Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ben Wu <hpwu@redhat.com>, 2002-2004
# Chester Cheng <ccheng@redhat.com>, 2004-2006,2010,2014
# Chester Cheng <ccheng@redhat.com>, 2004
# Chester Cheng <ccheng@redhat.com>, 2010
# Chester Cheng <ccheng@紅帽子>, 2010
# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2008-2009,2014
# Waika Liu <wliu@redhat.com>, 2005
# Walter Cheuk <wwycheuk@netvigator.com>, 2005
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2016. #zanata
# Chester Cheng <snowlet.cheng@gmail.com>, 2016. #zanata
# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2016. #zanata
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2017. #zanata
# Eric Garver <e@erig.me>, 2018. #zanata
# Peter Pan <pan93412@gmail.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-30 09:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-16 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"firewalld/language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#: ../config/firewall-applet.desktop.in.h:1 ../src/firewall-applet.in:416
msgid "Firewall Applet"
msgstr "防火牆面板程式"

#: ../config/firewall-config.desktop.in.h:1
msgid "Firewall"
msgstr "防火牆"

#: ../config/firewall-config.desktop.in.h:2 ../src/firewall-config.glade.h:55
msgid "Firewall Configuration"
msgstr "防火牆組態"

#. Translators: These are searchable keywords for the firewall configuration tool
#: ../config/firewall-config.desktop.in.h:4
msgid "firewall;network;security;iptables;netfilter;"
msgstr "防火牆;網路;安全性;iptables;netfilter;"

#: ../src/firewall-applet.in:92 ../src/firewall-config.in:7988
#, c-format
msgid "Select zone for interface '%s'"
msgstr "選取「%s」介面的界域"

#: ../src/firewall-applet.in:132 ../src/firewall-applet.in:139
#: ../src/firewall-applet.in:145 ../src/firewall-config.in:2448
#: ../src/firewall-config.in:8033 ../src/firewall-config.in:8041
#: ../src/firewall-config.in:8074 ../src/firewall-config.glade.h:8
msgid "Default Zone"
msgstr "預設界域"

#: ../src/firewall-applet.in:166 ../src/firewall-config.in:8067
#, c-format
msgid "Select zone for connection '%s'"
msgstr "選取「%s」連線的界域"

#: ../src/firewall-applet.in:176 ../src/firewall-config.in:3927
msgid "Failed to set zone {zone} for connection {connection_name}"
msgstr "無法為連線 {connection_name} 設定區域 {zone}"

#: ../src/firewall-applet.in:190
#, c-format
msgid "Select zone for source '%s'"
msgstr "選取「%s」來源的界域"

#: ../src/firewall-applet.in:207
msgid "Configure Shields Up/Down Zones"
msgstr "設定防禦展開/卸下界域"

#: ../src/firewall-applet.in:220
msgid "Here you can select the zones used for Shields Up and Shields Down."
msgstr "您可以在這裡選取「防禦展開」與「防禦卸下」所要使用的界域。"

#: ../src/firewall-applet.in:226
msgid ""
"This feature is useful for people using the default zones mostly. For users, "
"that are changing zones of connections, it might be of limited use."
msgstr ""
"此功能對於大多數使用預設界域的人來說很有用處。至於更改連線的界域之使用者,這"
"可能用處不大。"

#: ../src/firewall-applet.in:235
msgid "Shields Up Zone:"
msgstr "防禦展開界域:"

#: ../src/firewall-applet.in:244 ../src/firewall-applet.in:257
msgid "Reset To Default"
msgstr "重設回預設值"

#: ../src/firewall-applet.in:248
msgid "Shields Down Zone:"
msgstr "防禦卸下界域:"

#: ../src/firewall-applet.in:340
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "關於 %s"

#: ../src/firewall-applet.in:391
msgid "Authors"
msgstr "作者"

#: ../src/firewall-applet.in:401
msgid "License"
msgstr "授權條款"

#: ../src/firewall-applet.in:470
msgid "Shields Up"
msgstr "防禦展開"

#: ../src/firewall-applet.in:477
msgid "Enable Notifications"
msgstr "啟用通知"

#: ../src/firewall-applet.in:483
msgid "Edit Firewall Settings..."
msgstr "編輯防火牆設定..."

#: ../src/firewall-applet.in:487 ../src/firewall-config.glade.h:61
msgid "Change Zones of Connections..."
msgstr "變更連線的界域..."

#: ../src/firewall-applet.in:491
msgid "Configure Shields UP/Down Zones..."
msgstr "設定防禦展開/卸下界域..."

#: ../src/firewall-applet.in:495
msgid "Block all network traffic"
msgstr "封鎖所有網路交通"

#: ../src/firewall-applet.in:500
msgid "About"
msgstr "關於"

#: ../src/firewall-applet.in:508 ../src/firewall-config.in:618
#: ../src/firewall-config.in:2389 ../src/firewall-config.in:2670
#: ../src/firewall-config.in:2696
msgid "Connections"
msgstr "連線"

#: ../src/firewall-applet.in:512 ../src/firewall-config.in:620
#: ../src/firewall-config.in:2477 ../src/firewall-config.in:2673
#: ../src/firewall-config.in:2698 ../src/firewall-config.glade.h:130
msgid "Interfaces"
msgstr "介面"

#: ../src/firewall-applet.in:516 ../src/firewall-config.in:622
#: ../src/firewall-config.in:2508 ../src/firewall-config.in:2676
#: ../src/firewall-config.in:2700 ../src/firewall-config.glade.h:135
msgid "Sources"
msgstr "來源"

#: ../src/firewall-applet.in:592 ../src/firewall-config.in:2288
msgid "Authorization failed."
msgstr "授權失敗。"

#: ../src/firewall-applet.in:594 ../src/firewall-config.in:2291
msgid "Invalid name"
msgstr "無效的名稱"

#: ../src/firewall-applet.in:598 ../src/firewall-config.in:2295
msgid "Name already exists"
msgstr "名稱已經存在"

#: ../src/firewall-applet.in:690
msgid "{entry} (Zone: {zone})"
msgstr "{entry} (界域:{zone})"

#: ../src/firewall-applet.in:697
msgid "{entry} (Default Zone: {default_zone})"
msgstr "{entry} (預設界域:{default_zone})"

#: ../src/firewall-applet.in:778 ../src/firewall-config.in:1574
msgid "Failed to get connections from NetworkManager"
msgstr "從 NetworkManager 取得連線失敗"

#: ../src/firewall-applet.in:790 ../src/firewall-config.in:1386
msgid "No NetworkManager imports available"
msgstr "無可用的 NetworkManager 匯入"

#: ../src/firewall-applet.in:868
msgid "No connection to firewall daemon"
msgstr "未有連接防火牆幕後程式的連線"

#: ../src/firewall-applet.in:876 ../src/firewall-applet.in:1014
msgid "All network traffic is blocked."
msgstr "所有網路交通已封鎖。"

#: ../src/firewall-applet.in:880
#, c-format
msgid "Default Zone: '%s'"
msgstr "預設界域:「%s」"

#: ../src/firewall-applet.in:886
msgid ""
"Default Zone '{default_zone}' active for connection '{connection}' on "
"interface '{interface}'"
msgstr ""
"預設界域「{default_zone}」使用中:連線「{connection}」,介面「{interface}」"

#: ../src/firewall-applet.in:889
msgid ""
"Zone '{zone}' active for connection '{connection}' on interface '{interface}'"
msgstr "界域「{zone}」使用中:連線「{connection}」,介面「{interface}」"

#: ../src/firewall-applet.in:901
msgid "Zone '{zone}' active for interface '{interface}'"
msgstr "界域「{zone}」使用中:介面「{interface}」"

