Blob Blame History Raw
# Kazakh translation for evolution.
# Copyright (C) 2014 evolution's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2014-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 11:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-24 17:41+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
"destination country"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
msgid "Autocomplete length"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
msgid "Contact layout style"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show maps"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
msgid "Whether to show maps in preview pane"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
msgid "Primary address book"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the "
"“Contacts” view"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show preview pane"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
msgid "true"
msgstr "ақиқат"

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether to show job information in the editor"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether to show notes in the editor"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33
msgid "Where to open contact locations"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, "
"uses “openstreetmap”"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
"different character sets."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Full path command to run Bogofilter"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
"arguments."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Save directory for reminder audio"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid "Directory for saving reminder audio files"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
msgid "Confirm expunge"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Workday end hour"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
msgid "Workday end minute"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
msgid "Workday start hour"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
msgid "Workday start minute"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
msgid "Workday start time for Monday"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
msgid "Workday end time for Monday"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
msgid "Workday start time for Tuesday"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
msgid "Workday end time for Tuesday"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
msgid "Workday start time for Wednesday"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
msgid "Workday end time for Wednesday"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
msgid "Workday start time for Thursday"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
msgid "Workday end time for Thursday"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
msgid "Workday start time for Friday"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
msgid "Workday end time for Friday"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
msgid "Workday start time for Saturday"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
msgid "Workday end time for Saturday"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
msgid "Workday start time for Sunday"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
msgid "Workday end time for Sunday"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a “timezone” key"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
"zones” list"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default reminder value"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
msgid "Number of units for determining a default reminder"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default reminder units"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
"notification dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
msgid "Hide completed tasks"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
msgid "Hide task units"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
msgid "Hide task value"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
msgid "Horizontal pane position"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
msgid "Last reminder time"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
msgid "Allow past reminders"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
msgid "Memo layout style"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
msgid "Reminder programs"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Show display reminders in notification tray"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show reminder notification dialog always on top"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Preferred New button item"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid "Primary calendar"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
"“Calendar” view"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid "Primary memo list"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
"“Memos” view"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
msgid "Primary task list"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
"“Tasks” view"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Free/busy template URL"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid "Search range for time-based searching in years"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid ""
"How many years can the time-based search go forward or backward from "
"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
"years"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show appointment icons in the month view"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "Whether to show icons of events in the month view"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid "Show the task preview pane"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Tasks due today color"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Task layout style"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Show reminders for completed tasks"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
"for completed tasks are suppressed."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Overdue tasks color"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Time divisions"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "Timezone"
msgstr "Уақыт белдеуі"

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "Default appointment reminder"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "Use system timezone"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
msgid "First day of the week"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
msgid "Monday is a work day"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
msgid "Thursday is a work day"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid "Friday is a work day"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
msgid "Saturday is a work day"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
msgid "Sunday is a work day"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
msgid "Draw events as flat, not shaded."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
"top to bottom."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“week-start-day-name” instead."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
msgid "Previous Evolution version"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
"versions."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
msgid "List of disabled plugins"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
msgid "The window’s X coordinate"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
msgid "The window’s Y coordinate"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
msgid "The window’s width in pixels"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
msgid "The window’s height in pixels"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Терезе жазық етілген бе"

#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
msgid "GNOME Calendar’s calendar import done"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
msgid "GNOME Calendar’s tasks import done"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
"editor is used."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
"set path is not pointing to the existent folder"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
msgid "Spell check inline"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
msgid "Automatic link recognition"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
"characters."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Unicode emoticons"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
msgid "Use Unicode characters for emoticons."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
msgid "Attribute message"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Forward message"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid "Original message"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the "
"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
"which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
"replying."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
msgid "Always request read receipt"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
msgid "Spell checking languages"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
"View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
"standard."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Send messages through Outbox folder"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
"when the messages should be sent."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "Include signature in new messages only"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"Include selected signature only for new messages, but have no signature "
"added for Replies or Forwards."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Keep original message signature in replies"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
"strip the signature and everything below it when replying to the message."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "List of localized “Re”"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
"An example is “SV,AV”."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "List of localized “Re” separators"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
"“︰” separators."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
"forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
"unlocalized version."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Number of characters for wrapping"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
"being used."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Wrap quoted text in replies"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
"Disposition: inline."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Show image animations"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Mark citations in the message “Preview”"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Mark citations in the message “Preview”."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Citation highlight color"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Citation highlight color."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"When the message preview shows a message which requires to download remote "
"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
"show a notification about it on top of the preview panel."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Show Animations"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Show animated images as animations."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Show all message headers"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Show photo of the sender"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
"also after the folder change."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "Салынымдар панелін көрсету"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Layout style"
msgstr "Жайма стилі"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Variable width font"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Terminal font"
msgstr "Терминал қарібі"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Use custom fonts"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a “...” is shown."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
"given by a user"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Log filter actions"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
"to a file."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Default forward style"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Default reply style"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
"the search results."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
"ask user."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
"ask user."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid ""
"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
"formatting"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer format and the content needs to lose its formatting."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
"for debug messages."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Show original “Date” header value."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
"format and local time zone."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
"to the other available plugins."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
"checking speed."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format “headername=value”."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid "UID string of the default account."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "Save directory"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid "Check for new messages on start"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid "Server synchronization interval"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
"deleted messages belonging to the virtual folder."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML format"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
msgid "Width of the To Do bar in the main window"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
msgid "Show start up wizard"
msgstr "Іске қосылу шеберін көрсету"

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
msgid ""
"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
"or to the next message, when it’s set to false."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
msgid ""
"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
msgid "Visually wrap long lines in composer"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:552
msgid ""
"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“forward-style-name” instead."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“reply-style-name” instead."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“show-headers” instead."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“image-loading-policy” instead."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“browser-close-on-reply-policy” instead."
msgstr ""

#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "Address book source"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "Auto sync Pidgin contacts"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable autocontacts"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
msgid "Pidgin address book source"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pidgin check interval"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
msgid "Pidgin last sync MD5"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
msgid "Pidgin last sync MD5."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
msgid "Pidgin last sync time"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
msgid "Pidgin last sync time."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of Custom Headers"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
"custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default External Editor"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
msgid "Delete processed"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to delete processed iTip objects"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable D-Bus messages."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable icon in notification area."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
msgid "Popup message together with the icon."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to emit a beep."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sound filename to be played."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
"file” is “true”."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether to play a sound file."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
"file is given by the “notify-sound-file” key."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use sound theme"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mode to use when displaying mails"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML "
"source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of Destinations for publishing"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
"message body."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "Initial attachment view"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid "Initial file chooser folder"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compression format used by autoar"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "Compression filter used by autoar"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/shell/main.c:317
msgid "Start in offline mode"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Offline folder paths"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable express mode"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "List of button names to hide in the window switcher"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
"Change of this requires restart of the application."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "Window buttons are visible"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "Window button style"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
"toolbar setting."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menubar is visible"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether the menubar should be visible."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "Toolbar is visible"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "Sidebar is visible"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "Statusbar is visible"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
msgid "Default sidebar width"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable special WebKit developer features"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35
msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:36
msgid "The last extension being used when backing up Evolution data."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be "
"preselected in the file chooser."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
msgid "Full path command to run spamassassin"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
"other arguments."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
msgid "Full path command to run sa-learn"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
"arguments."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes "
"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1112
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Пошта, контакттар және жоспарыңызды басқару"

#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Evolution is a personal information management application that provides "
"integrated mail, calendaring and address book functionality."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:428
msgid "Groupware Suite"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Evolution пошта және күнтізбе қолданбасы"

#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5
msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
msgstr ""
"email;calendar;contact;addressbook;task;эл пошта;күнтізбе;контакт;адрестік "
"кітапша;тапсырма;"

#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6
msgid "New Window"
msgstr "Жаңа терезе"

#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:7
msgid "Compose a Message"
msgstr "Хатты жазу"

#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
msgid "Contacts"
msgstr "Контакттар"

#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:559
#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
msgid "Calendar"
msgstr "Күнтізбе"

#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10
#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1249
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"

#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
msgid "Memos"
msgstr "Естеліктер"

#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697 ../src/calendar/gui/print.c:2408
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1110
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
msgid "Tasks"
msgstr "Тапсырмалар"

#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
msgid "Calendar event notifications"
msgstr ""

#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "_Address Cards"
msgstr ""

#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2
#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_List View"
msgstr "Ті_зім көрінісі"

#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "By _Company"
msgstr ""

#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "_Day View"
msgstr ""

#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Work Week View"
msgstr ""

#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "W_eek View"
msgstr ""

#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
msgstr ""

#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1
msgid "_Messages"
msgstr ""

#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
msgstr ""

#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Su_bject"
msgstr ""

#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
msgstr ""

#: ../data/views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By S_tatus"
msgstr ""

#: ../data/views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr ""

#: ../data/views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
msgstr ""

#: ../data/views/mail/galview.xml.h:8
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
msgstr ""

#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2439
msgid "_Memos"
msgstr ""

#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2443
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
msgid "_Tasks"
msgstr "_Тапсырмалар"

#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Due Date"
msgstr ""

#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "With _Status"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid "This address book could not be opened."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid "Failed to communicate with LDAP server."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Could not remove address book."
msgstr "Адрестік кітапшасын өшіру мүмкін емес."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?"
msgstr "\"{0}\" адрестік кітапшасын өшіруді шынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "Ө_шірмеу"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Delete remote address book “{0}”?"
msgstr "\"{0}\" қашықтағы адрестік кітапшасын өшіру керек пе?"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid ""
"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
msgid "_Delete From Server"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Category editor not available."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "Unable to open address book “{0}”"
msgstr "\"{0}\" адрестік кітапшасын ашу мүмкін емес"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid "Unable to perform search."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
msgstr "\"{0}\" адрестік кітапшасын жаңарту мүмкін емес"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "_Discard"
msgstr "_Елемеу"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid "Cannot move contact."
msgstr "Контактты жылжыту мүмкін емес."

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "_Resize"
msgstr "Ө_лшемін өзгерту"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid "_Use as it is"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "_Do not save"
msgstr "_Сақтамау"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "Unable to save {0}."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Address “{0}” already exists."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1359
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1526
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:25
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
#: ../src/plugins/templates/templates.c:463
msgid "_Add"
msgstr "Қо_су"

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "Some addresses already exist in this contact list."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
"you like to add them anyway?"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "Skip duplicates"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "Add with duplicates"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid "List “{0}” is already in this contact list."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid ""
"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
"to add it anyway?"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
msgid "Failed to delete contact"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "Cannot add new contact"
msgstr ""

#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid ""
"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
msgstr ""

#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid ""
"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in the GNOME bugzilla."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
msgid "Show Telephone"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
msgid "Show SIP Address"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
msgid "Show Instant Messaging"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
msgid "Show Web Addresses"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
msgid "Show Job section"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
msgid "Show Miscellaneous"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
msgid "Show Home Mailing Address"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
msgid "Show Work Mailing Address"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
msgid "Show Other Mailing Address"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
msgid "Show Notes"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
msgid "Show Certificates"
msgstr "Сертификаттарды көрсету"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
msgid "Contact Editor"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1976
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Options"
msgstr "Опциялар"

#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:229 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:302
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:140
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:211 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1563
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1798
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4118
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:867 ../src/mail/mail-send-recv.c:949
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
#: ../src/plugins/face/face.c:295
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
#: ../src/shell/e-shell-content.c:639 ../src/shell/e-shell-content.c:746
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348
#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:230
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4119
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
#: ../src/shell/e-shell-content.c:640 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2012
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2084
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3493
msgid "Image"
msgstr "Сурет"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
msgid "Nic_kname:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
msgid "_File under:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
msgid "_Where:"
msgstr "Қа_йда:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
msgid "Ca_tegories..."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
msgid "Full _Name..."
msgstr "Толық_ аты..."

