Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Translators:
# Andrzej Olszewski <andrzej.olszewski@ifj.edu.pl>, 2004
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2007,2013-2014, 2020.
# Tomasz Chrzczonowicz <tch@fedoraproject.org>, 2009
# Tom Berner <tom@lodz.pl>, 2005
# Tom Berner <tom@man.lodz.pl>, 2004
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2015. #zanata, 2020.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016. #zanata, 2020.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017. #zanata, 2020.
# Eric Garver <e@erig.me>, 2018. #zanata
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2018. #zanata, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-30 09:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-15 15:28+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.stg.fedoraproject.org/projects/"
"firewalld/master/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.1\n"

#: ../config/firewall-applet.desktop.in.h:1 ../src/firewall-applet.in:416
msgid "Firewall Applet"
msgstr "Aplet zapory sieciowej"

#: ../config/firewall-config.desktop.in.h:1
msgid "Firewall"
msgstr "Zapora sieciowa"

#: ../config/firewall-config.desktop.in.h:2 ../src/firewall-config.glade.h:55
msgid "Firewall Configuration"
msgstr "Konfiguracja zapory sieciowej"

#. Translators: These are searchable keywords for the firewall configuration tool
#: ../config/firewall-config.desktop.in.h:4
msgid "firewall;network;security;iptables;netfilter;"
msgstr ""
"zapora;sieciowa;ogniowa;firewall;sieć;sieci;network;bezpieczeństwo;"
"zabezpieczenia;security;iptables;netfilter;"

#: ../src/firewall-applet.in:92 ../src/firewall-config.in:7988
#, c-format
msgid "Select zone for interface '%s'"
msgstr "Wybór strefy dla interfejsu „%s”"

#: ../src/firewall-applet.in:132 ../src/firewall-applet.in:139
#: ../src/firewall-applet.in:145 ../src/firewall-config.in:2448
#: ../src/firewall-config.in:8033 ../src/firewall-config.in:8041
#: ../src/firewall-config.in:8074 ../src/firewall-config.glade.h:8
msgid "Default Zone"
msgstr "Domyślna strefa"

#: ../src/firewall-applet.in:166 ../src/firewall-config.in:8067
#, c-format
msgid "Select zone for connection '%s'"
msgstr "Wybór strefy dla połączenia „%s”"

#: ../src/firewall-applet.in:176 ../src/firewall-config.in:3927
msgid "Failed to set zone {zone} for connection {connection_name}"
msgstr ""
"Ustawienie strefy {zone} dla połączenia {connection_name} się nie powiodło"

#: ../src/firewall-applet.in:190
#, c-format
msgid "Select zone for source '%s'"
msgstr "Wybór strefy dla źródła „%s”"

#: ../src/firewall-applet.in:207
msgid "Configure Shields Up/Down Zones"
msgstr "Konfiguracja stref ochrony wysyłania/pobierania"

#: ../src/firewall-applet.in:220
msgid "Here you can select the zones used for Shields Up and Shields Down."
msgstr "Tutaj można wybrać strefy używane do ochrony wysyłania/pobierania."

#: ../src/firewall-applet.in:226
msgid ""
"This feature is useful for people using the default zones mostly. For users, "
"that are changing zones of connections, it might be of limited use."
msgstr ""
"Ta funkcja jest przydatna głównie dla użytkowników domyślnych stref. "
"Przydatność dla użytkowników zmieniających strefy połączeń może być "
"ograniczona."

#: ../src/firewall-applet.in:235
msgid "Shields Up Zone:"
msgstr "Strefa ochrony wysyłania:"

#: ../src/firewall-applet.in:244 ../src/firewall-applet.in:257
msgid "Reset To Default"
msgstr "Przywróć domyślne"

#: ../src/firewall-applet.in:248
msgid "Shields Down Zone:"
msgstr "Strefa ochrony pobierania:"

#: ../src/firewall-applet.in:340
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"

#: ../src/firewall-applet.in:391
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"

#: ../src/firewall-applet.in:401
msgid "License"
msgstr "Licencja"

#: ../src/firewall-applet.in:470
msgid "Shields Up"
msgstr "Ochrona wysyłania"

#: ../src/firewall-applet.in:477
msgid "Enable Notifications"
msgstr "Powiadomienia"

#: ../src/firewall-applet.in:483
msgid "Edit Firewall Settings..."
msgstr "Modyfikuj ustawienia zapory sieciowej…"

#: ../src/firewall-applet.in:487 ../src/firewall-config.glade.h:61
msgid "Change Zones of Connections..."
msgstr "Zmień strefy połączeń…"

#: ../src/firewall-applet.in:491
msgid "Configure Shields UP/Down Zones..."
msgstr "Skonfiguruj strefy ochrony wysyłania/pobierania..."

#: ../src/firewall-applet.in:495
msgid "Block all network traffic"
msgstr "Blokowanie całego ruchu sieciowego"

#: ../src/firewall-applet.in:500
msgid "About"
msgstr "O programie"

#: ../src/firewall-applet.in:508 ../src/firewall-config.in:618
#: ../src/firewall-config.in:2389 ../src/firewall-config.in:2670
#: ../src/firewall-config.in:2696
msgid "Connections"
msgstr "Połączenia"

#: ../src/firewall-applet.in:512 ../src/firewall-config.in:620
#: ../src/firewall-config.in:2477 ../src/firewall-config.in:2673
#: ../src/firewall-config.in:2698 ../src/firewall-config.glade.h:130
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfejsy"

#: ../src/firewall-applet.in:516 ../src/firewall-config.in:622
#: ../src/firewall-config.in:2508 ../src/firewall-config.in:2676
#: ../src/firewall-config.in:2700 ../src/firewall-config.glade.h:135
msgid "Sources"
msgstr "Źródła"

#: ../src/firewall-applet.in:592 ../src/firewall-config.in:2288
msgid "Authorization failed."
msgstr "Upoważnienie się nie powiodło."

#: ../src/firewall-applet.in:594 ../src/firewall-config.in:2291
msgid "Invalid name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa"

#: ../src/firewall-applet.in:598 ../src/firewall-config.in:2295
msgid "Name already exists"
msgstr "Nazwa już istnieje"

#: ../src/firewall-applet.in:690
msgid "{entry} (Zone: {zone})"
msgstr "{entry} (Strefa: {zone})"

#: ../src/firewall-applet.in:697
msgid "{entry} (Default Zone: {default_zone})"
msgstr "{entry} (Domyślna strefa: {default_zone})"

#: ../src/firewall-applet.in:778 ../src/firewall-config.in:1574
msgid "Failed to get connections from NetworkManager"
msgstr "Uzyskanie połączeń z usługi NetworkManager się nie powiodło"

#: ../src/firewall-applet.in:790 ../src/firewall-config.in:1386
msgid "No NetworkManager imports available"
msgstr "Brak dostępnych importów usługi NetworkManager"

#: ../src/firewall-applet.in:868
msgid "No connection to firewall daemon"
msgstr "Brak połączenia z usługą zapory sieciowej"

#: ../src/firewall-applet.in:876 ../src/firewall-applet.in:1014
msgid "All network traffic is blocked."
msgstr "Cały ruch sieciowy jest zablokowany."

#: ../src/firewall-applet.in:880
#, c-format
msgid "Default Zone: '%s'"
msgstr "Domyślna strefa: „%s”"

#: ../src/firewall-applet.in:886
msgid ""
"Default Zone '{default_zone}' active for connection '{connection}' on "
"interface '{interface}'"
msgstr ""
"Domyślna strefa „{default_zone}” jest aktywna dla połączenia „{connection}” "
"na interfejsie „{interface}”"

#: ../src/firewall-applet.in:889
msgid ""
"Zone '{zone}' active for connection '{connection}' on interface '{interface}'"
msgstr ""
"Strefa „{zone}” jest aktywna dla połączenia „{connection}” na interfejsie "
"„{interface}”"

#: ../src/firewall-applet.in:901
msgid "Zone '{zone}' active for interface '{interface}'"
msgstr "Strefa „{zone}” jest aktywna dla interfejsu „{interface}”"

#: ../src/firewall-applet.in:909
msgid "Zone '{zone}' active for source {source}"
msgstr "Strefa „{zone}” jest aktywna dla źródła {source}"

#: ../src/firewall-applet.in:913
msgid "No Active Zones."
msgstr "Brak aktywnych stref."

#: ../src/firewall-applet.in:972
msgid "Connection to FirewallD established."
msgstr "Nawiązano połączenie z usługą firewalld."