#: ../src/firewall-applet.in:909
msgid "Zone '{zone}' active for source {source}"
msgstr "界域「{zone}」使用中:來源 {source}"

#: ../src/firewall-applet.in:913
msgid "No Active Zones."
msgstr "無使用中界域。"

#: ../src/firewall-applet.in:972
msgid "Connection to FirewallD established."
msgstr "與 FirewallD 的連線已建立。"

#: ../src/firewall-applet.in:984
msgid "Connection to FirewallD lost."
msgstr "與 FirewallD 的連線已中斷。"

#: ../src/firewall-applet.in:989
msgid "FirewallD has been reloaded."
msgstr "FirewallD 已重新載入。"

#: ../src/firewall-applet.in:996
#, c-format
msgid "Default zone changed to '%s'."
msgstr "預設界域變更為「%s」。"

#: ../src/firewall-applet.in:1015
msgid "Network traffic is not blocked anymore."
msgstr "網路交通已不再封鎖。"

#: ../src/firewall-applet.in:1041 ../src/firewall-applet.in:1095
msgid "activated"
msgstr "已啟動"

#: ../src/firewall-applet.in:1042 ../src/firewall-applet.in:1096
msgid "deactivated"
msgstr "已停止"

#: ../src/firewall-applet.in:1047
msgid ""
"Default zone '{default_zone}' {activated_deactivated} for connection "
"'{connection}' on interface '{interface}'"
msgstr ""
"預設界域「{default_zone}」{activated_deactivated}:連線「{connection}」,介面"
"「{interface}」"

#: ../src/firewall-applet.in:1052
msgid ""
"Zone '{zone}' {activated_deactivated} for connection '{connection}' on "
"interface '{interface}'"
msgstr ""
"界域「{zone}」{activated_deactivated}:連線「{connection}」,介面"
"「{interface}」"

#: ../src/firewall-applet.in:1057
msgid "Zone '{zone}' {activated_deactivated} for interface '{interface}'"
msgstr "界域「{zone}」{activated_deactivated}:介面「{interface}」"

#: ../src/firewall-applet.in:1080
#, c-format
msgid "Zone '%s' activated for interface '%s'"
msgstr "界域「%s」已啟動:介面「%s」"

#: ../src/firewall-applet.in:1097
msgid "Zone '{zone}' {activated_deactivated} for source '{source}'"
msgstr "界域「{zone}」{activated_deactivated}:來源「{source}」"

#: ../src/firewall-applet.in:1121
#, c-format
msgid "Zone '%s' activated for source '%s'"
msgstr "界域「%s」已啟動:來源「%s」"

#: ../src/firewall-config.in:89
msgid "Connection to firewalld established."
msgstr "連至 firewalld 的連線已建立。"

#: ../src/firewall-config.in:91
msgid "Trying to connect to firewalld, waiting..."
msgstr "正在嘗試連上 firewalld,等待中..."

#: ../src/firewall-config.in:93
msgid ""
"Failed to connect to firewalld. Please make sure that the service has been "
"started correctly and try again."
msgstr "連接 firewalld 失敗。請確定該服務已正常啟動,然後重試。"

#: ../src/firewall-config.in:95
msgid "Changes applied."
msgstr "變更已套用。"

#: ../src/firewall-config.in:96
#, c-format
msgid "Used by network connection '%s'"
msgstr "由「%s」網路連線使用"

#: ../src/firewall-config.in:97
#, c-format
msgid "Default zone used by network connection '%s'"
msgstr "網路連線 '%s' 所使用的預設界域"

#: ../src/firewall-config.in:99
msgid "enabled"
msgstr "已啟用"

#: ../src/firewall-config.in:100
msgid "disabled"
msgstr "已停用"

#: ../src/firewall-config.in:125
msgid "Failed to load icons."
msgstr "無法載入圖示。"

#: ../src/firewall-config.in:187 ../src/firewall-config.glade.h:6
msgid "Context"
msgstr "情境"

#: ../src/firewall-config.in:206 ../src/firewall-config.glade.h:4
msgid "Command line"
msgstr "指令列"

#: ../src/firewall-config.in:225 ../src/firewall-config.glade.h:300
msgid "User name"
msgstr "使用者名稱"

#: ../src/firewall-config.in:244
msgid "User id"
msgstr "使用者 ID"

#: ../src/firewall-config.in:284 ../src/firewall-config.in:318
msgid "Table"
msgstr "表"

#: ../src/firewall-config.in:286 ../src/firewall-config.in:320
msgid "Chain"
msgstr "鏈"

#: ../src/firewall-config.in:322 ../src/firewall-config.in:824
msgid "Priority"
msgstr "優先程度"

#: ../src/firewall-config.in:324 ../src/firewall-config.in:361
msgid "Args"
msgstr "引數"

#: ../src/firewall-config.in:401 ../src/firewall-config.in:2338
msgid "Runtime"
msgstr "執行時期"

#: ../src/firewall-config.in:402
msgid "Permanent"
msgstr "永久"

#: ../src/firewall-config.in:481 ../src/firewall-config.glade.h:138
msgid "Service"
msgstr "服務"

#: ../src/firewall-config.in:488 ../src/firewall-config.in:535
#: ../src/firewall-config.in:560 ../src/firewall-config.in:802
#: ../src/firewall-config.in:996 ../src/firewall-config.in:1030
msgid "Port"
msgstr "連接埠"

#: ../src/firewall-config.in:490 ../src/firewall-config.in:510
#: ../src/firewall-config.in:537 ../src/firewall-config.in:562
#: ../src/firewall-config.in:804 ../src/firewall-config.in:998
#: ../src/firewall-config.in:1013 ../src/firewall-config.in:1032
#: ../src/firewall-config.glade.h:250
msgid "Protocol"
msgstr "協定"

#: ../src/firewall-config.in:564
msgid "To Port"
msgstr "至連接埠"

#: ../src/firewall-config.in:566
msgid "To Address"
msgstr "至位址"

#: ../src/firewall-config.in:616
msgid "Bindings"
msgstr "綁定"

#: ../src/firewall-config.in:651 ../src/firewall-config.glade.h:233
msgid "Entry"
msgstr "條目"

#: ../src/firewall-config.in:777
msgid "Icmp Type"
msgstr "Icmp 類型"

#: ../src/firewall-config.in:822
msgid "Family"
msgstr "家庭"

#: ../src/firewall-config.in:826
msgid "Action"
msgstr "動作"

#: ../src/firewall-config.in:828
msgid "Element"
msgstr "元素"

#: ../src/firewall-config.in:830
msgid "Src"
msgstr "來源"

#: ../src/firewall-config.in:832
msgid "Dest"
msgstr "目標"

#: ../src/firewall-config.in:834
msgid "log"
msgstr "記錄"

#: ../src/firewall-config.in:836
msgid "Audit"
msgstr "稽核"

#: ../src/firewall-config.in:940 ../src/firewall-config.glade.h:221
msgid "Interface"
msgstr "介面"

#: ../src/firewall-config.in:942
msgid "Comment"
msgstr "備註"

#: ../src/firewall-config.in:961 ../src/firewall-config.glade.h:27
msgid "Source"
msgstr "來源"

#: ../src/firewall-config.in:1615 ../src/firewall-config.in:2811
#: ../src/firewall-config.in:2859
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: ../src/firewall-config.in:1624 ../src/firewall-config.in:1630
msgid "Error"
msgstr "錯誤"