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1181
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
msgstr "Эл. пошта"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
msgid "SIP Address"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
msgid "Instant Messaging"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
msgid "_Home Page:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Күнтізбе:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
msgid "_Free/Busy:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
msgid "_Video Chat:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
msgid "Home Page:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:97
msgid "Calendar:"
msgstr "Күнтізбе"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
msgid "Free/Busy:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
msgid "Video Chat:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
msgid "_Blog:"
msgstr ""

#. Translators: an accessibility name
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
msgid "Blog:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgid "Web Addresses"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_Profession:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgctxt "Job"
msgid "_Title:"
msgstr "Л_ауазымы:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
msgid "_Company:"
msgstr "_Компания:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
msgid "_Department:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_Office:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
msgid "_Manager:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
msgid "_Assistant:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
msgid "Job"
msgstr "Жұмыс"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
msgid "_Spouse:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
msgid "_Birthday:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
msgid "_Anniversary:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:893
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2056
msgid "Anniversary"
msgstr "Жылдық"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2055
msgid "Birthday"
msgstr "Туған күні"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Басқалар"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
msgid "Personal Information"
msgstr "Жеке ақпарат"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
msgid "_City:"
msgstr "Қ_ала:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
msgid "_State/Province:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
msgid "_Country:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
msgid "_PO Box:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122
msgid "_Address:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367
msgid "Home"
msgstr "Үй"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:860
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
msgid "Work"
msgstr "Жұмыс"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3805
msgid "Other"
msgstr "Басқа"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
msgid "Mailing Address"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
msgid "Notes"
msgstr "Жазбалар"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
msgid "Add _PGP"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
msgid "Add _X.509"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1375
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:62
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
#: ../src/plugins/templates/templates.c:473
msgid "_Remove"
msgstr "Ө_шіру"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
msgid "Load P_GP"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
msgid "_Load X.509"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
msgid "Certificates"
msgstr "Сертификаттар"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2047
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
msgid "_Undo"
msgstr "Бол_дырмау"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2049 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
msgid "Undo"
msgstr "Болдырмау"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2054
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
msgid "_Redo"
msgstr "Қай_талау"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2056 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
msgid "Redo"
msgstr "Қайтару"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
msgid "Error adding contact"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321
msgid "Error modifying contact"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341
msgid "Error removing contact"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
#, c-format
msgid "Contact Editor — %s"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
msgid "X.509 certificates"
msgstr "X.509 сертификаттары"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243
msgid "PGP keys"
msgstr "PGP кілттері"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978
msgid "All files"
msgstr "Барлық файлдар"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
msgid "Open PGP key"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
msgid "Open X.509 certificate"
msgstr "X.509 сертификатын ашу"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:148
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967
msgid "_Open"
msgstr "_Ашу"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3520
msgid "Chosen file is not a local file."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302
#, c-format
msgid "Failed to load certificate: %s"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
msgctxt "cert-kind"
msgid "X.509"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
msgctxt "cert-kind"
msgid "PGP"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
msgid "Save PGP key"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
msgid "Save X.509 certificate"
msgstr "X.509 сертификатын сақтау"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3532
#, c-format
msgid "Failed to save certificate: %s"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4316
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
msgid "_No image"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4670
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4676
#, c-format
msgid "“%s” has an invalid format"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4684
#, c-format
msgid "“%s” cannot be a future date"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4692
#, c-format
msgid "%s“%s” has an invalid format"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4705
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719
#, c-format
msgid "%s“%s” is empty"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734
msgid "Invalid contact."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:221
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:212
#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255
#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 ../src/e-util/e-rule-editor.c:299
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:747
#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
msgid "_Edit Full"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
msgid "_Full name"
msgstr "_Толық аты"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:516
msgid "E_mail"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:529
msgid "_Select Address Book"
msgstr "Адрестік кітапшасын _таңдаңыз"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
msgid "Mr."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
msgid "Mrs."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
msgid "Ms."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
msgid "Miss"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
msgid "Dr."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
msgid "Sr."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
msgid "Jr."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
msgid "I"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
msgid "II"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
msgid "III"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
msgid "Esq."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Full Name"
msgstr "Толық аты"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_First:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
msgctxt "FullName"
msgid "_Title:"
msgstr "А_тауы:"

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Middle:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
msgid "_Last:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
msgid "_Suffix:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815
msgid "Contact List Editor"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
msgid "_List name:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "Members"
msgstr "Мүшелер"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
msgid "Add an email to the List"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
msgid "_Select..."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
msgid "Insert email addresses from Address Book"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
#: ../src/e-util/filter.ui.h:28
msgid "_Top"
msgstr "Жоғар_ыға"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:29
msgid "_Up"
msgstr "_Жоғары"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:30
msgid "_Down"
msgstr "_Төмен"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
#: ../src/e-util/filter.ui.h:31
msgid "_Bottom"
msgstr "Төмен_ге"

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940
msgid "Contact List Members"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1499
msgid "_Members"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1639
msgid "Error adding list"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1659
msgid "Error modifying list"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1679
msgid "Error removing list"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225
msgid "Name contains"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1218
msgid "Email begins with"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1211
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
msgid "Any field contains"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92
#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101
#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:223
msgid "evolution address book"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Email а_дресін көшіру"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
#: ../src/e-util/e-web-view.c:370
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
msgid "_Send New Message To..."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
#: ../src/e-util/e-web-view.c:384
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
#: ../src/e-util/e-web-view.c:1374
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335
#, c-format
msgid "Click to open map for %s"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
msgid "Open map"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:450
msgid "SIP"
msgstr "SIP"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694
msgid "List Members:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:766
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Бүркеншік аты"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:767
msgid "AIM"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:768
msgid "GroupWise"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:769
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:770
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:771
msgid "MSN"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:772
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:773
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:774
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:775
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:837
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Компания"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838
msgid "Department"
msgstr "Бөлім"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:839
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Office"
msgstr "Офис"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:840
msgid "Profession"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:841
msgid "Position"
msgstr "Қызметі"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:843
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Көмекші"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:844
msgid "Video Chat"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:846
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:847
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:888
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848
msgid "Fax"
msgstr "Факс"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:850
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:891
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:917
msgid "Address"
msgstr "Мекенжайы"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
msgid "Home Page"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:887
msgid "Web Log"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:889
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобильді телефоны"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:894
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:904
msgid "Personal"
msgstr "Жеке"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:949
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Мәлімдеме"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1145
msgid "List Members"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1166
msgid "Job Title"
msgstr "Лауазымы"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1207
msgid "Home page"
msgstr "Үй парағы"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1217
msgid "Blog"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:210
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:225
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3586
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1086
msgid "Cancelled"
msgstr "Тоқтатылған"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:455
msgid "Merge Contact"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:473
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:722
msgid "_Merge"
msgstr "Бірі_ктіру"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:711
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:769
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:772
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:787
msgid "Changed Contact:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
msgid "New Contact:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
msgid "Old Contact:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the address book once in online mode to download its contents."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
"and that permissions are set to access it."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
msgid ""
"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Detailed error message:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this address book."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book.  Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this address book."
msgstr ""

#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr ""

#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr ""

#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr ""

#. This is a filename. Translators take note.
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
msgid "card.vcf"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314
msgid "Select Address Book"
msgstr "Адрестік кітапшасын таңдаңыз"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
msgid "list"
msgstr "тізім"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
msgid "Move contact to"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
msgid "Copy contact to"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:590
msgid "Move contacts to"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
msgid "Copy contacts to"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160
msgid "No contacts"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d контакт"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370
msgid "Error getting book view"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:817
msgid "Search Interrupted"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:219
msgid "Error modifying card"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:686
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:692
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
msgid "Delete selected contacts"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704
msgid "Select all visible contacts"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1342
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1346
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Бұл контактты өшіруді шынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1714 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"

#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1516
msgid "_Don’t Display"
msgstr "Көрсет_пеу"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517
msgid "Display _All Contacts"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "File As"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Given Name"
msgstr "Әкесінің аты"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Family Name"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Email 2"
msgstr "Эл. пошта 2"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Email 3"
msgstr "Эл. пошта 3"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Assistant Phone"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Business Phone"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Business Phone 2"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Business Fax"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Callback Phone"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Car Phone"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Company Phone"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Home Phone"
msgstr "Үй телефоны"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Phone 2"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Fax"
msgstr "Үй факсы"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "ISDN Phone"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Other Phone"
msgstr "Басқа телефон"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Other Fax"
msgstr "Басқа факс"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Primary Phone"
msgstr "Негізгі телефон"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Radio"
msgstr "Радио"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"

#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
#. different and established translation for this in your language.
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "TTYTDD"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Unit"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "Title"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:658
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "Web Site"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
msgid "Categories"
msgstr "Санаттар"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
msgid "Open"
msgstr "Ашу"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
msgid "Contact List: "
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:158
msgid "Contact: "
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
msgid "evolution minicard"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
msgid "New Contact"
msgstr "Жаңа контакт қосу"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
msgid "New Contact List"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:206
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
msgstr[0] ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374
msgid "Contacts Map"
msgstr ""

#. Zoom-in button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409
msgid "Zoom _In"
msgstr "Үлке_йту"

#. Zoom-out button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Кі_шірейту"

#. Search button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
msgid "_Find"
msgstr "_Табу"

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searching for the Contacts..."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact\n"
"\n"
"or double-click here to create a new Contact."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""

#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:745
#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:479
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:972
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1012
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Импорттау..."

#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:927
msgid "Can’t open .csv file"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1096
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1105
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1106
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1114
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1115
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717
msgid "Can’t open .ldif file"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr ""

#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:872
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Парақ %d"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Work Email"
msgstr "Жұмыс эл. поштасы"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Home Email"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Other Email"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Work SIP"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Home SIP"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Other SIP"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72
msgctxt "addressbook-label"
msgid "AIM"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76
msgctxt "addressbook-label"
msgid "MSN"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77
msgctxt "addressbook-label"
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78
msgctxt "addressbook-label"
msgid "GroupWise"
msgstr ""

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#. To Translators:
#. * if an email address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#.
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Email"
msgstr "Эл. пошта"

#. To Translators:
#. * if a SIP address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
#.
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171
msgctxt "addressbook-label"
msgid "SIP"
msgstr "SIP"

#. To Translators:
#. * if an IM address type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#. * IM=Instant Messaging
#.
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214
msgctxt "addressbook-label"
msgid "IM"
msgstr ""

#. To Translators:
#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
#.
#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "күн"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:373
msgid "Start time"
msgstr ""

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2002
msgid "Appointments"
msgstr "Тағайындаулар"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
msgid "Dismiss _All"
msgstr "Б_арлығын тайдыру"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
msgid "_Snooze"
msgstr ""

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1367
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2222
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1706
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:26
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:172
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:66
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
#: ../src/plugins/templates/templates.c:468
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "Тү_зету"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
msgid "_Print"
msgstr "Бас_паға шығару"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Елемеу"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1969
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1979
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1792
msgid "Location:"
msgstr "Орналасуы:"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
msgid "location of appointment"
msgstr "тағайындаудың орналасуы"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
msgid "Snooze _time:"
msgstr ""

#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:342
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
msgid "days"
msgstr "күн"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7
msgid "hours"
msgstr "сағат"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:579
msgid "minutes"
msgstr "минут"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1950
msgid "No summary available."
msgstr ""

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1779
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1781
msgid "No description available."
msgstr ""

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1789
msgid "No location information available."
msgstr ""

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1941
#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2292
msgid "Evolution Reminders"
msgstr ""

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1837
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] ""

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2110
msgid "Warning"
msgstr "Ескерту"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2111
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "_No"
msgstr "_Жоқ"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2112
msgid "_Yes"
msgstr "_Иә"

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2116
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
"        %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2131
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Мені бұл бағдарлама жөнінде келесіде сұрамау."