#: ../src/firewall-applet.in:984
msgid "Connection to FirewallD lost."
msgstr "Utracono połączenie z usługą firewalld."

#: ../src/firewall-applet.in:989
msgid "FirewallD has been reloaded."
msgstr "Ponownie wczytano usługę firewalld."

#: ../src/firewall-applet.in:996
#, c-format
msgid "Default zone changed to '%s'."
msgstr "Zmieniono domyślną strefę na „%s”."

#: ../src/firewall-applet.in:1015
msgid "Network traffic is not blocked anymore."
msgstr "Ruch sieciowy nie jest już zablokowany."

#: ../src/firewall-applet.in:1041 ../src/firewall-applet.in:1095
msgid "activated"
msgstr "aktywowana"

#: ../src/firewall-applet.in:1042 ../src/firewall-applet.in:1096
msgid "deactivated"
msgstr "dezaktywowana"

#: ../src/firewall-applet.in:1047
msgid ""
"Default zone '{default_zone}' {activated_deactivated} for connection "
"'{connection}' on interface '{interface}'"
msgstr ""
"Domyślna strefa „{default_zone}” została {activated_deactivated} dla "
"połączenia „{connection}” na interfejsie „{interface}”"

#: ../src/firewall-applet.in:1052
msgid ""
"Zone '{zone}' {activated_deactivated} for connection '{connection}' on "
"interface '{interface}'"
msgstr ""
"Strefa „{zone}” została {activated_deactivated} dla połączenia "
"„{connection}” na interfejsie „{interface}”"

#: ../src/firewall-applet.in:1057
msgid "Zone '{zone}' {activated_deactivated} for interface '{interface}'"
msgstr ""
"Strefa „{zone}” została {activated_deactivated} dla interfejsu „{interface}”"

#: ../src/firewall-applet.in:1080
#, c-format
msgid "Zone '%s' activated for interface '%s'"
msgstr "Strefa „%s” została aktywowana dla interfejsu „%s”"

#: ../src/firewall-applet.in:1097
msgid "Zone '{zone}' {activated_deactivated} for source '{source}'"
msgstr "Strefa „{zone}” {activated_deactivated} dla źródła „{source}”"

#: ../src/firewall-applet.in:1121
#, c-format
msgid "Zone '%s' activated for source '%s'"
msgstr "Strefa „%s” została aktywowana dla źródła „%s”"

#: ../src/firewall-config.in:89
msgid "Connection to firewalld established."
msgstr "Nawiązano połączenie z usługą firewalld."

#: ../src/firewall-config.in:91
msgid "Trying to connect to firewalld, waiting..."
msgstr "Próba połączenia z usługą firewalld, oczekiwanie…"

#: ../src/firewall-config.in:93
msgid ""
"Failed to connect to firewalld. Please make sure that the service has been "
"started correctly and try again."
msgstr ""
"Połączenie z firewalld nie powiodło się. Sprawdź, czy usługa została "
"poprawnie uruchomiona, i ponów próbę."

#: ../src/firewall-config.in:95
msgid "Changes applied."
msgstr "Zastosowano zmiany."

#: ../src/firewall-config.in:96
#, c-format
msgid "Used by network connection '%s'"
msgstr "Używane przez połączenie sieciowe „%s”"

#: ../src/firewall-config.in:97
#, c-format
msgid "Default zone used by network connection '%s'"
msgstr "Domyślna strefa używana przez połączenie sieciowe „%s”"

#: ../src/firewall-config.in:99
msgid "enabled"
msgstr "włączone"

#: ../src/firewall-config.in:100
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"

#: ../src/firewall-config.in:125
msgid "Failed to load icons."
msgstr "Wczytanie ikon się nie powiodło."

#: ../src/firewall-config.in:187 ../src/firewall-config.glade.h:6
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"

#: ../src/firewall-config.in:206 ../src/firewall-config.glade.h:4
msgid "Command line"
msgstr "Wiersz poleceń"

#: ../src/firewall-config.in:225 ../src/firewall-config.glade.h:300
msgid "User name"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: ../src/firewall-config.in:244
msgid "User id"
msgstr "Identyfikator użytkownika"

#: ../src/firewall-config.in:284 ../src/firewall-config.in:318
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: ../src/firewall-config.in:286 ../src/firewall-config.in:320
msgid "Chain"
msgstr "Łańcuch"

#: ../src/firewall-config.in:322 ../src/firewall-config.in:824
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"

#: ../src/firewall-config.in:324 ../src/firewall-config.in:361
msgid "Args"
msgstr "Argumenty"

#: ../src/firewall-config.in:401 ../src/firewall-config.in:2338
msgid "Runtime"
msgstr "Uruchamianie"

#: ../src/firewall-config.in:402
msgid "Permanent"
msgstr "Trwałe"

#: ../src/firewall-config.in:481 ../src/firewall-config.glade.h:138
msgid "Service"
msgstr "Usługa"

#: ../src/firewall-config.in:488 ../src/firewall-config.in:535
#: ../src/firewall-config.in:560 ../src/firewall-config.in:802
#: ../src/firewall-config.in:996 ../src/firewall-config.in:1030
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../src/firewall-config.in:490 ../src/firewall-config.in:510
#: ../src/firewall-config.in:537 ../src/firewall-config.in:562
#: ../src/firewall-config.in:804 ../src/firewall-config.in:998
#: ../src/firewall-config.in:1013 ../src/firewall-config.in:1032
#: ../src/firewall-config.glade.h:250
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"

#: ../src/firewall-config.in:564
msgid "To Port"
msgstr "Do portu"

#: ../src/firewall-config.in:566
msgid "To Address"
msgstr "Do adresu"

#: ../src/firewall-config.in:616
msgid "Bindings"
msgstr "Dowiązania"

#: ../src/firewall-config.in:651 ../src/firewall-config.glade.h:233
msgid "Entry"
msgstr "Wpis"

#: ../src/firewall-config.in:777
msgid "Icmp Type"
msgstr "Typ ICMP"

#: ../src/firewall-config.in:822
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"

#: ../src/firewall-config.in:826
msgid "Action"
msgstr "Działanie"

#: ../src/firewall-config.in:828
msgid "Element"
msgstr "Element"

#: ../src/firewall-config.in:830
msgid "Src"
msgstr "Źródło"

#: ../src/firewall-config.in:832
msgid "Dest"
msgstr "Cel"

#: ../src/firewall-config.in:834
msgid "log"
msgstr "dziennik"

#: ../src/firewall-config.in:836
msgid "Audit"
msgstr "Audyt"

#: ../src/firewall-config.in:940 ../src/firewall-config.glade.h:221
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"

#: ../src/firewall-config.in:942
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"

#: ../src/firewall-config.in:961 ../src/firewall-config.glade.h:27
msgid "Source"
msgstr "Źródło"

#: ../src/firewall-config.in:1615 ../src/firewall-config.in:2811
#: ../src/firewall-config.in:2859
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: ../src/firewall-config.in:1624 ../src/firewall-config.in:1630
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: ../src/firewall-config.in:2044 ../src/firewall-config.in:3211
#: ../src/firewall-config.in:3709 ../src/firewall-config.glade.h:262
msgid "accept"
msgstr "akceptuj"

#: ../src/firewall-config.in:2046 ../src/firewall-config.in:3213
#: ../src/firewall-config.in:3711 ../src/firewall-config.in:3859
#: ../src/firewall-config.glade.h:263
msgid "reject"
msgstr "odmów"

#: ../src/firewall-config.in:2050 ../src/firewall-config.in:3228
#: ../src/firewall-config.in:3716 ../src/firewall-config.glade.h:264
msgid "drop"
msgstr "odrzuć"

#: ../src/firewall-config.in:2052 ../src/firewall-config.in:3230
#: ../src/firewall-config.in:3718 ../src/firewall-config.in:3860
#: ../src/firewall-config.glade.h:265
msgid "mark"
msgstr "ślad"

#: ../src/firewall-config.in:2055 ../src/firewall-config.in:2099
#: ../src/firewall-config.in:2104
msgid "limit"
msgstr "ogranicz"

#: ../src/firewall-config.in:2071 ../src/firewall-config.in:3165
#: ../src/firewall-config.in:3345 ../src/firewall-config.in:3656
#: ../src/firewall-config.glade.h:284
msgid "service"
msgstr "usługa"

#: ../src/firewall-config.in:2073 ../src/firewall-config.in:3171
#: ../src/firewall-config.in:3347 ../src/firewall-config.in:3659
#: ../src/firewall-config.glade.h:285
msgid "port"
msgstr "port"