#: ../src/firewall-config.in:2044 ../src/firewall-config.in:3211
#: ../src/firewall-config.in:3709 ../src/firewall-config.glade.h:262
msgid "accept"
msgstr "接受"

#: ../src/firewall-config.in:2046 ../src/firewall-config.in:3213
#: ../src/firewall-config.in:3711 ../src/firewall-config.in:3859
#: ../src/firewall-config.glade.h:263
msgid "reject"
msgstr "拒絕"

#: ../src/firewall-config.in:2050 ../src/firewall-config.in:3228
#: ../src/firewall-config.in:3716 ../src/firewall-config.glade.h:264
msgid "drop"
msgstr "丟落"

#: ../src/firewall-config.in:2052 ../src/firewall-config.in:3230
#: ../src/firewall-config.in:3718 ../src/firewall-config.in:3860
#: ../src/firewall-config.glade.h:265
msgid "mark"
msgstr "標記"

#: ../src/firewall-config.in:2055 ../src/firewall-config.in:2099
#: ../src/firewall-config.in:2104
msgid "limit"
msgstr "限制"

#: ../src/firewall-config.in:2071 ../src/firewall-config.in:3165
#: ../src/firewall-config.in:3345 ../src/firewall-config.in:3656
#: ../src/firewall-config.glade.h:284
msgid "service"
msgstr "服務"

#: ../src/firewall-config.in:2073 ../src/firewall-config.in:3171
#: ../src/firewall-config.in:3347 ../src/firewall-config.in:3659
#: ../src/firewall-config.glade.h:285
msgid "port"
msgstr "接埠"

#: ../src/firewall-config.in:2076 ../src/firewall-config.in:3176
#: ../src/firewall-config.in:3356 ../src/firewall-config.in:3669
#: ../src/firewall-config.glade.h:286
msgid "protocol"
msgstr "協定"

#: ../src/firewall-config.in:2078 ../src/firewall-config.in:3181
#: ../src/firewall-config.in:3686 ../src/firewall-config.in:3872
#: ../src/firewall-config.glade.h:291
msgid "masquerade"
msgstr "偽裝"

#: ../src/firewall-config.in:2080 ../src/firewall-config.in:3184
#: ../src/firewall-config.in:3358 ../src/firewall-config.in:3672
#: ../src/firewall-config.in:3887 ../src/firewall-config.glade.h:287
msgid "icmp-block"
msgstr "icmp-block"

#: ../src/firewall-config.in:2082 ../src/firewall-config.in:3189
#: ../src/firewall-config.in:3360 ../src/firewall-config.in:3675
#: ../src/firewall-config.glade.h:288
msgid "icmp-type"
msgstr "icmp-type"

#: ../src/firewall-config.in:2084 ../src/firewall-config.in:3194
#: ../src/firewall-config.in:3362 ../src/firewall-config.in:3678
#: ../src/firewall-config.in:3880 ../src/firewall-config.glade.h:289
msgid "forward-port"
msgstr "forward-port"

#: ../src/firewall-config.in:2088 ../src/firewall-config.in:3203
#: ../src/firewall-config.in:3364 ../src/firewall-config.in:3688
#: ../src/firewall-config.glade.h:290
msgid "source-port"
msgstr "source-port"

#: ../src/firewall-config.in:2097
msgid "level"
msgstr "等級"

#: ../src/firewall-config.in:2101 ../src/firewall-config.in:2106
msgid "yes"
msgstr "是"

#: ../src/firewall-config.in:2452 ../src/firewall-config.in:2492
#: ../src/firewall-config.in:2522 ../src/firewall-config.glade.h:89
msgid "Zone"
msgstr "界域"

#: ../src/firewall-config.in:2465
#, c-format
msgid "Default Zone: %s"
msgstr "預設界域:%s"

#: ../src/firewall-config.in:2472 ../src/firewall-config.in:2503
#: ../src/firewall-config.in:2533
#, c-format
msgid "Zone: %s"
msgstr "界域:%s"

#: ../src/firewall-config.in:2808
#, c-format
msgid "Zone '%s': Service '%s' is not available."
msgstr "界域「%s」:服務「%s」無法使用。"

#: ../src/firewall-config.in:2812 ../src/firewall-config.in:2860
#: ../src/firewall-config.glade.h:163
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: ../src/firewall-config.in:2812 ../src/firewall-config.in:2860
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"

#: ../src/firewall-config.in:2856
#, c-format
msgid "Zone '%s': ICMP type '%s' is not available."
msgstr "界域「%s」:ICMP 類型「%s」無法使用。"

#: ../src/firewall-config.in:3011
msgid "Built-in zone, rename not supported."
msgstr "內建界域,不支援重新命名。"

#: ../src/firewall-config.in:3126 ../src/firewall-config.in:3626
#: ../src/firewall-config.glade.h:270
msgid "second"
msgstr "秒"

#: ../src/firewall-config.in:3127 ../src/firewall-config.in:3627
#: ../src/firewall-config.glade.h:271
msgid "minute"
msgstr "分鐘"

#: ../src/firewall-config.in:3128 ../src/firewall-config.in:3628
#: ../src/firewall-config.glade.h:272
msgid "hour"
msgstr "小時"

#: ../src/firewall-config.in:3129 ../src/firewall-config.in:3629
#: ../src/firewall-config.glade.h:273
msgid "day"
msgstr "日"

#: ../src/firewall-config.in:3130 ../src/firewall-config.in:3630
#: ../src/firewall-config.glade.h:276
msgid "emergency"
msgstr "緊急"

#: ../src/firewall-config.in:3131 ../src/firewall-config.in:3631
#: ../src/firewall-config.glade.h:277
msgid "alert"
msgstr "警示"

#: ../src/firewall-config.in:3132 ../src/firewall-config.in:3632
#: ../src/firewall-config.glade.h:278
msgid "critical"
msgstr "嚴重"

#: ../src/firewall-config.in:3133 ../src/firewall-config.in:3633
#: ../src/firewall-config.glade.h:279
msgid "error"
msgstr "錯誤"

#: ../src/firewall-config.in:3134 ../src/firewall-config.in:3634
#: ../src/firewall-config.glade.h:280
msgid "warning"
msgstr "警告"

#: ../src/firewall-config.in:3135 ../src/firewall-config.in:3635
#: ../src/firewall-config.glade.h:281
msgid "notice"
msgstr "注意"

#: ../src/firewall-config.in:3136 ../src/firewall-config.in:3636
#: ../src/firewall-config.glade.h:282
msgid "info"
msgstr "資訊"

#: ../src/firewall-config.in:3137 ../src/firewall-config.in:3637
#: ../src/firewall-config.glade.h:283
msgid "debug"
msgstr "除錯"

#: ../src/firewall-config.in:3337 ../src/firewall-config.in:3562
#: ../src/firewall-config.in:3586 ../src/firewall-config.in:3641
#: ../src/firewall-config.in:3776 ../src/firewall-config.in:3823
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"

#: ../src/firewall-config.in:3339 ../src/firewall-config.in:3564
#: ../src/firewall-config.in:3588 ../src/firewall-config.in:3643
#: ../src/firewall-config.in:3778 ../src/firewall-config.in:3825
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"

#: ../src/firewall-config.in:5031
msgid ""
"Forwarding to another system is only useful if the interface is "
"masqueraded.\n"
"Do you want to masquerade this zone ?"
msgstr ""
"轉送至其他系統的功能僅在介面為偽裝之時才會有用。\n"
"您是否想要偽裝此界域?"