#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:65
msgid "invalid time"
msgstr "жарамсыз уақыт"

#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:91
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:368 ../src/calendar/gui/misc.c:95
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d күн"

#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:97
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:380 ../src/calendar/gui/misc.c:101
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d сағат"

#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:103
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:386 ../src/calendar/gui/misc.c:107
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минут"

#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:107
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:392 ../src/calendar/gui/misc.c:111
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунд"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid "Do _not Send"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid "_Send Notice"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
msgstr "\"{0}\" деп аталатын кездесуді өшіруді шынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
msgstr "\"{0}\" деп аталатын тағайындауды өшіруді шынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?"
msgstr "\"{0}\" тапсырмасын өшіруді шынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
msgstr "\"{0}\" естелігін өшіруді шынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "_Save Changes"
msgstr "Өзгерістерді _сақтау"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Өз_герістерді елемеу"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Жіберу"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "Would you like to send this memo to participants?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this memo."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
"lists up to date."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Are you sure you want to delete calendar “{0}”?"
msgstr "\"{0}\" кұнтізбесін өшіруді шынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "Are you sure you want to delete task list “{0}”?"
msgstr "\"{0}\" тапсырмалар тізімін өшіруді шынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?"
msgstr "\"{0}\" естеліктер тізімін өшіруді шынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?"
msgstr "\"{0}\" қашықтағы күнтізбесін өшіруді шынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid ""
"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?"
msgstr "\"{0}\" қашықтағы тапсырмалар тізімін өшіруді шынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid ""
"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?"
msgstr "\"{0}\" қашықтағы естеліктер тізімін өшіруді шынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid ""
"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "Error loading calendar “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Cannot save event"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid ""
"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Cannot save task"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid ""
"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "Error loading task list “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
msgid "Error loading memo list “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
msgid "Failed to add timezone to “{0}”"
msgstr ""

#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93
msgid "Failed to save attachments"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
msgid "Failed to open calendar “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
msgid "Failed to open memo list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
msgid "Failed to open task list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
msgid "Error creating view for the calendar “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133
msgid "Error creating view for the task list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
msgid "Error creating view for the memo list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139
msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141
msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151
msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153
msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
msgid "Copying an event into the calendar “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157
msgid "Copying a task into the task list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159
msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161
msgid "Moving an event into the calendar “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163
msgid "Moving a task into the task list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165
msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
msgid "Failed to refresh calendar “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169
msgid "Failed to refresh task list “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
msgid "Failed to refresh memo list “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172
msgid "Failed to make an occurrence movable"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:173
msgid "Something has gone wrong when displaying the event"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in the GNOME bugzilla."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in the GNOME bugzilla."
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
msgstr ""

#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in the GNOME bugzilla."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Summary"
msgstr "Қорытынды"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
msgid "contains"
msgstr "құрамында бар"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
msgid "does not contain"
msgstr "құрамында жоқ"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
msgstr "Сипаттамасы"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
msgid "Any Field"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
msgid "Classification"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
msgid "is"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
msgid "is not"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
msgid "Public"
msgstr "Ортақ"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "Жеке"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Құпия"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
msgid "Organizer"
msgstr "Басқару"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
msgid "Attendee"
msgstr "Қатысушы"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "Location"
msgstr "Орналасуы"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:328
msgid "Category"
msgstr "Санат"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
msgid "Attachments"
msgstr "Салынымдар"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
msgid "Exist"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
msgid "Do Not Exist"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2002
msgid "Recurrence"
msgstr "Қайталануы"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20
msgid "Occurs"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21
msgid "Less Than"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22
msgid "Exactly"
msgstr "Дәл"

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23
msgid "More Than"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28
msgid "Summary Contains"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29
msgid "Description Contains"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1490
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2365
#, c-format
msgid "with one guest"
msgid_plural "with %d guests"
msgstr[0] ""

#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1546
#, c-format
msgid "Comments: %s"
msgstr "Түсіндірмелер: %s"

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
msgid "New Appointment"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:282
msgid "New All Day Event"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:283
msgid "New Meeting"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:284
msgid "Go to Today"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:285
msgid "Go to Date"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232
msgid "It has reminders."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235
msgid "It has recurrences."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:238
msgid "It is a meeting."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:245
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:248
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:271
msgid "calendar view event"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:503
msgid "Grab Focus"
msgstr ""

#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
msgstr[0] ""

#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108
msgid "It has no events."
msgstr ""

#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr ""

#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155
msgid "calendar view for a work week"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264
#: ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148
msgid "Jump button"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr ""

#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:374
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d апта"

#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:419
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1811
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
msgstr "Дыбысты ойнату"

#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:423
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1809
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Pop up an alert"
msgstr ""

#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1815
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "Эл. пошта хатын жіберу"

#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:431
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1813
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Run a program"
msgstr "Бағдарламаны жөнелту"

#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:437
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr ""

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:452
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the start"
msgstr ""

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:458
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s after the start"
msgstr ""

#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:465
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the start"
msgstr ""

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:477
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the end"
msgstr ""

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:483
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s after the end"
msgstr ""

#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:490
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the end"
msgstr ""

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:514
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at %s"
msgstr ""

#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:522
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146
msgid "calendar view for a month"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:985 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
msgid "Untitled"
msgstr "Атаусыз"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
msgid "Categories:"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
msgid "Summary:"
msgstr "Қорытынды:"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
msgid "Start Date:"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
msgid "End Date:"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
msgid "Due Date:"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1684
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801
msgid "Status:"
msgstr "Қалып-күйі:"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:221
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3580
msgid "In Progress"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:223
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3583
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Completed"
msgstr "Аяқталған"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:204
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:219
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3577
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Басталмаған"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритеті:"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:327
msgid "High"
msgstr "Жоғары"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:326
msgid "Normal"
msgstr "Қалыпты"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:325
msgid "Low"
msgstr "Төмен"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:531
msgid "Description:"
msgstr "Сипаттамасы:"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
msgid "Web Page:"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631
#, c-format
msgid "Creating view for calendar “%s”"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635
#, c-format
msgid "Creating view for task list “%s”"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639
#, c-format
msgid "Creating view for memo list “%s”"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1966
msgid "Destination is read only"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:299
#, c-format
msgid "Copying events to the calendar “%s”"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:305
#, c-format
msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:311
#, c-format
msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530
msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533
msgid "_Retract comment"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:692
msgid "Select Date"
msgstr "Күнді таңдау"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
msgid "Select _Today"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
msgid "January"
msgstr "Қаңтар"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
msgid "February"
msgstr "Ақпан"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
msgid "March"
msgstr "Наурыз"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
msgid "April"
msgstr "Сәуір"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
msgid "May"
msgstr "Мамыр"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
msgid "June"
msgstr "Маусым"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
msgid "July"
msgstr "Шілде"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719
msgid "August"
msgstr "Тамыз"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720
msgid "September"
msgstr "Қыркүйек"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721
msgid "October"
msgstr "Қазан"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722
msgid "November"
msgstr "Қараша"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723
msgid "December"
msgstr "Желтоқсан"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:875
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:879
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:883
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:909
msgid "This Instance Only"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:913
msgid "This and Prior Instances"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
msgid "This and Future Instances"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924
msgid "All Instances"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:451
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:457
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:463
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:469
msgid "Delete selected events"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853
msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1556
msgid "Default calendar not found"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:869
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1559
msgid "Default memo list not found"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:874
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1562
msgid "Default task list not found"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:963
msgid "No suitable component found"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1033
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr ""

#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:819
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr ""

#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:823
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr ""

#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2671
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:346 ../src/calendar/gui/print.c:3531
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Орналасуы: %s"

#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:438
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2302
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2305
msgid "%d %b %Y"
msgstr ""

#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * Don't use any other specifiers.
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3104
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
msgid "%d %b"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2315
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr ""

#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3088
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:861
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
msgid "%a %d %b"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2322
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2328
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2331
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
msgstr "Басталу күні"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
msgid "End Date"
msgstr "Аяқталу күні"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "Created"
msgstr "Жасалған"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
msgid "Last modified"
msgstr "Соңғы рет өзгертілген"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
msgid "Source"
msgstr "Қайнар_көзі"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3559
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6301
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:614
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1250
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:388
#, c-format
msgid "Source with UID “%s” not found"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:186
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367
msgid "Creating an event"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:190
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371
msgid "Creating a memo"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1375
msgid "Creating a task"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
msgid "Recurring"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
msgid "Assigned"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
msgid "Yes"
msgstr "Иә"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
msgid "No"
msgstr "Жоқ"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3800
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6289
msgid "Accepted"
msgstr "Қабылданған"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3801
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6295
msgid "Declined"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3802
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
msgid "Tentative"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3803
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6298
msgid "Delegated"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3804
msgid "Needs action"
msgstr ""

#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3859
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
msgid "Status"
msgstr "Қалып-күйі"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
msgid "Free"
msgstr "Бос"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:608
msgid "Busy"
msgstr "Бос емес"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""

#. Translators: "None" for task's status
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:548
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Жоқ"

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:305
msgid "Modifying an event"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:309
msgid "Modifying a memo"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:313
msgid "Modifying a task"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1918
msgid "Removing an event"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1922
msgid "Removing a memo"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1926
msgid "Removing a task"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511
#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
msgstr[0] ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515
#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
msgstr[0] ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519
#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
msgstr[0] ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:722
#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
msgstr[0] ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:737
#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
msgstr[0] ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:752
#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
msgstr[0] ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851
msgid "Updating an event"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855
msgid "Updating a memo"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:859
msgid "Updating a task"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:967
#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:971
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:975
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1001
#, c-format
msgid "Purging events in the calendar “%s”"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1005
#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1009
#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109
msgid "Purging events"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113
msgid "Purging memos"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1117
msgid "Purging tasks"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1219
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2060
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
msgstr[0] ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2061
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
msgstr[0] ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2067
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
msgstr[0] ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2068
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
msgstr[0] ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2074
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
msgstr[0] ""

#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2075
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
msgstr[0] ""

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"

#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:99
msgid "Event’s time is in the past"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:200
msgid ""
"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:436
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:522
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4136 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4148
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4162 ../src/mail/e-mail-display.c:2191
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806 ../src/mail/mail-send-recv.c:569
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1422
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
#: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073
#: ../src/shell/e-shell.c:1097 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
msgid "Unknown error"
msgstr "Белгісіз қате"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:452
msgid "End date is not a valid date"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454
msgid "End time is not a valid time"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:584
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591
msgid "_Categories"
msgstr "_Санаттар"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:592
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:599
msgid "Time _Zone"
msgstr "Уақыт _белдеуі"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600
msgid "All _Day Event"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:608
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:619
msgid "Pu_blic"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
msgid "Classify as public"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:626
msgid "_Private"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628
msgid "Classify as private"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:633
msgid "_Confidential"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635
msgid "Classify as confidential"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:736
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:751
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:804
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:765
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "Жалпы"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:807
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:782
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Еске салулар"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:810
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Қайталануы"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:813
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:216
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:785
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "Салынымдар"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:823
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "Жоспар"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:855
#, c-format
msgid "Meeting — %s"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:856
#, c-format
msgid "Appointment — %s"
msgstr "Тағайындау — %s"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
msgid ""
"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:92
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:188
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:700
msgid "_List:"
msgstr "_Тізім:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:247
#, c-format
msgid "Assigned Memo — %s"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:248
#, c-format
msgid "Memo — %s"
msgstr "Естелік — %s"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:333
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2442
#, c-format
msgid "Could not load “%s”"
msgstr "\"%s\" жүктеу мүмкін емес:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2445
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:422
msgid ""
"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
"is finished."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:452
#, c-format
msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:469
#, c-format
msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322
msgid "_Attachment..."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:344
msgid "Attach a file"
msgstr "Файлды қосып жіберу"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:656
msgid "_Attachments"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:658
msgid "Show attachments"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:811
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
msgid "Icon View"
msgstr "Таңбашалар көрінісі"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:813
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
msgid "List View"
msgstr "Тізім көрінісі"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311
#, c-format
msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318
#, c-format
msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:348
msgid "Failed to delete selected attendee"
msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
msgstr[0] ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:434
msgid "Organizer address is not a valid user mail address"
msgstr "Ұйымдастырушы адресі жарамды пайдаланушы эл. пошта адресі емес"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:584
msgid "A_ttendees"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:586
msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:595
msgid "R_ole Field"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:597
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:603
msgid "_RSVP"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:605
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:611
msgid "_Status Field"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:613
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:619
msgid "_Type Field"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:621
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:947
msgid "An organizer is required."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:957
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1088
msgid "At least one attendee is required."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1211
msgid "Or_ganizer:"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1290
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Atte_ndees..."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:325
msgid "Add exception"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:363
msgid "Modify exception"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:488
msgid "on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:569
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "first"
msgstr "бірінші"