#: ../src/firewall-config.in:2076 ../src/firewall-config.in:3176
#: ../src/firewall-config.in:3356 ../src/firewall-config.in:3669
#: ../src/firewall-config.glade.h:286
msgid "protocol"
msgstr "protokół"

#: ../src/firewall-config.in:2078 ../src/firewall-config.in:3181
#: ../src/firewall-config.in:3686 ../src/firewall-config.in:3872
#: ../src/firewall-config.glade.h:291
msgid "masquerade"
msgstr "maskarada"

#: ../src/firewall-config.in:2080 ../src/firewall-config.in:3184
#: ../src/firewall-config.in:3358 ../src/firewall-config.in:3672
#: ../src/firewall-config.in:3887 ../src/firewall-config.glade.h:287
msgid "icmp-block"
msgstr "blokada-icmp"

#: ../src/firewall-config.in:2082 ../src/firewall-config.in:3189
#: ../src/firewall-config.in:3360 ../src/firewall-config.in:3675
#: ../src/firewall-config.glade.h:288
msgid "icmp-type"
msgstr "typ-icmp"

#: ../src/firewall-config.in:2084 ../src/firewall-config.in:3194
#: ../src/firewall-config.in:3362 ../src/firewall-config.in:3678
#: ../src/firewall-config.in:3880 ../src/firewall-config.glade.h:289
msgid "forward-port"
msgstr "przekierowywanie-portu"

#: ../src/firewall-config.in:2088 ../src/firewall-config.in:3203
#: ../src/firewall-config.in:3364 ../src/firewall-config.in:3688
#: ../src/firewall-config.glade.h:290
msgid "source-port"
msgstr "port-źródłowy"

#: ../src/firewall-config.in:2097
msgid "level"
msgstr "poziom"

#: ../src/firewall-config.in:2101 ../src/firewall-config.in:2106
msgid "yes"
msgstr "tak"

#: ../src/firewall-config.in:2452 ../src/firewall-config.in:2492
#: ../src/firewall-config.in:2522 ../src/firewall-config.glade.h:89
msgid "Zone"
msgstr "Strefa"

#: ../src/firewall-config.in:2465
#, c-format
msgid "Default Zone: %s"
msgstr "Domyślna strefa: %s"

#: ../src/firewall-config.in:2472 ../src/firewall-config.in:2503
#: ../src/firewall-config.in:2533
#, c-format
msgid "Zone: %s"
msgstr "Strefa: %s"

#: ../src/firewall-config.in:2808
#, c-format
msgid "Zone '%s': Service '%s' is not available."
msgstr "Strefa „%s”: usługa „%s” jest niedostępna."

#: ../src/firewall-config.in:2812 ../src/firewall-config.in:2860
#: ../src/firewall-config.glade.h:163
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: ../src/firewall-config.in:2812 ../src/firewall-config.in:2860
msgid "Ignore"
msgstr "Zignoruj"

#: ../src/firewall-config.in:2856
#, c-format
msgid "Zone '%s': ICMP type '%s' is not available."
msgstr "Strefa „%s”: typ ICMP „%s” jest niedostępny."

#: ../src/firewall-config.in:3011
msgid "Built-in zone, rename not supported."
msgstr "Wbudowana strefa, zmiana nazwy nie jest obsługiwana."

#: ../src/firewall-config.in:3126 ../src/firewall-config.in:3626
#: ../src/firewall-config.glade.h:270
msgid "second"
msgstr "s"

#: ../src/firewall-config.in:3127 ../src/firewall-config.in:3627
#: ../src/firewall-config.glade.h:271
msgid "minute"
msgstr "min"

#: ../src/firewall-config.in:3128 ../src/firewall-config.in:3628
#: ../src/firewall-config.glade.h:272
msgid "hour"
msgstr "godz."

#: ../src/firewall-config.in:3129 ../src/firewall-config.in:3629
#: ../src/firewall-config.glade.h:273
msgid "day"
msgstr "dzień"

#: ../src/firewall-config.in:3130 ../src/firewall-config.in:3630
#: ../src/firewall-config.glade.h:276
msgid "emergency"
msgstr "awaria"

#: ../src/firewall-config.in:3131 ../src/firewall-config.in:3631
#: ../src/firewall-config.glade.h:277
msgid "alert"
msgstr "alarm"

#: ../src/firewall-config.in:3132 ../src/firewall-config.in:3632
#: ../src/firewall-config.glade.h:278
msgid "critical"
msgstr "krytyczne"

#: ../src/firewall-config.in:3133 ../src/firewall-config.in:3633
#: ../src/firewall-config.glade.h:279
msgid "error"
msgstr "błąd"

#: ../src/firewall-config.in:3134 ../src/firewall-config.in:3634
#: ../src/firewall-config.glade.h:280
msgid "warning"
msgstr "ostrzeżenie"

#: ../src/firewall-config.in:3135 ../src/firewall-config.in:3635
#: ../src/firewall-config.glade.h:281
msgid "notice"
msgstr "uwaga"

#: ../src/firewall-config.in:3136 ../src/firewall-config.in:3636
#: ../src/firewall-config.glade.h:282
msgid "info"
msgstr "informacje"

#: ../src/firewall-config.in:3137 ../src/firewall-config.in:3637
#: ../src/firewall-config.glade.h:283
msgid "debug"
msgstr "debugowanie"

#: ../src/firewall-config.in:3337 ../src/firewall-config.in:3562
#: ../src/firewall-config.in:3586 ../src/firewall-config.in:3641
#: ../src/firewall-config.in:3776 ../src/firewall-config.in:3823
msgid "ipv4"
msgstr "IPv4"

#: ../src/firewall-config.in:3339 ../src/firewall-config.in:3564
#: ../src/firewall-config.in:3588 ../src/firewall-config.in:3643
#: ../src/firewall-config.in:3778 ../src/firewall-config.in:3825
msgid "ipv6"
msgstr "IPv6"

#: ../src/firewall-config.in:5031
msgid ""
"Forwarding to another system is only useful if the interface is "
"masqueraded.\n"
"Do you want to masquerade this zone ?"
msgstr ""
"Przekierowywanie do innego systemu jest przydatne tylko, jeśli interfejs "
"jest za maskaradę.\n"
"Umieścić tę strefę za maskaradą?"

#: ../src/firewall-config.in:5393
msgid "Built-in service, rename not supported."
msgstr "Wbudowana usługa, zmiana nazwy nie jest obsługiwana."

#: ../src/firewall-config.in:5602
msgid "Please enter an ipv4 address with the form address[/mask]."
msgstr "Proszę podać adres IPv4 w formie adres[/maska]."

#: ../src/firewall-config.in:5603
msgid "The mask can be a network mask or a number."
msgstr "Maska może być maską sieci lub numerem."

#: ../src/firewall-config.in:5605
msgid "Please enter an ipv6 address with the form address[/mask]."
msgstr "Proszę podać adres IPv6 w formie adres[/maska]."

#: ../src/firewall-config.in:5606
msgid "The mask is a number."
msgstr "Maska jest numerem."

#: ../src/firewall-config.in:5608
msgid "Please enter an ipv4 or ipv6 address with the form address[/mask]."
msgstr "Proszę podać adres IPv4 lub IPv6 w formie adres[/maska]."

#: ../src/firewall-config.in:5609
msgid ""
"The mask can be a network mask or a number for ipv4.\n"
"The mask is a number for ipv6."
msgstr ""
"Maska może być maską sieci lub numerem dla IPv4.\n"
"Maska jest numerem dla IPv6."

#: ../src/firewall-config.in:5793
msgid "Built-in ipset, rename not supported."
msgstr "Wbudowany zestaw adresów IP, zmiana nazwy nie jest obsługiwana."

#: ../src/firewall-config.in:5885 ../src/firewall-config.in:5967
msgid "Please select a file"
msgstr "Proszę wybrać plik"

#: ../src/firewall-config.in:5892 ../src/firewall-config.in:5974
msgid "Text Files"
msgstr "Pliki tekstowe"

#: ../src/firewall-config.in:5897 ../src/firewall-config.in:5979
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"

#: ../src/firewall-config.in:6400 ../src/firewall-config.in:6429
#: ../src/firewall-config.glade.h:40
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

#: ../src/firewall-config.in:6400 ../src/firewall-config.in:6429
#: ../src/firewall-config.glade.h:41
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

#: ../src/firewall-config.in:6401 ../src/firewall-config.in:6429
#: ../src/firewall-config.glade.h:42
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#: ../src/firewall-config.in:6406
msgid "Built-in helper, rename not supported."
msgstr "Wbudowany moduł pomocniczy, zmiana nazwy nie jest obsługiwana."

