
msgid "state # %4d\t"
msgstr "staid # %4d\t"

#: src/nfa.c:126
#, c-format
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** i ndeireadh dumpála\n"

#: src/nfa.c:169
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "meaisín folamh i dupmachine()"

#: src/nfa.c:234
#, c-format
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "riail maidir le comhthéacs sraoilleach athraitheach ag líne %d\n"

#: src/nfa.c:356
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "drochstaid i mark_beginning_as_normal()"

#: src/nfa.c:594
#, c-format
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "is róchasta na rialacha ionchuir (>= %d staid NFA)"

#: src/nfa.c:672
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "an iomarca athruithe i mkxtion()"

#: src/nfa.c:698
#, c-format
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "an iomarca rialacha (> %d)!"

#: src/parse.y:159
msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "earráid anaithnid agus an chéad pháirt á próiseáil"

#: src/parse.y:184 src/parse.y:351
msgid "bad start condition list"
msgstr "is neamhbhailí liosta na coinníollacha tosaigh"

#: src/parse.y:315
msgid "unrecognized rule"
msgstr "riail anaithnid"

#: src/parse.y:434 src/parse.y:447 src/parse.y:516
msgid "trailing context used twice"
msgstr "baineadh úsáid as comhthéacs sraoilleach faoi dhó"

#: src/parse.y:552 src/parse.y:562 src/parse.y:635 src/parse.y:645
msgid "bad iteration values"
msgstr "luachanna timthrialla neamhbhailí"

#: src/parse.y:580 src/parse.y:598 src/parse.y:663 src/parse.y:681
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "ní foláir luach timthrialla deimhneach"

#: src/parse.y:804 src/parse.y:814
#, c-format
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr ""
"tá an raon carachtair [%c-%c] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar "
"cheannlitreacha agus litreacha beaga"

#: src/parse.y:819
msgid "negative range in character class"
msgstr "raon diúltach in aicme charachtair"

#: src/parse.y:916
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"tá [:^lower:] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar cheannlitreacha "
"agus litreacha beaga"

#: src/parse.y:922
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"tá [:^upper:] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar cheannlitreacha "
"agus litreacha beaga"

#: src/scan.l:75 src/scan.l:618 src/scan.l:676
msgid "Input line too long\n"
msgstr "Tá líne an ionchuir rófhada\n"

#: src/scan.l:161
#, c-format
msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "treoir '%top' míchumtha"

#: src/scan.l:183
#, no-c-format
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "treoir '%' anaithnid"

#: src/scan.l:192
#, fuzzy
msgid "Definition name too long\n"
msgstr "Tá líne an ionchuir rófhada\n"

#: src/scan.l:284
msgid "Unmatched '{'"
msgstr "'{' corr"

#: src/scan.l:300
#, c-format
msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr ""

#: src/scan.l:317
msgid "incomplete name definition"
msgstr "is neamhiomlán an sainmhíniú ainm"

#: src/scan.l:444
#, fuzzy
msgid "Option line too long\n"
msgstr "Tá líne an ionchuir rófhada\n"

#: src/scan.l:452
#, c-format
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "rogha %% anaithnid: %s"

#: src/scan.l:633 src/scan.l:806
msgid "bad character class"
msgstr "aicme charachtair neamhbhailí"

#: src/scan.l:683
#, c-format
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "sainmhíniú neamhshainithe {%s}"

#: src/scan.l:746
msgid "unbalanced parenthesis"
msgstr ""

#: src/scan.l:761
#, c-format
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "<coinníoll tosaigh> neamhbhailí: %s"

#: src/scan.l:774
msgid "missing quote"
msgstr "comhartha athfhriotal ar iarraidh"

#: src/scan.l:840
#, c-format
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "is neamhbhailí an slonn aicme carachtair: %s"

#: src/scan.l:862
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "carachtar neamhbhailí idir {}"

#: src/scan.l:868
msgid "missing }"
msgstr "} ar iarraidh."

#: src/scan.l:946
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "Buaileadh comhadchríoch isteach i ngníomh"

#: src/scan.l:951
msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "Buaileadh comhadchríoch isteach i bpatrún"

#: src/scan.l:973
#, c-format
msgid "bad character: %s"
msgstr "carachtar neamhbhailí: %s"

#: src/scan.l:1001
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "ní féidir %s a oscailt"

#: src/scanopt.c:259
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA]...\n"

#: src/scanopt.c:524
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%s'\n"

#: src/scanopt.c:529
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"

#: src/scanopt.c:533
#, c-format
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "tá an rogha `%s' débhríoch\n"

#: src/scanopt.c:537
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Rogha anaithnid `%s'\n"

#: src/scanopt.c:541
#, c-format
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Earráid anaithnid=(%d)\n"

#: src/sym.c:92
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne don tábla siombalach"

#: src/sym.c:183
msgid "name defined twice"
msgstr "sainmhíníodh an t-ainm faoi dhó"

#: src/sym.c:231
#, c-format
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "fógraíodh an coinníoll tosaigh %s faoi dhó"

#: src/yylex.c:56
msgid "premature EOF"
msgstr "comhadchríoch gan choinne"

#: src/yylex.c:199
#, c-format
msgid "End Marker\n"
msgstr "Comhartha Deiridh\n"

#: src/yylex.c:205
#, c-format
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Rud Éigin Aisteach* - tok: %d val: %d\n"

#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
#~ msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i copy_string()"

#~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
#~ msgstr "theip ar sheiceáil chomhionannais i symfollowset"