#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:575
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "second"
msgstr "секунд"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:580
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "third"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:585
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fourth"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fifth"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "last"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:622
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Other Date"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:628
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "1st to 10th"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:634
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "11th to 20th"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:640
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "21st to 31st"
msgstr ""

#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:666
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day"
msgstr "күн"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Monday"
msgstr "Дүйсенбі"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Tuesday"
msgstr "Сейсенбі"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Wednesday"
msgstr "Сәрсенбі"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Thursday"
msgstr "Бейсенбі"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Friday"
msgstr "Жұма"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Saturday"
msgstr "Сенбі"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Sunday"
msgstr "Жексенбі"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:802
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "on the"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:992
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "occurrences"
msgstr ""

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1484
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2014
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr ""

#. Translators: Entire string is for example:     'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1489
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This task rec_urs"
msgstr ""

#. Translators: Entire string is for example:     'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1494
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This memo rec_urs"
msgstr ""

#. Translators: Entire string is for example:     'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1499
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This component rec_urs"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1860
msgid "Recurrence exception date is invalid"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1908
msgid "End time of the recurrence is before the start"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1951
msgid "R_ecurrence"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1953
msgid "Set or unset recurrence"
msgstr ""

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2046
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Every"
msgstr "Әрбір"

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2081
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day(s)"
msgstr "күн"

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2083
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "week(s)"
msgstr "апта"

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2085
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "month(s)"
msgstr "ай"

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2087
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "year(s)"
msgstr ""

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2116
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "for"
msgstr ""

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2118
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "until"
msgstr ""

#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2120
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "forever"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2149
msgid "Exceptions"
msgstr "Ерекше жағдайлар"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2214
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1765
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65
msgid "A_dd"
msgstr "Қ_осу"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2230
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1773
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Re_move"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2238
msgid "Preview"
msgstr "Алдын-ала қарау"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:39
msgid "Send To"
msgstr "Қайда жіберу"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1550
msgid "_Reminders"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1552
msgid "Set or unset reminders"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1605
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
msgid "Reminders"
msgstr "Еске салулар"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1630
msgid "_Reminder"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1663
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1670
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "%d сағат дейін"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1677
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
msgstr[0] "%d минут дейін"

#. Translators: "None" for "No reminder set"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Бос"

#. Translators: Predefined reminder's description
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687
msgctxt "cal-reminders"
msgid "15 minutes before"
msgstr "15 минут дейін"

#. Translators: Predefined reminder's description
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1689
msgctxt "cal-reminders"
msgid "1 hour before"
msgstr ""

#. Translators: Predefined reminder's description
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1691
msgctxt "cal-reminders"
msgid "1 day before"
msgstr ""

#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1703
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom"
msgstr "Таңдауыңызша"

#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1846
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minute(s)"
msgstr "минут"

#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1848
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hour(s)"
msgstr "сағат"

#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1850
msgctxt "cal-reminders"
msgid "day(s)"
msgstr "күн"

#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1867
msgctxt "cal-reminders"
msgid "before"
msgstr "дейін"

#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1869
msgctxt "cal-reminders"
msgid "after"
msgstr "кейін"

#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
msgstr ""

#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1887
msgctxt "cal-reminders"
msgid "end"
msgstr ""

#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1906
msgid "Re_peat the reminder"
msgstr ""

#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1931
msgctxt "cal-reminders"
msgid "extra times every"
msgstr ""

#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1968
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minutes"
msgstr "минут"

#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1970
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hours"
msgstr "сағат"

#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1972
msgctxt "cal-reminders"
msgid "days"
msgstr "күн"

#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2009
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2166
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2053
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2064
msgid "Select a sound file"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2092
msgid "_Program:"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117
msgid "_Arguments:"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2149
msgid "_Send To:"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:443
msgid "_Schedule"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:445
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:79
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Summary:"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:323
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Location:"
msgstr "Орна_ласуы:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:456
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Categories..."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Description:"
msgstr "Ан_ықтамасы:"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:687
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Web page:"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1058
msgctxt "ECompEditor"
msgid "D_ue date:"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1118
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Date _completed:"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Public"
msgstr "Публикалық"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Private"
msgstr "Жеке"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1136
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Confidential"
msgstr "Конфиденциалды"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1152
msgctxt "ECompEditor"
msgid "C_lassification:"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Not Started"
msgstr "Басталмаған"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
msgctxt "ECompEditor"
msgid "In Progress"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Completed"
msgstr "Аяқталған"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1174
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Cancelled"
msgstr "Болдырылмаған"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1183
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Status:"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Undefined"
msgstr "Анықталмаған"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
msgctxt "ECompEditor"
msgid "High"
msgstr "Жоғары"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Normal"
msgstr "Қалыпты"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1216
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Low"
msgstr "Төмен"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1225
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Priorit_y:"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1279
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1360
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Time _zone:"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1485
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:224
msgid "Task’s start date is in the past"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:232
msgid "Task’s due date is in the past"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:461
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:463
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:465
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:533
msgid "Due date is not a valid date"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:544
msgid "Completed date is not a valid date"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:555
msgid "Completed date cannot be in the future"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607
msgid "All _Day Task"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:609
msgid "Toggles whether to have All Day Task"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
#, c-format
msgid "Assigned Task — %s"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819
#, c-format
msgid "Task — %s"
msgstr "Тапсырма — %s"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125
msgid "attachment"
msgstr "салыным"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:608
msgid "Sending notifications to attendees..."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:997
msgid "Saving changes..."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1257
msgid "No Summary"
msgstr ""

#. == Button box ==
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1730
#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:128 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1737
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212
msgid "_Close"
msgstr "_Жабу"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1986
msgid "Close the current window"
msgstr "Ағымдағы терезені жабу"

#. copy menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2080
#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/mail/e-mail-browser.c:135
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіріп алу"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:411
#: ../src/e-util/e-web-view.c:2003 ../src/mail/e-mail-browser.c:137
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840
msgid "Copy the selection"
msgstr "Ерекшелеуді көшіріп алу"

#. cut menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2066
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:142 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
msgid "Cu_t"
msgstr "Қ_иып алу"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2012
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
msgid "Cut the selection"
msgstr "Ерекшелеуді қиып алу"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:854
msgid "Delete the selection"
msgstr "Таңдалғанды өшіру"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2014
msgid "View help"
msgstr "Көмекті қарау"

#. paste menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2092
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:149 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
msgid "_Paste"
msgstr "Кірі_стіру"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2021
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:151 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Алмасу буферінен кірістіру"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:383 ../src/mail/e-mail-reader.c:2402
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249
msgid "_Print..."
msgstr "Бас_паға шығару..."

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
msgid "Pre_view..."
msgstr "А_лдын-ала қарау..."

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:419
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:156 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
msgid "Select _All"
msgstr "Барлығын _таңдау"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952
msgid "Select all text"
msgstr "Барлық мәтінді таңдау"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2063
msgid "_Classification"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:165
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
msgid "_Insert"
msgstr "_Кірістіру"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373
msgid "_Options"
msgstr "_Опциялар"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:179
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
msgstr "Тү_рі"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2117
msgid "Save current changes"
msgstr "Ағымдағы өзгерістерді сақтау"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:940
msgid "Save and Close"
msgstr "Сақтау және жабу"

#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2124
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr ""

#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2156 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1781 ../src/calendar/gui/print.c:1070
#: ../src/calendar/gui/print.c:1089 ../src/calendar/gui/print.c:2626
#: ../src/calendar/gui/print.c:2646
msgid "am"
msgstr ""

#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2159 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1784 ../src/calendar/gui/print.c:1075
#: ../src/calendar/gui/print.c:1091 ../src/calendar/gui/print.c:2631
#: ../src/calendar/gui/print.c:2648
msgid "pm"
msgstr ""

#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3071
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:857
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
#: ../src/calendar/gui/print.c:2093
msgid "%A %d %B"
msgstr ""

#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3792
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr ""

#. Translators: %02i is the number of minutes;
#. * this is a context menu entry to change the
#. * length of the time division in the calendar
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829
msgid "Show the second time zone"
msgstr ""

#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:313
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:365
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Жоқ"

#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396
msgid "Select..."
msgstr "Таңдау..."

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
msgid "Chair Persons"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
msgid "Required Participants"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Optional Participants"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Resources"
msgstr "Ресурстар"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
msgid "Attendees"
msgstr "Қатысушылар"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243
msgid "Individual"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
msgid "Group"
msgstr "Тобы"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245
msgid "Resource"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246
msgid "Room"
msgstr "Бөлме"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260
msgid "Chair"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261
msgid "Required Participant"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262
msgid "Optional Participant"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263
msgid "Non-Participant"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
msgid "Needs Action"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618
msgid "Attendee                          "
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1407
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1696
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
msgid "Type"
msgstr "Түрі"

#. To translators: RSVP means "please reply"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227
msgid "In Process"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1899
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:268
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350
#: ../src/smime/gui/component.c:61
msgid "Enter password"
msgstr "Парольді енгізіңіз"

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525
msgid "Out of Office"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
msgid "No Information"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
msgid "Atte_ndees..."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
msgid "O_ptions"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583
msgid "Show _only working hours"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:596
msgid "Show _zoomed out"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
msgid "_Update free/busy"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "_<<"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:651
msgid "_Autopick"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668
msgid ">_>"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690
msgid "_All people and resources"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701
msgid "All _people and one resource"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:712
msgid "_Required people"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
msgid "Required people and _one resource"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761
msgid "_Start time:"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:790
msgid "_End time:"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
"Location: %s"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2669
#: ../src/calendar/gui/print.c:3520
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Member"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Delegated To"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "Delegated From"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
msgid "Common Name"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Language"
msgstr "Тіл"

#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:782
msgid "* No Summary *"
msgstr ""

#. Translators: This is followed by an event's start date/time
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:864
msgid "Start: "
msgstr ""

#. Translators: This is followed by an event's due date/time
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:883
msgid "Due: "
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:745
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
msgid "Delete selected memos"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769
msgid "Select all visible memos"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a memo"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Анықталмаған"

#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:580
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1114
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
msgid "Delete selected tasks"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1120
msgid "Select all visible tasks"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a task"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
msgid "Start date"
msgstr "Бастапқы күн"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
msgid "Completion date"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1088
msgid "Complete"
msgstr "Аяқталды"

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
msgid "Due date"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:384
msgid "Priority"
msgstr "Приоритеті"

#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
msgid "Select Timezone"
msgstr ""

#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:370
#, c-format
msgid "Start: %s"
msgstr "Бастау: %s"

#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:390
#, c-format
msgid "Due: %s"
msgstr ""

#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:404
#, c-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Аяқталған: %s"

#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1424 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:254
msgid "Today"
msgstr "Бүгін"

#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1426
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282
msgid "Tomorrow"
msgstr "Ертең"

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1436
msgid "Tasks without Due date"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2009
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
msgid "New _Appointment..."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2017
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
msgid "New _Meeting..."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2025
msgid "New _Task..."
msgstr "Жаңа _тапсырма…"

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2033
msgid "_New Assigned Task..."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2046
msgid "_Open..."
msgstr "_Ашу..."