#: ../src/firewall-config.in:6884
msgid "Built-in icmp, rename not supported."
msgstr "Wbudowane ICMP, zmiana nazwy nie jest obsługiwana."

#: ../src/firewall-config.in:7956
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s': %s"
msgstr "Odczytanie pliku „%s” się nie powiodło: %s"

#: ../src/firewall-config.in:8089
#, c-format
msgid "Select zone for source %s"
msgstr "Wybór strefy dla źródła %s"

#. implies all other actions
#: ../src/firewall-config.glade.h:1
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: ../src/firewall-config.glade.h:2
msgid "Automatic Helpers"
msgstr "Automatyczne moduły pomocnicze"

#: ../src/firewall-config.glade.h:3
msgid "Please select the automatic helpers value:"
msgstr "Proszę wybrać wartość automatycznych modułów pomocniczych:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:5
msgid "Please enter the command line."
msgstr "Proszę podać wiersz poleceń."

#: ../src/firewall-config.glade.h:7
msgid "Please enter the context."
msgstr "Proszę podać kontekst."

#: ../src/firewall-config.glade.h:9
msgid "Please select default zone from the list below."
msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę systemu z poniższej listy."

#: ../src/firewall-config.glade.h:10
msgid "Direct Chain"
msgstr "Bezpośredni łańcuch"

#: ../src/firewall-config.glade.h:11
msgid "Please select ipv and table and enter the chain name."
msgstr "Proszę wybrać ipv i tablicę oraz podać nazwę łańcucha."

#: ../src/firewall-config.glade.h:12
msgid "ipv:"
msgstr "ipv:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:13
msgid "eb"
msgstr "eb"

#: ../src/firewall-config.glade.h:14
msgid "Chain:"
msgstr "Łańcuch:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:15
msgid "nat"
msgstr "nat"

#: ../src/firewall-config.glade.h:16
msgid "raw"
msgstr "raw"

#: ../src/firewall-config.glade.h:17
msgid "security"
msgstr "zabezpieczenia"

#: ../src/firewall-config.glade.h:18
msgid "Table:"
msgstr "Tablica:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:19
msgid "Direct Passthrough Rule"
msgstr "Reguła bezpośredniego przejścia"

#: ../src/firewall-config.glade.h:20
msgid "Please select ipv and enter the args."
msgstr "Proszę wybrać ipv i podać parametry."

#: ../src/firewall-config.glade.h:21
msgid "Args:"
msgstr "Parametry:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:22
msgid "Port Forwarding"
msgstr "Przekierowanie portów"

#: ../src/firewall-config.glade.h:23
msgid ""
"Please select the source and destination options according to your needs."
msgstr "Proszę wybrać wymagane opcje źródłowe i docelowe."

#: ../src/firewall-config.glade.h:24
msgid "Port / Port Range:"
msgstr "Port/zakres portów:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:25
msgid "IP address:"
msgstr "Adres IP:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:26
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokół:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:28
msgid "Destination"
msgstr "Cel"

#: ../src/firewall-config.glade.h:29
msgid ""
"If you enable local forwarding, you have to specify a port. This port has to "
"be different to the source port."
msgstr ""
"Jeśli włączono lokalne przekierowanie, to należy podać port. Ten port musi "
"być różny od portu źródłowego."

#: ../src/firewall-config.glade.h:30
msgid "Local forwarding"
msgstr "Lokalne przekierowanie"

#: ../src/firewall-config.glade.h:31
msgid "Forward to another port"
msgstr "Przekierowanie do innego portu"

#: ../src/firewall-config.glade.h:32
msgid "Base Helper Settings"
msgstr "Ustawienia podstawowego modułu pomocniczego"

#: ../src/firewall-config.glade.h:33
msgid "Please configure base helper settings:"
msgstr "Proszę skonfigurować ustawienia podstawowego modułu pomocniczego:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:34
msgid "Bold entries are mandatory, all others are optional."
msgstr "Pogrubione wpisy są obowiązkowe, wszystkie pozostałe są opcjonalne."

#: ../src/firewall-config.glade.h:35
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:36
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:37
msgid "Short:"
msgstr "Krótkie:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:38
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:39
msgid "Family:"
msgstr "Rodzina:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:43
msgid "Module:"
msgstr "Moduł:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:44
msgid "Helper"
msgstr "Moduł pomocniczy"

#: ../src/firewall-config.glade.h:45
msgid "Please select a helper:"
msgstr "Proszę wybrać moduł pomocniczy:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:46
msgid "Base ICMP Type Settings"
msgstr "Podstawowe ustawienia typu ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:47
msgid "Please configure base ICMP type settings:"
msgstr "Proszę skonfigurować podstawowe ustawienia typu ICMP:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:48
msgid "ICMP Type"
msgstr "Typ ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:49
msgid "Please select an ICMP type"
msgstr "Proszę wybrać typ ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:50
msgid "Add Entry"
msgstr "Dodaj wpis"

#: ../src/firewall-config.glade.h:51
msgid "Add Entries From File"
msgstr "Dodaj wpisy z pliku"

#: ../src/firewall-config.glade.h:52
msgid "Remove Selected Entry"
msgstr "Usuń zaznaczony wpis"

#: ../src/firewall-config.glade.h:53
msgid "Remove All Entries"
msgstr "Usuń wszystkie wpisy"

#: ../src/firewall-config.glade.h:54
msgid "Remove Entries From File"
msgstr "Usuń wpisy z pliku"

#: ../src/firewall-config.glade.h:56
msgid "_File"
msgstr "_Plik"

#: ../src/firewall-config.glade.h:57
msgid "_Options"
msgstr "_Opcje"

#: ../src/firewall-config.glade.h:58
msgid "Reload Firewalld"
msgstr "Ponownie wczytaj usługę firewalld"

#: ../src/firewall-config.glade.h:59
msgid ""
"Reloads firewall rules. Current permanent configuration will become new "
"runtime configuration. i.e. all runtime only changes done until reload are "
"lost with reload if they have not been also in permanent configuration."
msgstr ""
"Ponownie wczytuje reguły zapory sieciowej. Bieżąca trwała konfiguracja "
"stanie się nową konfiguracją uruchamiania. Oznacza to, że wszystkie zmiany "
"uruchamiania wprowadzone przed ponownym wczytaniem zostaną utracone, jeśli "
"nie znajdują się także w trwałej konfiguracji."

#: ../src/firewall-config.glade.h:60
msgid "Change which zone a network connection belongs to."
msgstr "Zmiana strefy, do której należy połączenie sieciowe."

#: ../src/firewall-config.glade.h:62
msgid "Change Default Zone"
msgstr "Zmień domyślną strefę"

#: ../src/firewall-config.glade.h:63
msgid "Change default zone for connections or interfaces."
msgstr "Zmiana domyślnej strefy dla połączeń lub interfejsów."

#: ../src/firewall-config.glade.h:64
msgid "Change Log Denied"
msgstr "Zmień dziennik odmów"

#: ../src/firewall-config.glade.h:65
msgid "Change LogDenied value."
msgstr "Zmień wartość dziennika odmów."

#: ../src/firewall-config.glade.h:66
msgid "Configure Automatic Helper Assigment"
msgstr "Skonfiguruj przypisanie automatycznego modułu pomocniczego"

#: ../src/firewall-config.glade.h:67
msgid "Configure Automatic Helper Assignment setting."
msgstr "Skonfiguruj ustawienia przypisania automatycznego modułu pomocniczego."

#: ../src/firewall-config.glade.h:68
msgid "Panic mode means that all incoming and outgoing packets are dropped."
msgstr ""
"Tryb paniki oznacza, że wszystkie pakiety przychodzące i wychodzące są "
"odrzucane."

#: ../src/firewall-config.glade.h:69
msgid "Panic Mode"
msgstr "Tryb paniki"

#: ../src/firewall-config.glade.h:70
msgid ""
"Lockdown locks firewall configuration so that only applications on lockdown "
"whitelist are able to change it."
msgstr ""
"Blokada blokuje konfigurację zapory sieciowej, więc tylko programy na białej "
"liście blokady mogą ją zmieniać."