#: ../src/firewall-config.in:5393
msgid "Built-in service, rename not supported."
msgstr "內建服務,不支援重新命名。"

#: ../src/firewall-config.in:5602
msgid "Please enter an ipv4 address with the form address[/mask]."
msgstr "請從格式位址(或遮罩)輸入 IPV4 位址"

#: ../src/firewall-config.in:5603
msgid "The mask can be a network mask or a number."
msgstr "遮罩可以是網路遮罩或數字。"

#: ../src/firewall-config.in:5605
msgid "Please enter an ipv6 address with the form address[/mask]."
msgstr "請從格式位址(或遮罩)輸入 IPV6 位址"

#: ../src/firewall-config.in:5606
msgid "The mask is a number."
msgstr "遮罩為數字。"

#: ../src/firewall-config.in:5608
msgid "Please enter an ipv4 or ipv6 address with the form address[/mask]."
msgstr "請從格式位址(或遮罩)輸入 IPV4 或 IPV6 位址。"

#: ../src/firewall-config.in:5609
msgid ""
"The mask can be a network mask or a number for ipv4.\n"
"The mask is a number for ipv6."
msgstr ""
"IPv4 遮罩可以是網路遮罩或數字。\n"
"IPv6 遮罩是數字。"

#: ../src/firewall-config.in:5793
msgid "Built-in ipset, rename not supported."
msgstr "內建 ipset,不支援重新命名。"

#: ../src/firewall-config.in:5885 ../src/firewall-config.in:5967
msgid "Please select a file"
msgstr "請選擇一個檔案"

#: ../src/firewall-config.in:5892 ../src/firewall-config.in:5974
msgid "Text Files"
msgstr "文字檔案"

#: ../src/firewall-config.in:5897 ../src/firewall-config.in:5979
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"

#: ../src/firewall-config.in:6400 ../src/firewall-config.in:6429
#: ../src/firewall-config.glade.h:40
msgid "All"
msgstr "全部"

#: ../src/firewall-config.in:6400 ../src/firewall-config.in:6429
#: ../src/firewall-config.glade.h:41
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

#: ../src/firewall-config.in:6401 ../src/firewall-config.in:6429
#: ../src/firewall-config.glade.h:42
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#: ../src/firewall-config.in:6406
msgid "Built-in helper, rename not supported."
msgstr "內建輔助器,不支援重新命名。"

#: ../src/firewall-config.in:6884
msgid "Built-in icmp, rename not supported."
msgstr "內建 icmp,不支援重新命名。"

#: ../src/firewall-config.in:7956
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s': %s"
msgstr "讀取檔案 '%s' 失敗:%s"

#: ../src/firewall-config.in:8089
#, c-format
msgid "Select zone for source %s"
msgstr "選取 %s 來源的界域"

#. implies all other actions
#: ../src/firewall-config.glade.h:1
msgid "Address"
msgstr "位址"

#: ../src/firewall-config.glade.h:2
msgid "Automatic Helpers"
msgstr "自動輔助器"

#: ../src/firewall-config.glade.h:3
msgid "Please select the automatic helpers value:"
msgstr "請選取自動輔助器之值:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:5
msgid "Please enter the command line."
msgstr "請輸入指令列。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:7
msgid "Please enter the context."
msgstr "請輸入情境。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:9
msgid "Please select default zone from the list below."
msgstr "請從下列清單中選取預設界域。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:10
msgid "Direct Chain"
msgstr "直接鏈條"

#: ../src/firewall-config.glade.h:11
msgid "Please select ipv and table and enter the chain name."
msgstr "請選取 ipv 與表格,並輸入鏈條名稱"

#: ../src/firewall-config.glade.h:12
msgid "ipv:"
msgstr "ipv:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:13
msgid "eb"
msgstr "eb"

#: ../src/firewall-config.glade.h:14
msgid "Chain:"
msgstr "鏈條:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:15
msgid "nat"
msgstr "nat"

#: ../src/firewall-config.glade.h:16
msgid "raw"
msgstr "原始"

#: ../src/firewall-config.glade.h:17
msgid "security"
msgstr "安全性"

#: ../src/firewall-config.glade.h:18
msgid "Table:"
msgstr "表格:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:19
msgid "Direct Passthrough Rule"
msgstr "直接通透規則"

#: ../src/firewall-config.glade.h:20
msgid "Please select ipv and enter the args."
msgstr "請選取 ipv 並輸入引數。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:21
msgid "Args:"
msgstr "引數:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:22
msgid "Port Forwarding"
msgstr "連接埠轉送"

#: ../src/firewall-config.glade.h:23
msgid ""
"Please select the source and destination options according to your needs."
msgstr "請根據您的需求選擇來源以及目的地選項。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:24
msgid "Port / Port Range:"
msgstr "連接埠 / 連接埠範圍:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:25
msgid "IP address:"
msgstr "IP 位址:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:26
msgid "Protocol:"
msgstr "通訊協定:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:28
msgid "Destination"
msgstr "目的地"

#: ../src/firewall-config.glade.h:29
msgid ""
"If you enable local forwarding, you have to specify a port. This port has to "
"be different to the source port."
msgstr ""
"若您啟用本地端轉送,您就必須要指定連接埠。這個連接埠必須和來源連接埠不同。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:30
msgid "Local forwarding"
msgstr "本地端轉送"

#: ../src/firewall-config.glade.h:31
msgid "Forward to another port"
msgstr "轉送至其他連接埠"

#: ../src/firewall-config.glade.h:32
msgid "Base Helper Settings"
msgstr "基礎輔助器設定"

#: ../src/firewall-config.glade.h:33
msgid "Please configure base helper settings:"
msgstr "請設定基礎輔助器設定值:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:34
msgid "Bold entries are mandatory, all others are optional."
msgstr "粗體的條目為強制項目,其他條目則為選用項目。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:35
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:36
msgid "Version:"
msgstr "版本:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:37
msgid "Short:"
msgstr "簡短:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:38
msgid "Description:"
msgstr "描述:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:39
msgid "Family:"
msgstr "家庭:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:43
msgid "Module:"
msgstr "模組:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:44
msgid "Helper"
msgstr "輔助器"

#: ../src/firewall-config.glade.h:45
msgid "Please select a helper:"
msgstr "請選取輔助器:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:46
msgid "Base ICMP Type Settings"
msgstr "基礎 ICMP 類型設定"

#: ../src/firewall-config.glade.h:47
msgid "Please configure base ICMP type settings:"
msgstr "請調整基礎 ICMP 類型設定:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:48
msgid "ICMP Type"
msgstr "ICMP 類型"

#: ../src/firewall-config.glade.h:49
msgid "Please select an ICMP type"
msgstr "請選取 ICMP 類型"

#: ../src/firewall-config.glade.h:50
msgid "Add Entry"
msgstr "加入條目"

#: ../src/firewall-config.glade.h:51
msgid "Add Entries From File"
msgstr "從檔案新增項目"

#: ../src/firewall-config.glade.h:52
msgid "Remove Selected Entry"
msgstr "移除選擇的項目"

#: ../src/firewall-config.glade.h:53
msgid "Remove All Entries"
msgstr "移除所有項目"

#: ../src/firewall-config.glade.h:54
msgid "Remove Entries From File"
msgstr "從檔案中移除項目"

#: ../src/firewall-config.glade.h:56
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"

#: ../src/firewall-config.glade.h:57
msgid "_Options"
msgstr "選項(_O)"

#: ../src/firewall-config.glade.h:58
msgid "Reload Firewalld"
msgstr "重新載入 Firewalld"