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2060
msgid "_Delete This Instance..."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2068
msgid "D_elete All Instances..."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2076
msgid "_Delete..."
msgstr "Ө_шіру..."

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2093
msgid "_Show Tasks without Due date"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2379
msgid "To Do"
msgstr ""

#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
#: ../src/calendar/gui/print.c:2072
msgid "%d %B"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:785 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:847
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:981
msgid "An organizer must be set."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:838
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1069 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230
msgid "Event information"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1072 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233
msgid "Task information"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1075 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236
msgid "Memo information"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1078 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1254
msgid "Free/Busy information"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1081
msgid "Calendar information"
msgstr ""

#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1118
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Қабылданған"

#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1125
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr ""

#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Declined: Meeting Name".
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1132 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1180
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr ""

#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1139
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr ""

#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Жаңартылған"

#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1159
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"

#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1166
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Жаңарту"

#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1173
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
msgid "iCalendar information"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1288
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1464
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2209
msgid "Sending an event"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2213
msgid "Sending a memo"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2217
msgid "Sending a task"
msgstr ""

#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. Translators: These are workday abbreviations,
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. G_DATE_MONDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:721
msgid "Mo"
msgstr "Дс"

#. G_DATE_TUESDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:722
msgid "Tu"
msgstr "Сс"

#. G_DATE_WEDNESDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:723
msgid "We"
msgstr "Ср"

#. G_DATE_THURSDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:724
msgid "Th"
msgstr "Бс"

#. G_DATE_FRIDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:725
msgid "Fr"
msgstr "Жм"

#. G_DATE_SATURDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:726
msgid "Sa"
msgstr "Сб"

#. G_DATE_SUNDAY
#: ../src/calendar/gui/print.c:727
msgid "Su"
msgstr "Жк"

#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3313
msgid " to "
msgstr ""

#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3323
msgid " (Completed "
msgstr "(Аяқталған"

#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3329
msgid "Completed "
msgstr "Аяқталған"

#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3339
msgid " (Due "
msgstr ""

#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
#: ../src/calendar/gui/print.c:3346
msgid "Due "
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/print.c:3490
msgid "Appointment"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/print.c:3492 ../src/e-util/e-send-options.c:551
msgid "Task"
msgstr "Тапсырма"

#: ../src/calendar/gui/print.c:3494
msgid "Memo"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/print.c:3550
msgid "Attendees: "
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/print.c:3594
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/print.c:3610
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/print.c:3628
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/print.c:3642
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Сілтеме: %s"

#: ../src/calendar/gui/print.c:3656
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Санаттар: %s"

#: ../src/calendar/gui/print.c:3667
msgid "Contacts: "
msgstr "Контакттар: "

#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12
msgid "In progress"
msgstr ""

#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25
#, no-c-format
msgid "% Completed"
msgstr "% аяқталған"

#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
msgid "is greater than"
msgstr "үлкенірек"

#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
msgid "is less than"
msgstr ""

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr ""

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:76
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178
msgid "New Calendar"
msgstr "Жаңа күнтізбе"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202
msgid "New Task List"
msgstr "Жаңа тапсырмалар тізімі"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:351
msgid "Cre_ate new calendar"
msgstr ""

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:355
msgid "Cre_ate new task list"
msgstr ""

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:940
msgid "Opening calendar"
msgstr ""

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:648
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr ""

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:649
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr ""

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:741
msgid "Reminder!"
msgstr ""

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:826
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr ""

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:827
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr ""

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1103
msgid "Calendar Events"
msgstr ""

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
msgid "GNOME Calendar"
msgstr "GNOME күнтізбесі"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr ""

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr ""

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Оқиға"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1221
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Үрдіс"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1534
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr ""

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr ""

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr ""

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr ""

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "салынымдары бар"

#. Translators: Appointment's classification
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1261
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Ортақ"

#. Translators: Appointment's classification
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1264
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Жеке"

#. Translators: Appointment's classification
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Құпия"

#. Translators: Appointment's classification section name
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr ""

#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1576
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Қорытынды"

#. Translators: Appointment's location
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Орналасуы"

#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1571
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Бастау"

#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr ""

#. Translators: Appointment's end time
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1313
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Соңы"

#. Translators: Appointment's categories
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Санаттар"

#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1347
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Аяқталған"

#. Translators: Appointment's URL
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1355
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. Translators: Appointment's organizer
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1366
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Басқару"

#. Translators: Appointment's attendees
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1389
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1392
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Қатысушылар"

#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1406
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Сипаттамасы"

#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1566
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Түрі"

#.
#. *
#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation.
#. *
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License
#. * for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
#. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. *
#. *
#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
#. *
#.
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: ../src/calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Африка/Абиджан"

#: ../src/calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Африка/Аккра"

#: ../src/calendar/zones.h:27
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Африка/Аддис-Абеба"

#: ../src/calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Африка/Алжир"

#: ../src/calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Африка/Асмара"

#: ../src/calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Африка/Бамако"

#: ../src/calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Африка/Банги"

#: ../src/calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Африка/Банжул"

#: ../src/calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Африка/Бисау"

#: ../src/calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Африка/Блантир"

#: ../src/calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Африка/Браззавиль"

#: ../src/calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Африка/Бужумбура"

#: ../src/calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Африка/Каир"

#: ../src/calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Африка/Касабланка"

#: ../src/calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Африка/Сеута"

#: ../src/calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Африка/Конакри"

#: ../src/calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Африка/Дакар"

#: ../src/calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Африка/Дар-эс-Салам"

#: ../src/calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Африка/Джибути"

#: ../src/calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Африка/Дуала"

#: ../src/calendar/zones.h:45
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Африка/Эль-Ааиун"

#: ../src/calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Африка/Фритаун"

#: ../src/calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Африка/Габороне"

#: ../src/calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Африка/Хараре"

#: ../src/calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Африка/Йоханнесбург"

#: ../src/calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Африка/Кампала"

#: ../src/calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Африка/Хартум"

#: ../src/calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Африка/Кигали"

#: ../src/calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Африка/Киншаса"

#: ../src/calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Африка/Лагос"

#: ../src/calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Африка/Либревиль"

#: ../src/calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Африка/Ломе"

#: ../src/calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Африка/Луанда"

#: ../src/calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Африка/Лубумбаши"

#: ../src/calendar/zones.h:59
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Африка/Лусака"

#: ../src/calendar/zones.h:60
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Африка/Малабо"

#: ../src/calendar/zones.h:61
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Африка/Мапуто"

#: ../src/calendar/zones.h:62
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Африка/Масеру"

#: ../src/calendar/zones.h:63
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Африка/Мбабане"

#: ../src/calendar/zones.h:64
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Африка/Могадишу"

#: ../src/calendar/zones.h:65
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Африка/Монровия"

#: ../src/calendar/zones.h:66
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Африка/Найроби"

#: ../src/calendar/zones.h:67
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Африка/Нджамена"

#: ../src/calendar/zones.h:68
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Африка/Ниамей"

#: ../src/calendar/zones.h:69
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Африка/Нуакшотт"

#: ../src/calendar/zones.h:70
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Африка/Уагадугу"

#: ../src/calendar/zones.h:71
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Африка/Порто-Ново"

#: ../src/calendar/zones.h:72
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Африка/Сао-Томе"

#: ../src/calendar/zones.h:73
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Африка/Тимбукту"

#: ../src/calendar/zones.h:74
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Африка/Триполи"

#: ../src/calendar/zones.h:75
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Африка/Тунис"

#: ../src/calendar/zones.h:76
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Африка/Виндхук"

#: ../src/calendar/zones.h:77
msgid "America/Adak"
msgstr "Америка/Адак"

#: ../src/calendar/zones.h:78
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Америка/Анкоридж"

#: ../src/calendar/zones.h:79
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Америка/Ангилья"

#: ../src/calendar/zones.h:80
msgid "America/Antigua"
msgstr "Америка/Антигуа"

#: ../src/calendar/zones.h:81
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Америка/Арагуайна"

#: ../src/calendar/zones.h:82
msgid "America/Aruba"
msgstr "Америка/Аруба"

#: ../src/calendar/zones.h:83
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Америка/Асунсьон"

#: ../src/calendar/zones.h:84
msgid "America/Barbados"
msgstr "Америка/Барбадос"

#: ../src/calendar/zones.h:85
msgid "America/Belem"
msgstr "Америка/Белем"

#: ../src/calendar/zones.h:86
msgid "America/Belize"
msgstr "Америка/Белиз"

#: ../src/calendar/zones.h:87
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Америка/Боа-Виста"

#: ../src/calendar/zones.h:88
msgid "America/Bogota"
msgstr "Америка/Богота"

#: ../src/calendar/zones.h:89
msgid "America/Boise"
msgstr "Америка/Бойсе"

#: ../src/calendar/zones.h:90
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Америка/Буэнос-Айрес"

#: ../src/calendar/zones.h:91
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Америка/Кембридж-Бей"

#: ../src/calendar/zones.h:92
msgid "America/Cancun"
msgstr "Америка/Канкун"

#: ../src/calendar/zones.h:93
msgid "America/Caracas"
msgstr "Америка/Каракас"

#: ../src/calendar/zones.h:94
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Америка/Катамарка"

#: ../src/calendar/zones.h:95
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Америка/Кайенне"

#: ../src/calendar/zones.h:96
msgid "America/Cayman"
msgstr "Америка/Кайман"

#: ../src/calendar/zones.h:97
msgid "America/Chicago"
msgstr "Америка/Чикаго"

#: ../src/calendar/zones.h:98
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Америка/Чихуахуа"

#: ../src/calendar/zones.h:99
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Америка/Кордоба"

#: ../src/calendar/zones.h:100
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Америка/Коста-Рика"

#: ../src/calendar/zones.h:101
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Америка/Куяба"

#: ../src/calendar/zones.h:102
msgid "America/Curacao"
msgstr "Америка/Кюрасао"

#: ../src/calendar/zones.h:103
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr ""

#: ../src/calendar/zones.h:104
msgid "America/Dawson"
msgstr "Америка/Доусон"

#: ../src/calendar/zones.h:105
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Америка/Доусон-Крик"

#: ../src/calendar/zones.h:106
msgid "America/Denver"
msgstr "Америка/Денвер"

#: ../src/calendar/zones.h:107
msgid "America/Detroit"
msgstr "Америка/Детройт"

#: ../src/calendar/zones.h:108
msgid "America/Dominica"
msgstr "Америка/Доминика"

#: ../src/calendar/zones.h:109
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Америка/Эдмонтон"

#: ../src/calendar/zones.h:110
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Америка/Эйрунепе"

#: ../src/calendar/zones.h:111
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Америка/Эл Сальвадор"

#: ../src/calendar/zones.h:112
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Америка/Форталеза"

#: ../src/calendar/zones.h:113
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Америка/Глейс-Бей"

#: ../src/calendar/zones.h:114
msgid "America/Godthab"
msgstr "Америка/Готтаб"

#: ../src/calendar/zones.h:115
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Америка/Гус-Бей"

#: ../src/calendar/zones.h:116
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Америка/Гранд-Турк"

#: ../src/calendar/zones.h:117
msgid "America/Grenada"
msgstr "Америка/Гренада"

#: ../src/calendar/zones.h:118
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Америка/Гваделупе"

#: ../src/calendar/zones.h:119
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Америка/Гватемала"

#: ../src/calendar/zones.h:120
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Америка/Гуаякиль"

#: ../src/calendar/zones.h:121
msgid "America/Guyana"
msgstr "Америка/Гайана"