#: ../src/firewall-config.glade.h:71
msgid "Lockdown"
msgstr "Blokada"

#: ../src/firewall-config.glade.h:72
msgid "Make runtime configuration permanent"
msgstr "Trwała konfiguracja podczas uruchamiania"

#: ../src/firewall-config.glade.h:73
msgid "Runtime To Permanent"
msgstr "Uruchamianie na stałe"

#: ../src/firewall-config.glade.h:74
msgid "_View"
msgstr "_Widok"

#: ../src/firewall-config.glade.h:75
msgid "IPSets"
msgstr "Zestawy adresów IP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:76
msgid "ICMP Types"
msgstr "Typy ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:77
msgid "Helpers"
msgstr "Moduły pomocnicze"

#: ../src/firewall-config.glade.h:78
msgid "Direct Configuration"
msgstr "Bezpośrednia konfiguracja"

#: ../src/firewall-config.glade.h:79
msgid "Lockdown Whitelist"
msgstr "Biała lista blokady"

#: ../src/firewall-config.glade.h:80
msgid "Active Bindings"
msgstr "Aktywne dowiązania"

#: ../src/firewall-config.glade.h:81
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"

#: ../src/firewall-config.glade.h:82
msgid "Change Zone"
msgstr "Zmień strefę"

#: ../src/firewall-config.glade.h:83
msgid "Change zone of binding"
msgstr "Zmień strefę dowiązania"

#: ../src/firewall-config.glade.h:84
msgid ""
"Hide active runtime bindings of connections, interfaces and sources to zones"
msgstr ""
"Ukrycie aktywnych dowiązań czasu uruchamiania połączeń, interfejsów i źródeł "
"do stref"

#: ../src/firewall-config.glade.h:85
msgid ""
"Show active runtime bindings of connections, interfaces and sources to zones"
msgstr ""
"Wyświetlenie aktywnych dowiązań czasu uruchamiania połączeń, interfejsów "
"i źródeł do stref"

#: ../src/firewall-config.glade.h:86
msgid "Configuration:"
msgstr "Konfiguracja:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:87
msgid ""
"Currently visible configuration. Runtime configuration is the actual active "
"configuration. Permanent configuration will be active after service or "
"system reload or restart."
msgstr ""
"Obecnie widoczna konfiguracja. Konfiguracja podczas uruchamiania jest "
"właściwą aktywną konfiguracją. Trwała konfiguracja stanie się aktywną po "
"ponownym wczytaniu albo uruchomieniu usługi lub systemu."

#: ../src/firewall-config.glade.h:88
msgid ""
"A firewalld zone defines the level of trust for network connections, "
"interfaces and source addresses bound to the zone. The zone combines "
"services, ports, protocols, masquerading, port/packet forwarding, icmp "
"filters and rich rules. The zone can be bound to interfaces and source "
"addresses."
msgstr ""
"Strefa usługi firewalld określa poziom zaufania dla połączeń sieciowych, "
"interfejsów i adresów źródłowych powiązanych ze strefą. Strefa łączy usługi, "
"porty, protokoły, maskarady, przekierowywanie portów/pakietów, filtry ICMP "
"i złożone reguły. Strefa może być także powiązana z interfejsami i adresami "
"źródłowymi."

#: ../src/firewall-config.glade.h:90
msgid "Add Zone"
msgstr "Dodaj strefę"

#: ../src/firewall-config.glade.h:91
msgid "Edit Zone"
msgstr "Modyfikuj strefę"

#: ../src/firewall-config.glade.h:92
msgid "Remove Zone"
msgstr "Usuń strefę"

#: ../src/firewall-config.glade.h:93
msgid "Load Zone Defaults"
msgstr "Wczytaj domyślne ustawienia strefy"

#: ../src/firewall-config.glade.h:94
msgid ""
"Here you can define which services are trusted in the zone. Trusted services "
"are accessible from all hosts and networks that can reach the machine from "
"connections, interfaces and sources bound to this zone."
msgstr ""
"Tutaj można określić zaufane usługi w strefie. Zaufane usługi są dostępne ze "
"wszystkich komputerów i sieci, które mogą osiągnąć ten komputer z połączeń, "
"interfejsów i źródeł powiązanych z tą strefą."

#: ../src/firewall-config.glade.h:95
msgid "Services"
msgstr "Usługi"

#: ../src/firewall-config.glade.h:96
msgid ""
"Add additional ports or port ranges, which need to be accessible for all "
"hosts or networks that can connect to the machine."
msgstr ""
"Dodanie dodatkowych portów lub zakresów portów, które mają być dostępne dla "
"wszystkich komputerów i sieci, które mogą łączyć się z tym komputerem."

#: ../src/firewall-config.glade.h:97
msgid "Add Port"
msgstr "Dodaj port"

#: ../src/firewall-config.glade.h:98
msgid "Edit Port"
msgstr "Modyfikuj port"

#: ../src/firewall-config.glade.h:99
msgid "Remove Port"
msgstr "Usuń port"

#: ../src/firewall-config.glade.h:100
msgid "Ports"
msgstr "Porty"

#: ../src/firewall-config.glade.h:101
msgid "Add protocols, which need to be accessible for all hosts or networks."
msgstr ""
"Można dodać protokoły, które mają być dostępne dla wszystkich komputerów "
"i sieci."

#: ../src/firewall-config.glade.h:102
msgid "Add Protocol"
msgstr "Dodaj protokół"

#: ../src/firewall-config.glade.h:103
msgid "Edit Protocol"
msgstr "Modyfikuj protokół"

#: ../src/firewall-config.glade.h:104
msgid "Remove Protocol"
msgstr "Usuń protokół"

#: ../src/firewall-config.glade.h:105
msgid "Protocols"
msgstr "Protokoły"

#: ../src/firewall-config.glade.h:106
msgid ""
"Add additional source ports or port ranges, which need to be accessible for "
"all hosts or networks that can connect to the machine."
msgstr ""
"Dodanie dodatkowych portów lub zakresów portów źródłowych, które mają być "
"dostępne dla wszystkich komputerów i sieci, które mogą łączyć się z tym "
"komputerem."

#: ../src/firewall-config.glade.h:107
msgid "Source Ports"
msgstr "Porty źródłowe"

#: ../src/firewall-config.glade.h:108
msgid ""
"Masquerading allows you to set up a host or router that connects your local "
"network to the internet. Your local network will not be visible and the "
"hosts appear as a single address on the internet. Masquerading is IPv4 only."
msgstr ""
"Maskarada umożliwia ustawienie komputera lub routera łączącego lokalny "
"komputer z Internetem. Lokalna sieć nie będzie widoczna i będzie występować "
"w Internecie jako jeden adres. Maskaradę można ustawić tylko dla IPv4."

#: ../src/firewall-config.glade.h:109
msgid "Masquerade zone"
msgstr "Strefa maskarady"

#: ../src/firewall-config.glade.h:110
msgid ""
"If you enable masquerading, IP forwarding will be enabled for your IPv4 "
"networks."
msgstr ""
"Jeśli włączono maskaradę, to przekierowanie IP zostanie włączone dla sieci "
"IPv4."

#: ../src/firewall-config.glade.h:111
msgid "Masquerading"
msgstr "Maskarada"

#: ../src/firewall-config.glade.h:112
msgid ""
"Add entries to forward ports either from one port to another on the local "
"system or from the local system to another system. Forwarding to another "
"system is only useful if the interface is masqueraded. Port forwarding is "
"IPv4 only."
msgstr ""
"Można dodać wpisy, aby przekierowywać porty w obrębie lokalnego systemu lub "
"z lokalnego systemu do innego. Przekierowanie do innego systemu jest "
"przydatne tylko, jeśli interfejs jest za maskaradą. Przekierowanie portów "
"działa tylko dla IPv4."

#: ../src/firewall-config.glade.h:113
msgid "Add Forward Port"
msgstr "Dodaj port przekierowywania"

#: ../src/firewall-config.glade.h:114
msgid "Edit Forward Port"
msgstr "Modyfikuj port przekierowywania"

#: ../src/firewall-config.glade.h:115
msgid "Remove Forward Port"
msgstr "Usuń port przekierowywania"

#: ../src/firewall-config.glade.h:116
msgid ""
"The Internet Control Message Protocol (ICMP) is mainly used to send error "
"messages between networked computers, but additionally for informational "
"messages like ping requests and replies."
msgstr ""
"Internetowy protokół kontroli komunikatów (ICMP) jest używany głównie do "
"wysyłania komunikatów błędów między komputerami sieciowymi, ale także "
"dodatkowo do komunikatów informacyjnych, takich jak żądania i odpowiedzi "
"ping."