#: ../src/firewall-config.glade.h:59
msgid ""
"Reloads firewall rules. Current permanent configuration will become new "
"runtime configuration. i.e. all runtime only changes done until reload are "
"lost with reload if they have not been also in permanent configuration."
msgstr ""
"重新載入防火牆規則。目前的永久組態會變成新的執行時期組態。舉例,所有的執行時"
"期下的變動直到重新載入前都會有效:只要改變不是設在永久組態中,那麼一旦重新載"
"入後所有改動都會消失。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:60
msgid "Change which zone a network connection belongs to."
msgstr "變更網路連線所屬的界域。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:62
msgid "Change Default Zone"
msgstr "變更預設界域"

#: ../src/firewall-config.glade.h:63
msgid "Change default zone for connections or interfaces."
msgstr "變更連線或介面的預設界域。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:64
msgid "Change Log Denied"
msgstr "變更日誌被拒"

#: ../src/firewall-config.glade.h:65
msgid "Change LogDenied value."
msgstr "變更 LogDenied 值。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:66
msgid "Configure Automatic Helper Assigment"
msgstr "設定自動輔助器指派"

#: ../src/firewall-config.glade.h:67
msgid "Configure Automatic Helper Assignment setting."
msgstr "設定自動輔助器指派設定。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:68
msgid "Panic mode means that all incoming and outgoing packets are dropped."
msgstr "恐慌模式代表所有連入與傳出封包都會直接丟棄。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:69
msgid "Panic Mode"
msgstr "恐慌模式"

#: ../src/firewall-config.glade.h:70
msgid ""
"Lockdown locks firewall configuration so that only applications on lockdown "
"whitelist are able to change it."
msgstr ""
"封鎖管制會鎖上防火牆組態,只有封鎖管制白名單中列出的應用程式可以改動組態。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:71
msgid "Lockdown"
msgstr "封鎖管制"

#: ../src/firewall-config.glade.h:72
msgid "Make runtime configuration permanent"
msgstr "使 runtime 配置永久化"

#: ../src/firewall-config.glade.h:73
msgid "Runtime To Permanent"
msgstr "使 Runtime 永久化"

#: ../src/firewall-config.glade.h:74
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"

#: ../src/firewall-config.glade.h:75
msgid "IPSets"
msgstr "IPSet"

#: ../src/firewall-config.glade.h:76
msgid "ICMP Types"
msgstr "ICMP 類型"

#: ../src/firewall-config.glade.h:77
msgid "Helpers"
msgstr "輔助器"

#: ../src/firewall-config.glade.h:78
msgid "Direct Configuration"
msgstr "直接組態"

#: ../src/firewall-config.glade.h:79
msgid "Lockdown Whitelist"
msgstr "封鎖管制白名單"

#: ../src/firewall-config.glade.h:80
msgid "Active Bindings"
msgstr "使用中的綁定"

#: ../src/firewall-config.glade.h:81
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"

#: ../src/firewall-config.glade.h:82
msgid "Change Zone"
msgstr "變更區域"

#: ../src/firewall-config.glade.h:83
msgid "Change zone of binding"
msgstr "變更綁定的界域"

#: ../src/firewall-config.glade.h:84
msgid ""
"Hide active runtime bindings of connections, interfaces and sources to zones"
msgstr "在界域中隱藏連線、介面及來源的使用中執行時期綁定"

#: ../src/firewall-config.glade.h:85
msgid ""
"Show active runtime bindings of connections, interfaces and sources to zones"
msgstr "在界域中顯示連線、介面及來源的使用中執行時期綁定"

#: ../src/firewall-config.glade.h:86
msgid "Configuration:"
msgstr "組態:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:87
msgid ""
"Currently visible configuration. Runtime configuration is the actual active "
"configuration. Permanent configuration will be active after service or "
"system reload or restart."
msgstr ""
"目前可見的組態。執行時期組態為實際使用中組態。永久組態將在服務或系統重新載入"
"或重新啟動之後啟動。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:88
msgid ""
"A firewalld zone defines the level of trust for network connections, "
"interfaces and source addresses bound to the zone. The zone combines "
"services, ports, protocols, masquerading, port/packet forwarding, icmp "
"filters and rich rules. The zone can be bound to interfaces and source "
"addresses."
msgstr ""
"firewalld 界域所定義的是綁定該界域之網路連線、介面、來源位址的信任等級。界域"
"能結合服務、連接埠、協定、偽裝、連接埠/封包轉送、icmp 過濾、豐富規則等。界域"
"可以與介面、來源位址等綁定。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:90
msgid "Add Zone"
msgstr "加入界域"

#: ../src/firewall-config.glade.h:91
msgid "Edit Zone"
msgstr "編輯界域"

#: ../src/firewall-config.glade.h:92
msgid "Remove Zone"
msgstr "移除界域"

#: ../src/firewall-config.glade.h:93
msgid "Load Zone Defaults"
msgstr "載入界域預設值"

#: ../src/firewall-config.glade.h:94
msgid ""
"Here you can define which services are trusted in the zone. Trusted services "
"are accessible from all hosts and networks that can reach the machine from "
"connections, interfaces and sources bound to this zone."
msgstr ""
"你可以在此處定義該界域中有哪些服務值得信任。只要此界域所綁定之連線、介面、來"
"源的主機與網路能觸及本機,則皆可存取這些信任的服務。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:95
msgid "Services"
msgstr "服務"

#: ../src/firewall-config.glade.h:96
msgid ""
"Add additional ports or port ranges, which need to be accessible for all "
"hosts or networks that can connect to the machine."
msgstr "請添加其他連接埠或連接埠範圍,讓所有可連接至本機的主機或網路存取。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:97
msgid "Add Port"
msgstr "加入連接埠"

#: ../src/firewall-config.glade.h:98
msgid "Edit Port"
msgstr "編輯連接埠"

#: ../src/firewall-config.glade.h:99
msgid "Remove Port"
msgstr "移除連接埠"

#: ../src/firewall-config.glade.h:100
msgid "Ports"
msgstr "連接埠"

#: ../src/firewall-config.glade.h:101
msgid "Add protocols, which need to be accessible for all hosts or networks."
msgstr "新增通訊協定,並且必須能被所有主機或網路存取。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:102
msgid "Add Protocol"
msgstr "加入協定"

#: ../src/firewall-config.glade.h:103
msgid "Edit Protocol"
msgstr "編輯協定"

#: ../src/firewall-config.glade.h:104
msgid "Remove Protocol"
msgstr "移除協定"

#: ../src/firewall-config.glade.h:105
msgid "Protocols"
msgstr "協定"

#: ../src/firewall-config.glade.h:106
msgid ""
"Add additional source ports or port ranges, which need to be accessible for "
"all hosts or networks that can connect to the machine."
msgstr "加入其他來源連接埠或連接埠範圍,讓所有可連接至本機的主機或網路存取。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:107
msgid "Source Ports"
msgstr "來源連接埠"

#: ../src/firewall-config.glade.h:108
msgid ""
"Masquerading allows you to set up a host or router that connects your local "
"network to the internet. Your local network will not be visible and the "
"hosts appear as a single address on the internet. Masquerading is IPv4 only."
msgstr ""
"偽裝可讓您設置個能讓您本本地端網路連至網際網路的主機或路由器。您的本地端網路"
"不會被看見,且眾主機在網際網路上會顯示成單一位址。偽裝功能僅適用於 IPv4。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:109
msgid "Masquerade zone"
msgstr "偽裝界域"

#: ../src/firewall-config.glade.h:110
msgid ""
"If you enable masquerading, IP forwarding will be enabled for your IPv4 "
"networks."
msgstr "若您啟用偽裝,將為您的 IPv4 網路啟用 IP 轉送功能。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:111
msgid "Masquerading"
msgstr "偽裝"