#: ../src/calendar/zones.h:122
msgid "America/Halifax"
msgstr "Америка/Галифакс"

#: ../src/calendar/zones.h:123
msgid "America/Havana"
msgstr "Америка/Гавана"

#: ../src/calendar/zones.h:124
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Америка/Гермосилло"

#: ../src/calendar/zones.h:125
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Америка/Индиана/Индианаполис"

#: ../src/calendar/zones.h:126
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Америка/Индиана/Нокс"

#: ../src/calendar/zones.h:127
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Америка/Индиана/Маренго"

#: ../src/calendar/zones.h:128
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Америка/Индиана/Вивей"

#: ../src/calendar/zones.h:129
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Америка/Индианаполис"

#: ../src/calendar/zones.h:130
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Америка/Инувик"

#: ../src/calendar/zones.h:131
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Америка/Икалуит"

#: ../src/calendar/zones.h:132
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Америка/Ямайка"

#: ../src/calendar/zones.h:133
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Америка/Жужуй"

#: ../src/calendar/zones.h:134
msgid "America/Juneau"
msgstr "Америка/Джуно"

#: ../src/calendar/zones.h:135
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Америка/Кентукки/Луивилл"

#: ../src/calendar/zones.h:136
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Америка/Кентукки/Монтицелло"

#: ../src/calendar/zones.h:137
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Америка/Ла-Пас"

#: ../src/calendar/zones.h:138
msgid "America/Lima"
msgstr "Америка/Лима"

#: ../src/calendar/zones.h:139
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Америка/Лос-Анджелес"

#: ../src/calendar/zones.h:140
msgid "America/Louisville"
msgstr "Америка/Луисвилл"

#: ../src/calendar/zones.h:141
msgid "America/Maceio"
msgstr "Америка/Масейо"

#: ../src/calendar/zones.h:142
msgid "America/Managua"
msgstr "Америка/Манагуа"

#: ../src/calendar/zones.h:143
msgid "America/Manaus"
msgstr "Америка/Манаус"

#: ../src/calendar/zones.h:144
msgid "America/Martinique"
msgstr "Америка/Мартиника"

#: ../src/calendar/zones.h:145
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Америка/Мазатлан"

#: ../src/calendar/zones.h:146
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Америка/Мендоза"

#: ../src/calendar/zones.h:147
msgid "America/Menominee"
msgstr "Америка/Меномини"

#: ../src/calendar/zones.h:148
msgid "America/Merida"
msgstr "Америка/Мерида"

#: ../src/calendar/zones.h:149
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Америка/Мехико-сити"

#: ../src/calendar/zones.h:150
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Америка/Микелон"

#: ../src/calendar/zones.h:151
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Америка/Монтеррей"

#: ../src/calendar/zones.h:152
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Америка/Монтевидео"

#: ../src/calendar/zones.h:153
msgid "America/Montreal"
msgstr "Америка/Монреаль"

#: ../src/calendar/zones.h:154
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Америка/Монтсеррат"

#: ../src/calendar/zones.h:155
msgid "America/Nassau"
msgstr "Америка/Нассау"

#: ../src/calendar/zones.h:156
msgid "America/New_York"
msgstr "Америка/Нью-Йорк"

#: ../src/calendar/zones.h:157
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Америка/Нипигон"

#: ../src/calendar/zones.h:158
msgid "America/Nome"
msgstr "Америка/Ном"

#: ../src/calendar/zones.h:159
msgid "America/Noronha"
msgstr "Америка/Норонха"

#: ../src/calendar/zones.h:160
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr ""

#: ../src/calendar/zones.h:161
msgid "America/Panama"
msgstr "Америка/Панама"

#: ../src/calendar/zones.h:162
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Америка/Пангниртанг"

#: ../src/calendar/zones.h:163
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Америка/Парамарибо"

#: ../src/calendar/zones.h:164
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Америка/Феникс"

#: ../src/calendar/zones.h:165
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Америка/Порт-о-Пренс"

#: ../src/calendar/zones.h:166
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Америка/Порт-оф-Спейн"

#: ../src/calendar/zones.h:167
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Америка/Порто-Велью"

#: ../src/calendar/zones.h:168
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Америка/Пуэрто-Рико"

#: ../src/calendar/zones.h:169
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Америка/Рэйни-Ривер"

#: ../src/calendar/zones.h:170
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Америка/Рэнкин-Инлет"

#: ../src/calendar/zones.h:171
msgid "America/Recife"
msgstr "Америка/Ресифи"

#: ../src/calendar/zones.h:172
msgid "America/Regina"
msgstr "Америка/Регина"

#: ../src/calendar/zones.h:173
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Америка/Рио-Бранко"

#: ../src/calendar/zones.h:174
msgid "America/Rosario"
msgstr "Америка/Розарио"

#: ../src/calendar/zones.h:175
msgid "America/Santiago"
msgstr "Америка/Сантьяго"

#: ../src/calendar/zones.h:176
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Америка/Санто-Доминго"

#: ../src/calendar/zones.h:177
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Америка/Сан-Паулу"

#: ../src/calendar/zones.h:178
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Америка/Скорсбисунд"

#: ../src/calendar/zones.h:179
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Америка/Шипрок"

#: ../src/calendar/zones.h:180
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Америка/Сент-Джонс"

#: ../src/calendar/zones.h:181
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Америка/Сент-Китс"

#: ../src/calendar/zones.h:182
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Америка/Сент-Люсия"

#: ../src/calendar/zones.h:183
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Америка/Сент-Томас"

#: ../src/calendar/zones.h:184
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Америка/Сент-Винсент"

#: ../src/calendar/zones.h:185
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Америка/Свифт-Каррент"

#: ../src/calendar/zones.h:186
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Америка/Тегусигальпа"

#: ../src/calendar/zones.h:187
msgid "America/Thule"
msgstr "Америка/Туле"

#: ../src/calendar/zones.h:188
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Америка/Сандер-Бей"

#: ../src/calendar/zones.h:189
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Америка/Тиюана"

#: ../src/calendar/zones.h:190
msgid "America/Tortola"
msgstr "Америка/Тортола"

#: ../src/calendar/zones.h:191
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Америка/Ванкувер"

#: ../src/calendar/zones.h:192
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Америка/Вайтхорс"

#: ../src/calendar/zones.h:193
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Америка/Виннипег"

#: ../src/calendar/zones.h:194
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Америка/Якутат"

#: ../src/calendar/zones.h:195
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Америка/Йеллоунайф"

#: ../src/calendar/zones.h:196
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Антарктида/Кэйси"

#: ../src/calendar/zones.h:197
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Антарктика/Дэвис"

#: ../src/calendar/zones.h:198
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Антарктика/Дюмон-д'Юрвил"

#: ../src/calendar/zones.h:199
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Антарктика/Моусон"

#: ../src/calendar/zones.h:200
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Антарктика/Мак-Мердо"

#: ../src/calendar/zones.h:201
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Антарктика/Палмер"

#: ../src/calendar/zones.h:202
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Антарктика/Оңтүстік полюс"

#: ../src/calendar/zones.h:203
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Антарктика/Сева"

#: ../src/calendar/zones.h:204
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Антарктика/Восток"

#: ../src/calendar/zones.h:205
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Арктика/Лонгйербиен"

#: ../src/calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Азия/Аден"

#: ../src/calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Азия/Алматы"

#: ../src/calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Азия/Амман"

#: ../src/calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Азия/Анадырь"

#: ../src/calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Азия/Ақтау"

#: ../src/calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Азия/Ақтөбе"

#: ../src/calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Азия/Ашхабад"

#: ../src/calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Азия/Багдад"

#: ../src/calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Азия/Бахрейн"

#: ../src/calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Азия/Баку"

#: ../src/calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Азия/Бангкок"

#: ../src/calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Азия/Бейрут"

#: ../src/calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Азия/Бішкек"

#: ../src/calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Азия/Бруней"

#: ../src/calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Азия/Калькутта"

#: ../src/calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr ""

#: ../src/calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr ""

#: ../src/calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Азия/Коломбо"

#: ../src/calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Азия/Дамаск"

#: ../src/calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Азия/Дакка"

#: ../src/calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Азия/Дили"

#: ../src/calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Азия/Дубай"

#: ../src/calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Азия/Душанбе"

#: ../src/calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Азия/Газа"

#: ../src/calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Азия/Харбин"

#: ../src/calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Азия/Сянган (Гонконг)"

#: ../src/calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Азия/Қобд"

#: ../src/calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Азия/Иркутск"

#: ../src/calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Азия/Ыстамбұл"

#: ../src/calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Азия/Джакарта"

#: ../src/calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Азия/Джаяпура"

#: ../src/calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Азия/Иерусалим"

#: ../src/calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Азия/Қабул"

#: ../src/calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Азия/Камчатка"

#: ../src/calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Азия/Карачи"

#: ../src/calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Азия/Кашгар"

#: ../src/calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Азия/Катманду"

#: ../src/calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Азия/Красноярск"

#: ../src/calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Азия/Куала-Лумпур"

#: ../src/calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Азия/Кучинг"

#: ../src/calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Азия/Кувейт"

#: ../src/calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Азия/Аомын (Макао)"

#: ../src/calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Macau"
msgstr ""

#: ../src/calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Азия/Магадан"

#: ../src/calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Makassar"
msgstr ""

#: ../src/calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Азия/Манила"

#: ../src/calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Азия/Мускат"

#: ../src/calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Азия/Никозия"

#: ../src/calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Азия/Новосибирск"

#: ../src/calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Азия/Омбы"

#: ../src/calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Азия/Орал"

#: ../src/calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Азия/Пномпень"

#: ../src/calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Азия/Понтианак"

#: ../src/calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Азия/Пхеньян"

#: ../src/calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Азия/Катар"

#: ../src/calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Азия/Қызылорда"

#: ../src/calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Азия/Рангун"

#: ../src/calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Азия/Эр-Рияд"

#: ../src/calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Азия/Хошимин"

#: ../src/calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Азия/Сахалин"

#: ../src/calendar/zones.h:266
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Азия/Самарқанд"

#: ../src/calendar/zones.h:267
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Азия/Сеул"

#: ../src/calendar/zones.h:268
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Азия/Шанхай"

#: ../src/calendar/zones.h:269
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Азия/Сингапур"

#: ../src/calendar/zones.h:270
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Азия/Тайбей"

#: ../src/calendar/zones.h:271
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Азия/Ташкент"

#: ../src/calendar/zones.h:272
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Азия/Тбилиси"

#: ../src/calendar/zones.h:273
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Азия/Теһран"

#: ../src/calendar/zones.h:274
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Азия/Тхимпху"

#: ../src/calendar/zones.h:275
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Азия/Токио"

#: ../src/calendar/zones.h:276
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Азия/Уджунг-Панданг"

#: ../src/calendar/zones.h:277
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Азия/Улан-Батор"

#: ../src/calendar/zones.h:278
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Азия/Ұрымжы"

#: ../src/calendar/zones.h:279
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Азия/Вьентьян"

#: ../src/calendar/zones.h:280
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Азия/Владивосток"

#: ../src/calendar/zones.h:281
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Азия/Якутск"

#: ../src/calendar/zones.h:282
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Азия/Екатеринбург"

#: ../src/calendar/zones.h:283
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Азия/Ереван"

#: ../src/calendar/zones.h:284
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Атлант мұхиты/Азор"

#: ../src/calendar/zones.h:285
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Атлант мұхиты/Бермуда"

#: ../src/calendar/zones.h:286
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Атлант мұхиты/Канар"

#: ../src/calendar/zones.h:287
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Атлант мұхиты/Кабо-Верде"

#: ../src/calendar/zones.h:288
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Атлант мұхиты/Фаэро"