#: ../src/firewall-config.glade.h:117
msgid ""
"Mark the ICMP types in the list, which should be rejected. All other ICMP "
"types are allowed to pass the firewall. The default is no limitation."
msgstr ""
"Można zaznaczyć typy ICMP na liście, które powinny być odrzucane. Wszystkie "
"inne typy ICMP będą mogły przechodzić przez zaporę sieciową. Domyślnie nie "
"ma ograniczeń."

#: ../src/firewall-config.glade.h:118
msgid ""
"If Invert Filter is enabled, marked ICMP entries are accepted and the others "
"are rejected. In a zone with the target DROP, they are dropped."
msgstr ""
"Jeśli filtr jest odwrócony, to oznaczone wpisy ICMP są akceptowane, "
"a pozostałe są odrzucane. W strefie z celem DROP są one odrzucane."

#: ../src/firewall-config.glade.h:119
msgid "Invert Filter"
msgstr "Odwróć filtr"

#: ../src/firewall-config.glade.h:120
msgid "ICMP Filter"
msgstr "Filtr ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:121
msgid "Here you can set rich language rules for the zone."
msgstr "Tutaj można ustawić złożone reguły dla strefy."

#: ../src/firewall-config.glade.h:122
msgid "Add Rich Rule"
msgstr "Dodaj złożoną regułę"

#: ../src/firewall-config.glade.h:123
msgid "Edit Rich Rule"
msgstr "Modyfikuj złożoną regułę"

#: ../src/firewall-config.glade.h:124
msgid "Remove Rich Rule"
msgstr "Usuń złożoną regułę"

#: ../src/firewall-config.glade.h:125
msgid "Rich Rules"
msgstr "Złożone reguły"

#: ../src/firewall-config.glade.h:126
msgid ""
"Add entries to bind interfaces to the zone. If the interface will be used by "
"a connection, the zone will be set to the zone specified in the connection."
msgstr ""
"Dodanie wpisów do dowiązania interfejsów do strefy. Jeśli interfejs będzie "
"używany przez połączenie, to strefa zostanie ustawiona na strefę podaną "
"w połączeniu."

#: ../src/firewall-config.glade.h:127
msgid "Add Interface"
msgstr "Dodaj interfejs"

#: ../src/firewall-config.glade.h:128
msgid "Edit Interface"
msgstr "Modyfikuj interfejs"

#: ../src/firewall-config.glade.h:129
msgid "Remove Interface"
msgstr "Usuń interfejs"

#: ../src/firewall-config.glade.h:131
msgid ""
"Add entries to bind source addresses or areas to the zone. You can also bind "
"to a MAC source address, but with limitations. Port forwarding and "
"masquerading will not work for MAC source bindings."
msgstr ""
"Dodanie wpisów do dowiązania adresów źródłowych lub obszarów do strefy. "
"Można także dowiązywać do źródłowych adresów MAC, ale z ograniczeniami — "
"przekierowywanie portów i maskarada nie będą działały."

#: ../src/firewall-config.glade.h:132
msgid "Add Source"
msgstr "Dodaj źródło"

#: ../src/firewall-config.glade.h:133
msgid "Edit Source"
msgstr "Modyfikuj źródło"

#: ../src/firewall-config.glade.h:134
msgid "Remove Source"
msgstr "Usuń źródło"

#: ../src/firewall-config.glade.h:136
msgid "Zones"
msgstr "Strefy"

#: ../src/firewall-config.glade.h:137
msgid ""
"A firewalld service is a combination of ports, protocols, modules and "
"destination addresses."
msgstr ""
"Usługa firewalld to połączenie portów, protokołów, modułów i adresów "
"docelowych."

#: ../src/firewall-config.glade.h:139
msgid "Add Service"
msgstr "Dodaj usługę"

#: ../src/firewall-config.glade.h:140
msgid "Edit Service"
msgstr "Modyfikuj usługę"

#: ../src/firewall-config.glade.h:141
msgid "Remove Service"
msgstr "Usuń usługę"

#: ../src/firewall-config.glade.h:142
msgid "Load Service Defaults"
msgstr "Wczytaj domyślne ustawienia usługi"

#: ../src/firewall-config.glade.h:143
msgid ""
"Add additional ports or port ranges, which need to be accessible for all "
"hosts or networks."
msgstr ""
"Można dodać dodatkowe porty lub zakresy portów, które mają być dostępne dla "
"wszystkich komputerów i sieci."

#: ../src/firewall-config.glade.h:144
msgid "Edit Entry"
msgstr "Modyfikuj wpis"

#: ../src/firewall-config.glade.h:145
msgid "Remove Entry"
msgstr "Usuń wpis"

#: ../src/firewall-config.glade.h:146
msgid ""
"Add additional source ports or port ranges, which need to be accessible for "
"all hosts or networks."
msgstr ""
"Można dodać dodatkowe porty lub zakresy portów źródłowych, które mają być "
"dostępne dla wszystkich komputerów i sieci."

#: ../src/firewall-config.glade.h:147
msgid "Source Port"
msgstr "Port źródłowy"

#: ../src/firewall-config.glade.h:148
msgid "Netfilter helper modules are needed for some services."
msgstr "Moduły pomocnicze filtra sieci są wymagane przez niektóre usługi."

#: ../src/firewall-config.glade.h:149
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"

#: ../src/firewall-config.glade.h:150
msgid ""
"If you specify destination addresses, the service entry will be limited to "
"the destination address and type. If both entries are empty, there is no "
"limitation."
msgstr ""
"Jeśli podano adresy docelowe, to wpis usługi zostanie ograniczony do adresu "
"docelowego i typu. Jeśli oba wpisy są puste, to nie ma ograniczenia."

#: ../src/firewall-config.glade.h:151
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:152
msgid "IPv6:"
msgstr "IPv6:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:153
msgid ""
"Services can only be changed in the permanent configuration view. The "
"runtime configuration of services is fixed."
msgstr ""
"Usługi mogą być zmieniane tylko w widoku konfiguracji trwałej. Konfiguracja "
"usług w czasie uruchamiania jest stała."

#: ../src/firewall-config.glade.h:154
msgid ""
"An IPSet can be used to create white or black lists and is able to store for "
"example IP addresses, port numbers or MAC addresses. "
msgstr ""
"Zestaw adresów IP może być używany do tworzenia białych i czarnych list, "
"i może przechowywać na przykład adresy IP, numery portów i adresy MAC. "

#: ../src/firewall-config.glade.h:155
msgid "IPSet"
msgstr "Zestaw adresów IP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:156
msgid "Add IPSet"
msgstr "Dodaj zestaw adresów IP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:157
msgid "Edit IPSet"
msgstr "Modyfikuj zestaw adresów IP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:158
msgid "Remove IPSet"
msgstr "Usuń zestaw adresów IP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:159
msgid "Load IPSet Defaults"
msgstr "Wczytaj domyślny zestaw adresów IP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:160
msgid ""
"Entries of the IPSet. You will only be able to see entries of ipsets that "
"are not using the timeout option, also only the entries, that have been "
"added by firewalld. Entries, that have been directly added with the ipset "
"command wil not be listed here."
msgstr ""
"Wpisy zestawu adresów IP. Będą widoczne tylko wpisy zestawów nieużywających "
"opcji czasu ograniczenia, a także tylko wpisy dodane przez usługę firewalld. "
"Wpisy dodane bezpośrednio za pomocą polecenia ipset nie będą widoczne."

#: ../src/firewall-config.glade.h:161
msgid ""
"This IPSet uses the timeout option, therefore no entries are visible here. "
"The entries should be taken care directly with the ipset command."
msgstr ""
"Ten zestaw adresów IP używa opcji czasu oczekiwania, więc wpisy nie są "
"widoczne w tym miejscu. Powinny one być ustawiane bezpośrednio za pomocą "
"polecenia ipset."

#: ../src/firewall-config.glade.h:162
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: ../src/firewall-config.glade.h:164
msgid "Entries"
msgstr "Wpisy"

#: ../src/firewall-config.glade.h:165
msgid ""
"IPSets can only be created or deleted in the permanent configuration view."
msgstr ""
"Zestawy adresów IP mogą być tworzone i usuwane tylko w widoku konfiguracji "
"trwałej."

#: ../src/firewall-config.glade.h:166
msgid ""
"A firewalld icmptype provides the information for an Internet Control "
"Message Protocol (ICMP) type for firewalld."
msgstr ""
"icmptype dla firewalld dostarcza informacje o typach ICMP (Internet Control "
"Message Protocol) usłudze firewalld."