#: ../src/firewall-config.glade.h:112
msgid ""
"Add entries to forward ports either from one port to another on the local "
"system or from the local system to another system. Forwarding to another "
"system is only useful if the interface is masqueraded. Port forwarding is "
"IPv4 only."
msgstr ""
"新增條目來從本地端系統上的一個連接埠轉送至另一個連接埠,或由本地端系統轉送至"
"另一部系統。僅在介面卡偽裝時才能轉送至另一部系統。連接埠轉送功能僅適用於 "
"IPv4。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:113
msgid "Add Forward Port"
msgstr "加入轉送連接埠"

#: ../src/firewall-config.glade.h:114
msgid "Edit Forward Port"
msgstr "編輯轉送連接埠"

#: ../src/firewall-config.glade.h:115
msgid "Remove Forward Port"
msgstr "移除轉送連接埠"

#: ../src/firewall-config.glade.h:116
msgid ""
"The Internet Control Message Protocol (ICMP) is mainly used to send error "
"messages between networked computers, but additionally for informational "
"messages like ping requests and replies."
msgstr ""
"網際網路控制訊息通訊協定 (Internet Control Message Protocol, ICMP) 主要用在連"
"網電腦間錯誤訊息的傳送,不過也能被用來傳送像是 ping 請求和回應的資訊訊息。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:117
msgid ""
"Mark the ICMP types in the list, which should be rejected. All other ICMP "
"types are allowed to pass the firewall. The default is no limitation."
msgstr ""
"將清單中應被拒絕的 ICMP 類型標記起來。其他所有 ICMP 則允許通過防火牆。預設值"
"為無限制。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:118
msgid ""
"If Invert Filter is enabled, marked ICMP entries are accepted and the others "
"are rejected. In a zone with the target DROP, they are dropped."
msgstr ""
"如果啟用了反轉篩選器,系統會接受已標示的 ICMP 項目,但拒絕其他項目。在目標為 "
"DROP 的界域中,它們會被丟棄。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:119
msgid "Invert Filter"
msgstr "反轉篩選器"

#: ../src/firewall-config.glade.h:120
msgid "ICMP Filter"
msgstr "ICMP 過濾器"

#: ../src/firewall-config.glade.h:121
msgid "Here you can set rich language rules for the zone."
msgstr "您可以在這裡設定界域的豐富語言規則。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:122
msgid "Add Rich Rule"
msgstr "加入豐富規則"

#: ../src/firewall-config.glade.h:123
msgid "Edit Rich Rule"
msgstr "編輯豐富規則"

#: ../src/firewall-config.glade.h:124
msgid "Remove Rich Rule"
msgstr "移除豐富規則"

#: ../src/firewall-config.glade.h:125
msgid "Rich Rules"
msgstr "豐富規則"

#: ../src/firewall-config.glade.h:126
msgid ""
"Add entries to bind interfaces to the zone. If the interface will be used by "
"a connection, the zone will be set to the zone specified in the connection."
msgstr ""
"請添加條目來將介面與此界域綁定。如果介面會被某連線使用,則界域將被設為連線中"
"所指定的界域。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:127
msgid "Add Interface"
msgstr "加入介面"

#: ../src/firewall-config.glade.h:128
msgid "Edit Interface"
msgstr "編輯介面"

#: ../src/firewall-config.glade.h:129
msgid "Remove Interface"
msgstr "移除介面"

#: ../src/firewall-config.glade.h:131
msgid ""
"Add entries to bind source addresses or areas to the zone. You can also bind "
"to a MAC source address, but with limitations. Port forwarding and "
"masquerading will not work for MAC source bindings."
msgstr ""
"請添加條目來將來源位址或區域與此界域綁定。您也可以綁定至 MAC 來源位址,但有限"
"制。port forwarding 與 masquerading 都無法在 MAC 來源綁定上運作。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:132
msgid "Add Source"
msgstr "加入來源"

#: ../src/firewall-config.glade.h:133
msgid "Edit Source"
msgstr "編輯來源"

#: ../src/firewall-config.glade.h:134
msgid "Remove Source"
msgstr "移除來源"

#: ../src/firewall-config.glade.h:136
msgid "Zones"
msgstr "界域"

#: ../src/firewall-config.glade.h:137
msgid ""
"A firewalld service is a combination of ports, protocols, modules and "
"destination addresses."
msgstr "firewalld 服務可由連接埠、協定、模組、目的地位址等組合而成。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:139
msgid "Add Service"
msgstr "加入服務"

#: ../src/firewall-config.glade.h:140
msgid "Edit Service"
msgstr "編輯服務"

#: ../src/firewall-config.glade.h:141
msgid "Remove Service"
msgstr "移除服務"

#: ../src/firewall-config.glade.h:142
msgid "Load Service Defaults"
msgstr "載入服務預設值"

#: ../src/firewall-config.glade.h:143
msgid ""
"Add additional ports or port ranges, which need to be accessible for all "
"hosts or networks."
msgstr "新增額外的通訊埠或通訊埠範圍,並且必須能被所有主機或網路存取。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:144
msgid "Edit Entry"
msgstr "編輯條目"

#: ../src/firewall-config.glade.h:145
msgid "Remove Entry"
msgstr "移除條目"

#: ../src/firewall-config.glade.h:146
msgid ""
"Add additional source ports or port ranges, which need to be accessible for "
"all hosts or networks."
msgstr "加入其他來源連訊埠或連接埠範圍,讓所有主機或網路均可存取。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:147
msgid "Source Port"
msgstr "來源連接埠"

#: ../src/firewall-config.glade.h:148
msgid "Netfilter helper modules are needed for some services."
msgstr "有些服務必須有 Netfilter 輔助器模組。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:149
msgid "Modules"
msgstr "模組"

#: ../src/firewall-config.glade.h:150
msgid ""
"If you specify destination addresses, the service entry will be limited to "
"the destination address and type. If both entries are empty, there is no "
"limitation."
msgstr ""
"若您指定目標位址,服務條目將限於目的地位址與類型。若兩條目皆空,則沒有限制。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:151
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:152
msgid "IPv6:"
msgstr "IPv6:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:153
msgid ""
"Services can only be changed in the permanent configuration view. The "
"runtime configuration of services is fixed."
msgstr "服務僅可以在永久組態檢視下更動。服務的執行時期組態是固定不變的。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:154
msgid ""
"An IPSet can be used to create white or black lists and is able to store for "
"example IP addresses, port numbers or MAC addresses. "
msgstr ""
"IPSet 可以用來建立白名單或黑名單,且可以儲存例如 IP 位址、連接埠號、或 MAC 位"
"址等。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:155
msgid "IPSet"
msgstr "IPSet"

#: ../src/firewall-config.glade.h:156
msgid "Add IPSet"
msgstr "加入 IPSet"

#: ../src/firewall-config.glade.h:157
msgid "Edit IPSet"
msgstr "編輯 IPSet"

#: ../src/firewall-config.glade.h:158
msgid "Remove IPSet"
msgstr "移除 IPSet"

#: ../src/firewall-config.glade.h:159
msgid "Load IPSet Defaults"
msgstr "載入 IPSet 預設值"

#: ../src/firewall-config.glade.h:160
msgid ""
"Entries of the IPSet. You will only be able to see entries of ipsets that "
"are not using the timeout option, also only the entries, that have been "
"added by firewalld. Entries, that have been directly added with the ipset "
"command wil not be listed here."
msgstr ""
"IPSet 的條目。您只能看到未使用逾時選項的 IPset 條目,以及加入 firewalld 的條"
"目。已經透過 ipset 指令直接加入的條目不會在此列出。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:161
msgid ""
"This IPSet uses the timeout option, therefore no entries are visible here. "
"The entries should be taken care directly with the ipset command."
msgstr ""
"這 IPSet 使用逾時值,因此此處看不到任何條目。這些條目應該直接透過 ipset 指令"
"來處理。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:162
msgid "Add"
msgstr "加入"