#: ../src/calendar/zones.h:289
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Атлант мұхиты/Ян-Майен"

#: ../src/calendar/zones.h:290
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Атлант мұхиты/Мадейра"

#: ../src/calendar/zones.h:291
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Атлант мұхиты/Рейкъявик"

#: ../src/calendar/zones.h:292
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Атлант мұхиты/Оңтүстік Георгия"

#: ../src/calendar/zones.h:293
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Атлант мұхиты/Әулие Елена"

#: ../src/calendar/zones.h:294
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Атлант мұхиты/Стэнли"

#: ../src/calendar/zones.h:295
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Аустралия/Аделаида"

#: ../src/calendar/zones.h:296
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Аустралия/Брисбен"

#: ../src/calendar/zones.h:297
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Аустралия/Брокен-Хилл"

#: ../src/calendar/zones.h:298
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Аустралия/Дарвин"

#: ../src/calendar/zones.h:299
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Аустралия/Хобарт"

#: ../src/calendar/zones.h:300
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Аустралия/Линдеман"

#: ../src/calendar/zones.h:301
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Аустралия/Лорд-Хау"

#: ../src/calendar/zones.h:302
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Аустралия/Мельбурн"

#: ../src/calendar/zones.h:303
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Аустралия/Перт"

#: ../src/calendar/zones.h:304
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Аустралия/Сидней"

#: ../src/calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Еуропа/Амстердам"

#: ../src/calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Еуропа/Андорра"

#: ../src/calendar/zones.h:307
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Еуропа/Афин"

#: ../src/calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Еуропа/Белфаст"

#: ../src/calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Еуропа/Белград"

#: ../src/calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Еуропа/Берлин"

#: ../src/calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Еуропа/Братислава"

#: ../src/calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Еуропа/Брюссель"

#: ../src/calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Еуропа/Бухарест"

#: ../src/calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Еуропа/Будапешт"

#: ../src/calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Еуропа/Кишинеу"

#: ../src/calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Еуропа/Копенгаген"

#: ../src/calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Еуропа/Дублин"

#: ../src/calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Еуропа/Гибралтар"

#: ../src/calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Еуропа/Хельсинки"

#: ../src/calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Еуропа/Ыстамбұл"

#: ../src/calendar/zones.h:321
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Еуропа/Калининград"

#: ../src/calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Еуропа/Киев"

#: ../src/calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Еуропа/Лиссабон"

#: ../src/calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Еуропа/Любляна"

#: ../src/calendar/zones.h:325
msgid "Europe/London"
msgstr "Еуропа/Лондон"

#: ../src/calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Еуропа/Люксембург"

#: ../src/calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Еуропа/Мадрид"

#: ../src/calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Еуропа/Мальта"

#: ../src/calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Еуропа/Минск"

#: ../src/calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Еуропа/Монако"

#: ../src/calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Еуропа/Мәскеу"

#: ../src/calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Еуропа/Никосия"

#: ../src/calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Еуропа/Осло"

#: ../src/calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Еуропа/Париж"

#: ../src/calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Еуропа/Прага"

#: ../src/calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Еуропа/Рига"

#: ../src/calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Еуропа/Рим"

#: ../src/calendar/zones.h:338
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Еуропа/Самара"

#: ../src/calendar/zones.h:339
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Еуропа/Сан-Марино"

#: ../src/calendar/zones.h:340
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Еуропа/Сараево"

#: ../src/calendar/zones.h:341
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Еуропа/Симферополь"

#: ../src/calendar/zones.h:342
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Еуропа/Скопье"

#: ../src/calendar/zones.h:343
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Еуропа/София"

#: ../src/calendar/zones.h:344
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Еуропа/Стокгольм"

#: ../src/calendar/zones.h:345
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Еуропа/Таллинн"

#: ../src/calendar/zones.h:346
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Еуропа/Тирана"

#: ../src/calendar/zones.h:347
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Еуропа/Ужгород"

#: ../src/calendar/zones.h:348
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Еуропа/Вадуц"

#: ../src/calendar/zones.h:349
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Еуропа/Ватикан"

#: ../src/calendar/zones.h:350
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Еуропа/Вена"

#: ../src/calendar/zones.h:351
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Еуропа/Вильнюс"

#: ../src/calendar/zones.h:352
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Еуропа/Варшава"

#: ../src/calendar/zones.h:353
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Еуропа/Загреб"

#: ../src/calendar/zones.h:354
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Еуропа/Запорожье"

#: ../src/calendar/zones.h:355
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Еуропа/Цюрих"

#: ../src/calendar/zones.h:356
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Үнді мұхиты/Антананариву"

#: ../src/calendar/zones.h:357
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Үнді мұхиты/Чагос"

#: ../src/calendar/zones.h:358
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Үнді мұхиты/Милад ар."

#: ../src/calendar/zones.h:359
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Үнді мұхиты/Кокос а-ры"

#: ../src/calendar/zones.h:360
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Үнді мұхиты/Комор а-ры"

#: ../src/calendar/zones.h:361
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Үнді мұхиты/Кергелен"

#: ../src/calendar/zones.h:362
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Үнді мұхиты/Махе"

#: ../src/calendar/zones.h:363
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Үнді мұхиты/Мальдив а-ры"

#: ../src/calendar/zones.h:364
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Үнді мұхиты/Маврикий"

#: ../src/calendar/zones.h:365
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Үнді мұхиты/Мариотт"

#: ../src/calendar/zones.h:366
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Үнді мұхит/Реюньон"

#: ../src/calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Тынық мұхит/Апиа"

#: ../src/calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Тынық мұхит/Окленд"

#: ../src/calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Тынық мұхит/Чатем"

#: ../src/calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Тынық мұхит/Пасха ар."

#: ../src/calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Тынық мұхит/Эфате"

#: ../src/calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Тынық мұхит/Эндербури"

#: ../src/calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Тынық мұхит/Факаофо"

#: ../src/calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Тынық мұхит/Фиджи"

#: ../src/calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Тынық мұхит/Фунафути"

#: ../src/calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Тынық мұхит/Галапагос а-ры"

#: ../src/calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Тынық мұхит/Гамбье"

#: ../src/calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Тынық мұхит/Гуадалканал"

#: ../src/calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Тынық мұхит/Гуам"

#: ../src/calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Тынық мұхит/Гонолулу"

#: ../src/calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Тынық мұхит/Джонстон"

#: ../src/calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Тынық мұхит/Киритимати"

#: ../src/calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Тынық мұхит/Косрае"

#: ../src/calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Тынық мұхит/Кваялейн"

#: ../src/calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Тынық мұхит/Маюро"

#: ../src/calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Тынық мұхит/Маркизас"

#: ../src/calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Тынық мұхит/Мидуэй"

#: ../src/calendar/zones.h:388
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Тынық мұхит/Науру"

#: ../src/calendar/zones.h:389
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Тынық мұхит/Нуе"

#: ../src/calendar/zones.h:390
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Тынық мұхит/Норфолк"

#: ../src/calendar/zones.h:391
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Тынық мұхит/Нумеа"

#: ../src/calendar/zones.h:392
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Тынық мұхит/Паго-Паго"

#: ../src/calendar/zones.h:393
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Тынық мұхит/Палау"

#: ../src/calendar/zones.h:394
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Тынық мұхит/Питкарн"

#: ../src/calendar/zones.h:395
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Тынық мұхит/Понапе"

#: ../src/calendar/zones.h:396
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Тынық мұхит/Порт-Морсби"

#: ../src/calendar/zones.h:397
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Тынық мұхит/Раротонга"

#: ../src/calendar/zones.h:398
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Тынық мұхит/Сайпан"

#: ../src/calendar/zones.h:399
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Тынық мұхит/Таити"

#: ../src/calendar/zones.h:400
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Тынық мұхит/Тарава"

#: ../src/calendar/zones.h:401
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Тынық мұхит/Тонгатапу"

#: ../src/calendar/zones.h:402
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Тынық мұхит/Трук"

#: ../src/calendar/zones.h:403
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Тынық мұхит/Уаке"

#: ../src/calendar/zones.h:404
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Тынық мұхит/Уаллис"

#: ../src/calendar/zones.h:405
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Тынық мұхит/Яп"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227
msgid "Save as..."
msgstr "Қалайша сақтау…"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:331
msgid "Close the current file"
msgstr "Ағымдағы файлды жабу"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336
msgid "New _Message"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:338
msgid "Open New Message window"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343 ../src/shell/e-shell.c:1302
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
msgid "_Preferences"
msgstr "_Баптаулар"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889
msgid "Configure Evolution"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:352
msgid "Save the current file"
msgstr "Ағымдағы файлды сақтау"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357
msgid "Save _As..."
msgstr "Қалайша с_ақтау..."

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:359
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:366
msgid "Character _Encoding"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:390
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Баспа а_лдында қарау"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397
msgid "Save as _Draft"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:399
msgid "Save as draft"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
msgid "S_end"
msgstr "Жіб_еру"

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406
msgid "Send this message"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:416
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
msgid "PGP _Sign"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:424
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
msgid "_Picture Gallery"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:432
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
msgid "_Prioritize Message"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:440
msgid "Set the message priority to high"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:448
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:456
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:464
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
msgid "_Bcc Field"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:520
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
msgid "_Cc Field"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:528
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
msgid "_From Override Field"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:536
msgid ""
"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
"displayed"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
msgid "_Reply-To Field"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:544
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:550
msgid "Visually _Wrap Long Lines"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:607
msgid "Attach"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-actions.c:613
msgid "Save Draft"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1728
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:550
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
msgid "_Name:"
msgstr "_Аты:"

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:36
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:840
msgid "Fr_om:"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:847
msgid "_Reply-To:"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:852
msgid "_To:"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:858
msgid "_Cc:"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864
msgid "_Bcc:"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:869
msgid "_Post To:"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:873
msgid "S_ubject:"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:743
msgid "Si_gnature:"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:237
msgid "Click here for the address book"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:180
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-msg-composer.c:861
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-msg-composer.c:870
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""

#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1639 ../src/composer/e-msg-composer.c:2311
msgid "Compose Message"
msgstr "Хатты жазу"

#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4696
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
msgid "Because “{1}”."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "_Do not Recover"
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "_Recover"
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
#| msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
msgid "Do you want to recover last saved version of the message?"
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid ""
"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved "
"the last time."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
"composing?"
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""

#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "_Continue Editing"
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "_Save Draft"
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Could not create message."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid ""
"You may need to select different mail options.\n"
"\n"
"Detailed error: {0}"
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "Could not read signature file “{0}”."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "All accounts have been removed."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid ""
"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
msgid "The reported error was “{0}”."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
msgid "_Save to Outbox"
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:440
msgid "_Try Again"
msgstr "Қай_тадан көру"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
msgid "Saving message to Outbox."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
msgid ""
"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38
msgid "Are you sure you want to send the message?"
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
msgid ""
"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
msgid ""
"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
"formatting. Do you want to continue?"
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
msgid "_Don’t lose formatting"
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
msgid "Lose _formatting"
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
msgstr "Бұл хабарламаны кездесуге түрлендіруді шынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
msgid ""
"By converting the message into the meeting the composed message will be "
"closed and the changes being done discarded."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
msgid "Convert to _Meeting"
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
msgstr "Бұл оқиғаны хабарламаға түрлендіруді шынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
msgid ""
"By converting the event into the message the editing window will be closed "
"and the changes being done discarded."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
msgid "Convert to _Message"
msgstr "Хабарла_маға түрлендіру"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
msgstr "Бұл естелікті хабарламаға түрлендіруді шынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
msgid ""
"By converting the memo into the message the editing window will be closed "
"and the changes being done discarded."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
msgstr "Бұл тапсырманы хабарламаға түрлендіруді шынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
msgid ""
"By converting the task into the message the editing window will be closed "
"and the changes being done discarded."
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56
msgid "Something has gone wrong when editing the message"
msgstr ""