#: ../src/firewall-config.glade.h:167
msgid "Add ICMP Type"
msgstr "Dodaj typ ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:168
msgid "Edit ICMP Type"
msgstr "Modyfikuj typ ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:169
msgid "Remove ICMP Type"
msgstr "Usuń typ ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:170
msgid "Load ICMP Type Defaults"
msgstr "Wczytaj domyślne ustawienia typu ICMP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:171
msgid "Specify whether this ICMP Type is available for IPv4 and/or IPv6."
msgstr "Określa, czy ten typ ICMP jest dostępny dla IPv4 lub IPv6."

#: ../src/firewall-config.glade.h:172
msgid ""
"ICMP Types can only be changed in the permanent configuration view. The "
"runtime configuration of ICMP Types is fixed."
msgstr ""
"Typy ICMP mogą być zmieniane tylko w widoku konfiguracji trwałej. "
"Konfiguracja typów ICMP w czasie uruchamiania jest stała."

#: ../src/firewall-config.glade.h:173
msgid ""
"A connection tracking helper is assisting to make protocols work that are "
"using different flows for signaling and data transfers. The data transfers "
"are using ports that are unrelated to the signaling connection and are "
"therefore blocked by the firewall without the helper."
msgstr ""
"Moduł pomocniczy śledzenia połączenia pomaga w działaniu protokołów "
"używających innych rodzajów sygnalizowania i przesyłania danych. Przesyłanie "
"danych używa portów niepowiązanych z sygnalizowanym połączeniem, więc bez "
"modułu pomocniczego jest blokowane przez zaporę sieciową."

#: ../src/firewall-config.glade.h:174
msgid "Define ports or port ranges, which are monitored by the helper."
msgstr ""
"Proszę określić porty lub zakresy portów monitorowane przez moduł pomocniczy."

#: ../src/firewall-config.glade.h:175
msgid ""
"The direct configuration gives a more direct access to the firewall. These "
"options require user to know basic iptables concepts, i.e. tables, chains, "
"commands, parameters and targets. Direct configuration should be used only "
"as a last resort when it is not possible to use other firewalld features."
msgstr ""
"Bezpośrednia konfiguracja umożliwia bardziej bezpośredni dostęp do zapory "
"sieciowej. Te opcje wymagają od użytkownika znajomości podstawowych pojęć "
"iptables, tzn. tablice, łańcuchy, polecenia, parametry i cele. Bezpośrednia "
"konfiguracja powinna być używana tylko w ostateczności, kiedy nie można użyć "
"innych funkcji firewalld."

#: ../src/firewall-config.glade.h:176
msgid ""
"The ipv argument of each option has to be ipv4 or ipv6 or eb. With ipv4 it "
"will be for iptables, with ipv6 for ip6tables and with eb for ethernet "
"bridges (ebtables)."
msgstr ""
"Parametr ipv każdej opcji musi wynosić ipv4, ipv6 lub eb. Parametr ipv4 "
"będzie używany dla iptables, ipv6 dla ip6tables, a eb dla mostków "
"ethernetowych (ebtables)."

#: ../src/firewall-config.glade.h:177
msgid "Additional chains for use with rules."
msgstr "Dodatkowe łańcuchy używane z regułami."

#: ../src/firewall-config.glade.h:178
msgid "Add Chain"
msgstr "Dodaj łańcuch"

#: ../src/firewall-config.glade.h:179
msgid "Edit Chain"
msgstr "Modyfikuj łańcuch"

#: ../src/firewall-config.glade.h:180
msgid "Remove Chain"
msgstr "Usuń łańcuch"

#: ../src/firewall-config.glade.h:181
msgid "Chains"
msgstr "Łańcuchy"

#: ../src/firewall-config.glade.h:182
msgid ""
"Add a rule with the arguments args to a chain in a table with a priority."
msgstr "Dodaje regułę z parametrami do łańcucha w tablicy z priorytetem."

#: ../src/firewall-config.glade.h:183
msgid ""
"The priority is used to order rules. Priority 0 means add rule on top of the "
"chain, with a higher priority the rule will be added further down. Rules "
"with the same priority are on the same level and the order of these rules is "
"not fixed and may change. If you want to make sure that a rule will be added "
"after another one, use a low priority for the first and a higher for the "
"following."
msgstr ""
"Priorytet jest używany do porządkowania reguł. Priorytet 0 oznacza dodanie "
"reguły na górze łańcucha, reguły o wyższym priorytecie będą dodawane niżej. "
"Reguły o tym samym priorytecie są na tym samym poziomie, a kolejność tych "
"reguł nie jest stała i może ulec zmianie. Aby upewnić się, że reguła "
"zostanie dodana po innej, należy użyć niskiego priorytetu dla pierwszej, "
"a wyższego dla drugiej."

#: ../src/firewall-config.glade.h:184
msgid "Add Rule"
msgstr "Dodaj regułę"

#: ../src/firewall-config.glade.h:185
msgid "Edit Rule"
msgstr "Modyfikuj regułę"

#: ../src/firewall-config.glade.h:186
msgid "Remove Rule"
msgstr "Usuń regułę"

#: ../src/firewall-config.glade.h:187
msgid "Rules"
msgstr "Reguły"

#: ../src/firewall-config.glade.h:188
msgid ""
"The passthrough rules are directly passed through to the firewall and are "
"not placed in special chains. All iptables, ip6tables and ebtables options "
"can be used."
msgstr ""
"Reguły przejścia są bezpośrednio przekazywane do zapory sieciowej i nie są "
"umieszczane w specjalnych łańcuchach. Wszystkie opcje iptables, ip6tables "
"i ebtables mogą być używane."

#: ../src/firewall-config.glade.h:189
msgid "Please be careful with passthrough rules to not damage the firewall."
msgstr ""
"Proszę zachować ostrożność przy regułach przejścia, aby nie uszkodzić zapory "
"sieciowej."

#: ../src/firewall-config.glade.h:190
msgid "Add Passthrough"
msgstr "Dodaj przejście"

#: ../src/firewall-config.glade.h:191
msgid "Edit Passthrough"
msgstr "Modyfikuj przejście"

#: ../src/firewall-config.glade.h:192
msgid "Remove Passthrough"
msgstr "Usuń przejście"

#: ../src/firewall-config.glade.h:193
msgid "Passthrough"
msgstr "Przejście"

#: ../src/firewall-config.glade.h:194
msgid ""
"The lockdown feature is a light version of user and application policies for "
"firewalld. It limits changes to the firewall. The lockdown whitelist can "
"contain commands, contexts, users and user ids."
msgstr ""
"Funkcja blokady jest lekką wersją polityk użytkownika i programów dla usługi "
"firewalld. Ogranicza ona zmiany do zapory sieciowej. Biała lista blokady "
"może zawierać polecenia, konteksty, użytkowników i ich identyfikatory."

#: ../src/firewall-config.glade.h:195
msgid ""
"The context is the security (SELinux) context of a running application or "
"service. To get the context of a running application use <tt>ps -e --"
"context</tt>."
msgstr ""
"Kontekst to kontekst zabezpieczeń (SELinux) uruchomionego programu lub "
"usługi. Należy użyć polecenia <tt>ps -e --context</tt>, aby uzyskać kontekst "
"uruchomionego programu."

#: ../src/firewall-config.glade.h:196
msgid "Add Context"
msgstr "Dodaj kontekst"

#: ../src/firewall-config.glade.h:197
msgid "Edit Context"
msgstr "Modyfikuj kontekst"

#: ../src/firewall-config.glade.h:198
msgid "Remove Context"
msgstr "Usuń kontekst"

#: ../src/firewall-config.glade.h:199
msgid "Contexts"
msgstr "Konteksty"

#: ../src/firewall-config.glade.h:200
msgid ""
"If a command entry on the whitelist ends with an asterisk '*', then all "
"command lines starting with the command will match. If the '*' is not there "
"the absolute command inclusive arguments must match."
msgstr ""
"Jeśli wpis polecenia na białej liście kończy się gwiazdką „*”, to wszystkie "
"wiersze poleceń zaczynające się od danego polecenia będą pasowały. Jeśli „*” "
"nie zostanie użyte, to polecenia bezwzględne muszą się zgadzać."