#: ../src/firewall-config.glade.h:164
msgid "Entries"
msgstr "條目"

#: ../src/firewall-config.glade.h:165
msgid ""
"IPSets can only be created or deleted in the permanent configuration view."
msgstr "IPSet 只能在永久配置檢視下建立或刪除。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:166
msgid ""
"A firewalld icmptype provides the information for an Internet Control "
"Message Protocol (ICMP) type for firewalld."
msgstr ""
"firewalld icmptype 為 firewalld 提供網際網路控制訊息協定 (ICMP,Internet "
"Control Message Protocol) 類型資訊。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:167
msgid "Add ICMP Type"
msgstr "加入 ICMP 類型"

#: ../src/firewall-config.glade.h:168
msgid "Edit ICMP Type"
msgstr "編輯 ICMP 類型"

#: ../src/firewall-config.glade.h:169
msgid "Remove ICMP Type"
msgstr "移除 ICMP 類型"

#: ../src/firewall-config.glade.h:170
msgid "Load ICMP Type Defaults"
msgstr "載入 ICMP 類型預設值"

#: ../src/firewall-config.glade.h:171
msgid "Specify whether this ICMP Type is available for IPv4 and/or IPv6."
msgstr "指明此 ICMP 類型在 IPv4 與/或 IPv6 中是否可用。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:172
msgid ""
"ICMP Types can only be changed in the permanent configuration view. The "
"runtime configuration of ICMP Types is fixed."
msgstr ""
"ICMP 類型僅可以在永久組態檢視下更動。ICMP 類型的執行時期組態是固定不變的。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:173
msgid ""
"A connection tracking helper is assisting to make protocols work that are "
"using different flows for signaling and data transfers. The data transfers "
"are using ports that are unrelated to the signaling connection and are "
"therefore blocked by the firewall without the helper."
msgstr ""
"連線追蹤輔助器是要輔助使用不同訊號、資料傳輸流向的協定運作。資料傳輸若使用無"
"關訊號連線的連接埠,在沒有輔助器的情況下會被防火牆封鎖。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:174
msgid "Define ports or port ranges, which are monitored by the helper."
msgstr "定義連接埠或連接埠範圍,由輔助器監控。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:175
msgid ""
"The direct configuration gives a more direct access to the firewall. These "
"options require user to know basic iptables concepts, i.e. tables, chains, "
"commands, parameters and targets. Direct configuration should be used only "
"as a last resort when it is not possible to use other firewalld features."
msgstr ""
"直接組態讓您可以更直接地存取防火牆。這些選項需要使用者知曉基礎的 iptables 概"
"念,例如表格、鏈條、指令、參數、目標等。直接組態應該謹以「最後的避風港」的心"
"態對待,只在無法使用其他 firewalld 功能時才使用。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:176
msgid ""
"The ipv argument of each option has to be ipv4 or ipv6 or eb. With ipv4 it "
"will be for iptables, with ipv6 for ip6tables and with eb for ethernet "
"bridges (ebtables)."
msgstr ""
"每個選項的 ipv 引數必須是 ipv4 或 ipv6 或 eb。ipv4 用於 iptables,ipv6 用於 "
"ip6tables,而 eb 用於乙太網路接橋 (ebtables)。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:177
msgid "Additional chains for use with rules."
msgstr "要使用的規則的額外鏈條。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:178
msgid "Add Chain"
msgstr "加入鏈條"

#: ../src/firewall-config.glade.h:179
msgid "Edit Chain"
msgstr "編輯鏈條"

#: ../src/firewall-config.glade.h:180
msgid "Remove Chain"
msgstr "移除鏈條"

#: ../src/firewall-config.glade.h:181
msgid "Chains"
msgstr "鏈條"

#: ../src/firewall-config.glade.h:182
msgid ""
"Add a rule with the arguments args to a chain in a table with a priority."
msgstr "加入有 args 引數的規則到有優先等級的表格的鏈條中。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:183
msgid ""
"The priority is used to order rules. Priority 0 means add rule on top of the "
"chain, with a higher priority the rule will be added further down. Rules "
"with the same priority are on the same level and the order of these rules is "
"not fixed and may change. If you want to make sure that a rule will be added "
"after another one, use a low priority for the first and a higher for the "
"following."
msgstr ""
"優先等級用來排序規則。優先等級 0 代表將規則加到鏈條頂端;優先等級數字越高,規"
"則會越往後擺放。相同優先等級的規則位在同個等級中,而這些規則的順序並非固定而"
"可能變動。如果您想要確保某規則在某個規則之後才加入,前者請使用較低的優先等"
"級,後者請使用較高的優先等級。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:184
msgid "Add Rule"
msgstr "加入規則"

#: ../src/firewall-config.glade.h:185
msgid "Edit Rule"
msgstr "編輯規則"

#: ../src/firewall-config.glade.h:186
msgid "Remove Rule"
msgstr "移除規則"

#: ../src/firewall-config.glade.h:187
msgid "Rules"
msgstr "規則"

#: ../src/firewall-config.glade.h:188
msgid ""
"The passthrough rules are directly passed through to the firewall and are "
"not placed in special chains. All iptables, ip6tables and ebtables options "
"can be used."
msgstr ""
"通透規則會直接傳遞給防火牆,而不會放入特殊鏈條中。所有的 iptabls、ip6tables "
"與 ebtables 選項皆可使用。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:189
msgid "Please be careful with passthrough rules to not damage the firewall."
msgstr "使用通透規則時請務必小心以免損壞防火牆。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:190
msgid "Add Passthrough"
msgstr "加入通透"

#: ../src/firewall-config.glade.h:191
msgid "Edit Passthrough"
msgstr "編輯通透"

#: ../src/firewall-config.glade.h:192
msgid "Remove Passthrough"
msgstr "移除通透"

#: ../src/firewall-config.glade.h:193
msgid "Passthrough"
msgstr "通透"

#: ../src/firewall-config.glade.h:194
msgid ""
"The lockdown feature is a light version of user and application policies for "
"firewalld. It limits changes to the firewall. The lockdown whitelist can "
"contain commands, contexts, users and user ids."
msgstr ""
"封鎖管制功能是 firewalld 其使用者與應用程式方針的輕量版。它會限制防火牆的更"
"動。封鎖管制白名單可以包含指令、情境、使用者與使用者 ID。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:195
msgid ""
"The context is the security (SELinux) context of a running application or "
"service. To get the context of a running application use <tt>ps -e --"
"context</tt>."
msgstr ""
"情境是指執行中應用程式或服務的安全情境 (SELinux 情境)。若要取得執行中應用程式"
"的情境,請使用指令 <tt>ps -e --context</tt>。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:196
msgid "Add Context"
msgstr "加入情境"

#: ../src/firewall-config.glade.h:197
msgid "Edit Context"
msgstr "編輯情境"

#: ../src/firewall-config.glade.h:198
msgid "Remove Context"
msgstr "移除情境"

#: ../src/firewall-config.glade.h:199
msgid "Contexts"
msgstr "情境"

#: ../src/firewall-config.glade.h:200
msgid ""
"If a command entry on the whitelist ends with an asterisk '*', then all "
"command lines starting with the command will match. If the '*' is not there "
"the absolute command inclusive arguments must match."
msgstr ""
"如果白名單中的指令條目是以米字號「*」結尾,則所有以該指令列開頭的任何指令皆會"
"匹配。如果「*」並非結尾,則必須精確符合該指令與相關引數。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:201
msgid "Add Command Line"
msgstr "加入指令列"