#: ../src/firewall-config.glade.h:201
msgid "Add Command Line"
msgstr "Dodaj wiersz poleceń"

#: ../src/firewall-config.glade.h:202
msgid "Edit Command Line"
msgstr "Modyfikuj wiersz poleceń"

#: ../src/firewall-config.glade.h:203
msgid "Remove Command Line"
msgstr "Usuń wiersz poleceń"

#: ../src/firewall-config.glade.h:204
msgid "Command lines"
msgstr "Wiersze poleceń"

#: ../src/firewall-config.glade.h:205
msgid "User names."
msgstr "Nazwy użytkowników."

#: ../src/firewall-config.glade.h:206
msgid "Add User Name"
msgstr "Dodaj nazwę użytkownika"

#: ../src/firewall-config.glade.h:207
msgid "Edit User Name"
msgstr "Modyfikuj nazwę użytkownika"

#: ../src/firewall-config.glade.h:208
msgid "Remove User Name"
msgstr "Usuń nazwę użytkownika"

#: ../src/firewall-config.glade.h:209
msgid "User names"
msgstr "Nazwy użytkowników"

#: ../src/firewall-config.glade.h:210
msgid "User ids."
msgstr "Identyfikatory użytkowników."

#: ../src/firewall-config.glade.h:211
msgid "Add User Id"
msgstr "Dodaj identyfikator użytkownika"

#: ../src/firewall-config.glade.h:212
msgid "Edit User Id"
msgstr "Modyfikuj identyfikator użytkownika"

#: ../src/firewall-config.glade.h:213
msgid "Remove User Id"
msgstr "Usuń identyfikator użytkownika"

#: ../src/firewall-config.glade.h:214
msgid "User Ids"
msgstr "Identyfikatory użytkowników"

#: ../src/firewall-config.glade.h:215
msgid "Current default zone of the system."
msgstr "Bieżąca domyślna strefa systemu."

#: ../src/firewall-config.glade.h:216
msgctxt ""
"Meaning: Log of denied packets. But this is too long. LogDenied is also the "
"parameter used in firewalld.conf."
msgid "Log Denied:"
msgstr "Dziennik odmów:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:217
msgid "Panic Mode:"
msgstr "Tryb paniki:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:218
msgctxt ""
"Meaning: Log of denied packets. But this is too long. LogDenied is also the "
"parameter used in firewalld.conf."
msgid "Automatic Helpers:"
msgstr "Automatyczne moduły pomocnicze:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:219
msgid "Lockdown:"
msgstr "Blokada:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:220
msgid "Default Zone:"
msgstr "Domyślna strefa:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:222
msgid "Please enter an interface name:"
msgstr "Wprowadź nazwę initerfejsu:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:223
msgid "Base IPSet Settings"
msgstr "Podstawowe ustawienia zestawu adresów IP"

#: ../src/firewall-config.glade.h:224
msgid "Please configure base ipset settings:"
msgstr "Proszę skonfigurować podstawowe ustawienia zestawu adresów IP:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:225
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:226
msgid "Timeout:"
msgstr "Czas oczekiwania:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:227
msgid "Hashsize:"
msgstr "Rozmiar sumy kontrolnej:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:228
msgid "Maxelem:"
msgstr "Maksymalna liczba elementów:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:229
msgid "Timeout value in seconds"
msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"

#: ../src/firewall-config.glade.h:230
msgid "Initial hash size, default 1024"
msgstr "Początkowy rozmiar sumy kontrolnej, domyślnie 1024"

#: ../src/firewall-config.glade.h:231
msgid "Max number of elements, default 65536"
msgstr "Maksymalna liczba elementów, domyślnie 65536"

#: ../src/firewall-config.glade.h:232
msgid "Please select an ipset:"
msgstr "Proszę wybrać zestaw adresów IP:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:234
msgid "Please enter an ipset entry:"
msgstr "Wprowadź wpis zestawu adresów IP:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:235
msgid "Log Denied"
msgstr "Dziennik odmów"

#: ../src/firewall-config.glade.h:236
msgid "Please select the log denied value:"
msgstr "Proszę wybrać wartości dziennika odmów:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:237
msgid "Mark"
msgstr "Ślad"

#: ../src/firewall-config.glade.h:238
msgid "Please enter a mark with an optional mask."
msgstr "Proszę podać ślad z opcjonalną maską."

#: ../src/firewall-config.glade.h:239
msgid "The mark and the mask fields are both 32 bits wide unsigned numbers."
msgstr "Pola śladu i maski są 32-bitowymi szerokimi liczbami bez znaku."

#: ../src/firewall-config.glade.h:240
msgid "Mark:"
msgstr "Ślad:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:241
msgid "Mask:"
msgstr "Maska:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:242
msgid "Please select a netfilter conntrack helper:"
msgstr "Proszę wybrać moduł pomocniczy „conntrack” filtra sieci:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:243
msgid "- Select -"
msgstr "- Wybierz -"

#: ../src/firewall-config.glade.h:244
msgid "Other Module:"
msgstr "Inny moduł:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:245
msgid "Port and Protocol"
msgstr "Port i protokół"

#: ../src/firewall-config.glade.h:246
msgid "Please enter a port and protocol."
msgstr "Proszę podać port i protokół."

#: ../src/firewall-config.glade.h:247
msgid "Direct Rule"
msgstr "Reguła bezpośrednia"

#: ../src/firewall-config.glade.h:248
msgid "Please select ipv and table, chain priority and enter the args."
msgstr "Proszę wybrać ipv i tablicę, priorytet łańcucha i podać parametry."

#: ../src/firewall-config.glade.h:249
msgid "Priority:"
msgstr "Priorytet:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:251
msgid "Please enter a protocol."
msgstr "Proszę podać protokół."

#: ../src/firewall-config.glade.h:252
msgid "Other Protocol:"
msgstr "Inny protokół:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:253
msgid "Rich Rule"
msgstr "Złożona reguła"

#: ../src/firewall-config.glade.h:254
msgid "Please enter a rich rule."
msgstr "Proszę podać złożoną regułę."

#: ../src/firewall-config.glade.h:255
msgid "For host or network white or blacklisting deactivate the element."
msgstr ""
"Aby dodać komputer lub sieć do białej lub czarnej listy, należy dezaktywować "
"element."

#: ../src/firewall-config.glade.h:256
msgid "Source:"
msgstr "Źródło:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:257
msgid "Destination:"
msgstr "Cel:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:258
msgid "Log:"
msgstr "Dziennik:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:259
msgid "Audit:"
msgstr "Audyt:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:260
msgid "ipv4 and ipv6"
msgstr "IPv4 i IPv6"

#: ../src/firewall-config.glade.h:261
msgid "inverted"
msgstr "odwrócone"

#: ../src/firewall-config.glade.h:266
msgid ""
"To enable this Action has to be 'reject' and Family either 'ipv4' or "
"'ipv6' (not both)."
msgstr ""
"Aby to włączyć, działanie musi wynosić „reject”, a rodzina „ipv4” lub "
"„ipv6” (nie oba)."

#: ../src/firewall-config.glade.h:267
msgid "with Type:"
msgstr "z typem:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:268
msgid "With limit:"
msgstr "Z ograniczeniem:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:269
msgid "/"
msgstr "/"

#: ../src/firewall-config.glade.h:274
msgid "Prefix:"
msgstr "Przedrostek:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:275
msgid "Level:"
msgstr "Poziom:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:292
msgid "Element:"
msgstr "Element:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:293
msgid "Action:"
msgstr "Działanie:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:294
msgid "Base Service Settings"
msgstr "Podstawowe ustawienia usług"

#: ../src/firewall-config.glade.h:295
msgid "Please configure base service settings:"
msgstr "Proszę skonfigurować podstawowe ustawienia usług:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:296
msgid "Please select a service."
msgstr "Proszę wybrać usługę."

#: ../src/firewall-config.glade.h:297
msgid "Please enter a source."
msgstr "Wprowadź źródło."

#: ../src/firewall-config.glade.h:298
msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator użytkownika"

#: ../src/firewall-config.glade.h:299
msgid "Please enter the user id."
msgstr "Proszę podać identyfikator użytkownika."

#: ../src/firewall-config.glade.h:301
msgid "Please enter the user name."
msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika."

#: ../src/firewall-config.glade.h:302
msgid "label"
msgstr "etykieta"

#: ../src/firewall-config.glade.h:303
msgid "Base Zone Settings"
msgstr "Podstawowe ustawienia strefy"

#: ../src/firewall-config.glade.h:304
msgid "Please configure base zone settings:"
msgstr "Proszę skonfigurować podstawowe ustawienia strefy:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:305
msgid "Default Target"
msgstr "Domyślny cel"

#: ../src/firewall-config.glade.h:306
msgid "Target:"
msgstr "Cel:"