#: ../src/firewall-config.glade.h:202
msgid "Edit Command Line"
msgstr "編輯指令列"

#: ../src/firewall-config.glade.h:203
msgid "Remove Command Line"
msgstr "移除指令列"

#: ../src/firewall-config.glade.h:204
msgid "Command lines"
msgstr "指令列"

#: ../src/firewall-config.glade.h:205
msgid "User names."
msgstr "使用者名稱。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:206
msgid "Add User Name"
msgstr "加入使用者名稱"

#: ../src/firewall-config.glade.h:207
msgid "Edit User Name"
msgstr "編輯使用者名稱"

#: ../src/firewall-config.glade.h:208
msgid "Remove User Name"
msgstr "移除使用者名稱"

#: ../src/firewall-config.glade.h:209
msgid "User names"
msgstr "使用者名稱"

#: ../src/firewall-config.glade.h:210
msgid "User ids."
msgstr "使用者 ID。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:211
msgid "Add User Id"
msgstr "加入使用者 ID"

#: ../src/firewall-config.glade.h:212
msgid "Edit User Id"
msgstr "編輯使用者 ID"

#: ../src/firewall-config.glade.h:213
msgid "Remove User Id"
msgstr "移除使用者 ID"

#: ../src/firewall-config.glade.h:214
msgid "User Ids"
msgstr "使用者 ID"

#: ../src/firewall-config.glade.h:215
msgid "Current default zone of the system."
msgstr "系統的目前預設界域。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:216
msgctxt ""
"Meaning: Log of denied packets. But this is too long. LogDenied is also the "
"parameter used in firewalld.conf."
msgid "Log Denied:"
msgstr "已拒絕的日誌:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:217
msgid "Panic Mode:"
msgstr "恐慌模式:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:218
msgctxt ""
"Meaning: Log of denied packets. But this is too long. LogDenied is also the "
"parameter used in firewalld.conf."
msgid "Automatic Helpers:"
msgstr "自動輔助器:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:219
msgid "Lockdown:"
msgstr "封鎖管制:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:220
msgid "Default Zone:"
msgstr "預設域:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:222
msgid "Please enter an interface name:"
msgstr "請輸入介面名稱:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:223
msgid "Base IPSet Settings"
msgstr "基礎 IPSet 設定值"

#: ../src/firewall-config.glade.h:224
msgid "Please configure base ipset settings:"
msgstr "請調整基礎 IPSet 設定值組態:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:225
msgid "Type:"
msgstr "類型:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:226
msgid "Timeout:"
msgstr "時限:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:227
msgid "Hashsize:"
msgstr "Hashsize:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:228
msgid "Maxelem:"
msgstr "Maxelem:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:229
msgid "Timeout value in seconds"
msgstr "時限值,單位為秒"

#: ../src/firewall-config.glade.h:230
msgid "Initial hash size, default 1024"
msgstr "初始雜湊大小,預設 1024"

#: ../src/firewall-config.glade.h:231
msgid "Max number of elements, default 65536"
msgstr "元素最大數,預設 65536"

#: ../src/firewall-config.glade.h:232
msgid "Please select an ipset:"
msgstr "請選取 IPset:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:234
msgid "Please enter an ipset entry:"
msgstr "請輸入 ipset 項目:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:235
msgid "Log Denied"
msgstr "已拒絕的日誌"

#: ../src/firewall-config.glade.h:236
msgid "Please select the log denied value:"
msgstr "請選擇已拒絕的日誌值:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:237
msgid "Mark"
msgstr "標記"

#: ../src/firewall-config.glade.h:238
msgid "Please enter a mark with an optional mask."
msgstr "請輸入標記與選用的遮罩。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:239
msgid "The mark and the mask fields are both 32 bits wide unsigned numbers."
msgstr "標記與遮罩欄位都是 32 位元寬的無正負號數字。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:240
msgid "Mark:"
msgstr "標記:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:241
msgid "Mask:"
msgstr "遮罩:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:242
msgid "Please select a netfilter conntrack helper:"
msgstr "請選取 netfilter 連接追蹤輔助器:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:243
msgid "- Select -"
msgstr "- 選取 -"

#: ../src/firewall-config.glade.h:244
msgid "Other Module:"
msgstr "其他模組:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:245
msgid "Port and Protocol"
msgstr "連接埠與通訊協定"

#: ../src/firewall-config.glade.h:246
msgid "Please enter a port and protocol."
msgstr "請輸入連接埠與協定。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:247
msgid "Direct Rule"
msgstr "直接規則"

#: ../src/firewall-config.glade.h:248
msgid "Please select ipv and table, chain priority and enter the args."
msgstr "請選取 ipv 與表格、鏈條優先等級,並輸入引數。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:249
msgid "Priority:"
msgstr "優先等級:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:251
msgid "Please enter a protocol."
msgstr "請輸入協定。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:252
msgid "Other Protocol:"
msgstr "其他協定:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:253
msgid "Rich Rule"
msgstr "豐富規則"

#: ../src/firewall-config.glade.h:254
msgid "Please enter a rich rule."
msgstr "請輸入豐富規則。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:255
msgid "For host or network white or blacklisting deactivate the element."
msgstr "主機或網路白名單、黑名單來停用元素。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:256
msgid "Source:"
msgstr "來源:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:257
msgid "Destination:"
msgstr "目標:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:258
msgid "Log:"
msgstr "記錄:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:259
msgid "Audit:"
msgstr "稽核:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:260
msgid "ipv4 and ipv6"
msgstr "ipv4 與 ipv6"

#: ../src/firewall-config.glade.h:261
msgid "inverted"
msgstr "反轉"

#: ../src/firewall-config.glade.h:266
msgid ""
"To enable this Action has to be 'reject' and Family either 'ipv4' or "
"'ipv6' (not both)."
msgstr ""
"要啟用此功能,「動作」必須是「拒絕」而「家族」必須是「ipv4」或「ipv6」(而非"
"兩者)。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:267
msgid "with Type:"
msgstr "此類型:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:268
msgid "With limit:"
msgstr "有限制:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:269
msgid "/"
msgstr "/"

#: ../src/firewall-config.glade.h:274
msgid "Prefix:"
msgstr "前綴:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:275
msgid "Level:"
msgstr "等級:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:292
msgid "Element:"
msgstr "元素:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:293
msgid "Action:"
msgstr "動作:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:294
msgid "Base Service Settings"
msgstr "基礎服務設定"

#: ../src/firewall-config.glade.h:295
msgid "Please configure base service settings:"
msgstr "請設定基礎服務設定:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:296
msgid "Please select a service."
msgstr "請選取服務。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:297
msgid "Please enter a source."
msgstr "請輸入來源。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:298
msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID"

#: ../src/firewall-config.glade.h:299
msgid "Please enter the user id."
msgstr "請輸入使用者 ID。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:301
msgid "Please enter the user name."
msgstr "請輸入使用者名稱。"

#: ../src/firewall-config.glade.h:302
msgid "label"
msgstr "標籤"

#: ../src/firewall-config.glade.h:303
msgid "Base Zone Settings"
msgstr "基礎界域設定"

#: ../src/firewall-config.glade.h:304
msgid "Please configure base zone settings:"
msgstr "請設定基礎界域設定:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:305
msgid "Default Target"
msgstr "預設目標"

#: ../src/firewall-config.glade.h:306
msgid "Target:"
msgstr "目標:"