#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
"please file a bug report in the GNOME bugzilla."
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
msgid "Display as attachment"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
msgid "Audio Player"
msgstr "Аудио плеері"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:203 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
msgid "From"
msgstr "Кімнен"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:132
msgid "(no subject)"
msgstr "(тақырыпсыз)"

#. Translators: This message suggests to the receipients
#. * that the sender of the mail is different from the one
#. * listed in From field.
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:339
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:178
msgid "Regular Image"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:179
msgid "Display part as an image"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249
msgid "RFC822 message"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2352
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
msgid "Name"
msgstr "Аты"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Өлшемі"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:208 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643
msgid "Subject"
msgstr "Тақырыбы"

#. pseudo-header
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1500
msgid "Mailer"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100
msgid "Richtext"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101
msgid "Display part as enriched text"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
msgid "Format part as HTML"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
msgid "Plain Text"
msgstr "Ашық мәтін"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
msgid "Format part as plain text"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
msgid "Unsigned"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
msgid "Valid signature"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
msgid "Invalid signature"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
msgid ""
"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
msgid "Unencrypted"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
msgid "Encrypted, weak"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
msgid "Encrypted"
msgstr "Шифрленген"

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
msgid ""
"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
msgid "Encrypted, strong"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:200
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:217
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
msgid "To"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
msgid "Cc"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "Bcc"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
msgid "GPG signed"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588
msgid "GPG encrypted"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:594
msgid "S/MIME signed"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:600
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:609
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215
msgid "Security"
msgstr "Қауіпсіздік"

#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125
#, c-format
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:81
#, c-format
msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75
#, c-format
msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78
#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:133
#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66
msgid "Malformed external-body part"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64
#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:79
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:98
#, c-format
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:119
msgid "Unsupported signature format"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
msgid "Reply-To"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:550
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:573 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "Date"
msgstr "Күні"

#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "Newsgroups"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:92
#, c-format
msgid "Failed to import certificate: %s"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "_View Certificate"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:198
msgid "_Import Certificate"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:207
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr ""

#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:556
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr ""

#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321
msgid "%d %B %Y"
msgstr ""

#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr ""

#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361
msgid "evolution calendar item"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:523 ../src/e-util/e-accounts-window.c:640
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:860
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:852
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Пошта тіркелгілері"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:530 ../src/e-util/e-accounts-window.c:669
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:874
msgid "Address Books"
msgstr "Адрестік кітапшалар"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:536 ../src/e-util/e-accounts-window.c:670
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:875
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
msgid "Calendars"
msgstr "Күнтізбелер"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:542 ../src/e-util/e-accounts-window.c:671
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:876
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
msgid "Memo Lists"
msgstr "Естеліктер тізімдері"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:548 ../src/e-util/e-accounts-window.c:672
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:877
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
msgid "Task Lists"
msgstr "Тапсырмалар тізімдері"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1363 ../src/e-util/filter.ui.h:23
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:854
msgid "Enabled"
msgstr "Іске қосулы"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1379
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
msgid "Account Name"
msgstr "Тіркелгі аты"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1446
#| msgid "Evolution Accounts"
msgid "Collection _Account"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1447
msgid "_Mail Account"
msgstr "_Пошта тіркелгісі"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1448
msgid "Address _Book"
msgstr "Адрестік _кітапша"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1449
msgid "_Calendar"
msgstr "_Күнтізбе"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1450
msgid "M_emo List"
msgstr "_Естеліктер тізімі"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1451
msgid "_Task List"
msgstr "_Тапсырмалар тізімі"

#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1646
msgid "Evolution Accounts"
msgstr "Evolution тіркелгілері"

#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../src/e-util/e-activity.c:256
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr ""

#. Translators: This is a completed activity.
#: ../src/e-util/e-activity.c:259
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr ""

#. Translators: This is an activity waiting to run.
#: ../src/e-util/e-activity.c:262
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr ""

#. Translators: This is a running activity which
#. *              the user has requested to cancel.
#: ../src/e-util/e-activity.c:266
#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-activity.c:268
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. Translators: This is a running activity whose
#. *              percent complete is known.
#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
#: ../src/e-util/e-activity.c:273
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"

#. Translators: Escape is a keyboard binding.
#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:125
msgid "Close this message (Escape)"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244
msgid "Failed to create a thread: "
msgstr ""

#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
#: ../src/e-util/e-attachment.c:1138
msgid "Attached message"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-attachment.c:2063 ../src/e-util/e-attachment.c:3116
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Әрекеттен бас тартылды"

#. Translators: Default attachment filename.
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2247 ../src/e-util/e-attachment.c:2963
#: ../src/e-util/e-attachment.c:3406 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
msgid "attachment.dat"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-attachment.c:2325 ../src/e-util/e-attachment.c:3466
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-attachment.c:2333 ../src/e-util/e-attachment.c:3474
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-attachment.c:2730
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "\"%s\" ашу мүмкін емес:"

#: ../src/e-util/e-attachment.c:2733
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-attachment.c:3483
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-attachment.c:3574
#, c-format
msgid "Could not save “%s”"
msgstr "\"%s\" сақтау мүмкін емес:"

#: ../src/e-util/e-attachment.c:3577
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:315
msgid "Attachment Properties"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:276
msgid "F_ilename:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447
msgid "_Description:"
msgstr "Ан_ықтамасы:"

#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:372
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME түрі:"

#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:694
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96
msgid "Could not set as background"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146
msgid "Set as _Background"
msgstr "Ф_он суреті ретінде орнату"

#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168
msgid "Loading"
msgstr "Жүктеу"

#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
msgid "Saving"
msgstr "Сақталуда"

#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659
msgid "Add Attachment"
msgstr "Салынымды қосу"

#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
msgid "A_ttach"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:715
msgid "Archive selected directories using this format:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Салынымды сақтау"

#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850
msgid "Do _not extract files from the attachment"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
msgid "Save extracted files _only"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860
msgid "Save extracted files and the original _archive"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:309
msgid "Open With Other Application..."
msgstr "Басқа қолданбамен ашу..."

#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:316
msgid "S_ave All"
msgstr "Барлығын с_ақтау"

#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:323
msgid "Sa_ve As"
msgstr "Қалайша сақ_тау"

#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:332
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:413
msgid "Save _As"
msgstr "Қала_йша сақтау"

#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:342
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714
msgid "_Properties"
msgstr "Қас_иеттері"

#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:778
#, c-format
msgid "Open With “%s”"
msgstr "\"%s\" көмегімен ашу"

#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:781
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98
msgid "Mark as default address book"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:103
msgid "Autocomplete with this address book"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:277
msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr ""

#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
#: ../src/e-util/e-buffer-tagger.c:410
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-calendar.c:267
msgid "Previous month"
msgstr "Өткен ай"

#: ../src/e-util/e-calendar.c:286
msgid "Next month"
msgstr "Келесі ай"

#: ../src/e-util/e-calendar.c:306
msgid "Previous year"
msgstr "Алдыңғы жыл"

#: ../src/e-util/e-calendar.c:325
msgid "Next year"
msgstr "Келесі жыл"

#: ../src/e-util/e-calendar.c:349
msgid "Month Calendar"
msgstr ""

#. This is a strftime() format. %B = Month name.
#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1333 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2216
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"

#. This is a strftime() format. %Y = Year.
#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1335
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1372
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:169
msgid "Mark as default calendar"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:172
msgid "Mark as default task list"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:175
msgid "Mark as default memo list"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:200
msgid "Color:"
msgstr "Түс:"

#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:432
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:436
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:246
msgid "Currently _used categories:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:257
msgid "_Available Categories:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:297
msgctxt "category"
msgid "_New"
msgstr "_Жаңа"

#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:301
msgctxt "category"
msgid "_Edit"
msgstr "Тү_зету"

#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:305
msgctxt "category"
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"

#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:323
msgid "Icon"
msgstr "Таңбаша"

#: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
#, c-format
msgid "Create category “%s”"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-category-editor.c:138
msgid "Category Icon"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-category-editor.c:142
msgid "_No Image"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-category-editor.c:175
msgid "Category _Name"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-category-editor.c:188
msgid "Category _Icon"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-category-editor.c:214
msgid "Category Properties"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-category-editor.c:275
#, c-format
msgid ""
"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
"name"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183
msgid "popup list"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2109
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:320
msgid "Now"
msgstr "Қазір"

#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
#. * date table cell.
#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Бос"

#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:346 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:198
msgid "OK"
msgstr "ОК"

#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:901
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-charset.c:50
msgid "Arabic"
msgstr "Араб"

#: ../src/e-util/e-charset.c:51
msgid "Baltic"
msgstr "Балтық"

#: ../src/e-util/e-charset.c:52
msgid "Central European"
msgstr "Орта Еуропалық"

#: ../src/e-util/e-charset.c:53
msgid "Chinese"
msgstr "Қытай"

#: ../src/e-util/e-charset.c:54
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилл жазуы"

#: ../src/e-util/e-charset.c:55
msgid "Greek"
msgstr "Грек"

#: ../src/e-util/e-charset.c:56
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"

#: ../src/e-util/e-charset.c:57
msgid "Japanese"
msgstr "Жапон"

#: ../src/e-util/e-charset.c:58
msgid "Korean"
msgstr "Корей"

#: ../src/e-util/e-charset.c:59
msgid "Thai"
msgstr "Тай"

#: ../src/e-util/e-charset.c:60
msgid "Turkish"
msgstr "Түрік"

#: ../src/e-util/e-charset.c:61
msgid "Unicode"
msgstr "Юникод"

#: ../src/e-util/e-charset.c:62
msgid "Western European"
msgstr "Батыс Еуропалық"

#: ../src/e-util/e-charset.c:63
msgid "Western European, New"
msgstr ""

#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84
#: ../src/e-util/e-charset.c:86
msgid "Traditional"
msgstr ""

#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90
#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94
msgid "Simplified"
msgstr ""

#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
#: ../src/e-util/e-charset.c:98
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украин"

#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
#: ../src/e-util/e-charset.c:102
msgid "Visual"
msgstr "Визуалды"

#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:97
msgid "Character Encoding"
msgstr "Кодталуы"

#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:117
msgid "Enter the character set to use"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:363
msgid "Other..."
msgstr "Басқалар..."

#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:214
msgid "Looking up details, please wait…"
msgstr ""

#. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password to continue. Enter password." at the end.
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:271
#, c-format
msgid "Requires password to continue. %s."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:284
msgid "View certificate"
msgstr "Сертификатты қарау"

#. Translators: The first %s is replaced with actual error message about site certificate invalidity,
#. like "The signing certificate authority is not known.", the second %s is replaced with a link "View certificate".
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:288
#, c-format
msgctxt "collection-account-wizard"
msgid "%s %s."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:326
msgid ""
"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
"the account manually instead or change above settings."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:328
#, c-format
msgid "Found one candidate"
msgid_plural "Found %d candidates"
msgstr[0] ""

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:423
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:434
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "_Remember password"
msgstr "Парольді есте сақ_тау"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:555
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
msgid "Collection"
msgstr "Жинақ"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:556
#| msgid "Received"
msgid "Mail Receive"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:557
#| msgid "Mail"
msgid "Mail Send"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:558
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:560
msgid "Memo List"
msgstr "Естеліктер тізімі"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:561
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "Task List"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:896
msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1193
msgid "Saving account settings, please wait…"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1337
msgid "User details"
msgstr "Пайдаланушы ақпараты"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1350
msgid "_Email Address or User name:"
msgstr "_Эл. пошта адресі немесе пайдаланушы аты:"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1380
msgid "_Advanced Options"
msgstr "К_еңейтілген баптаулар"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1385
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1403
msgid ""
"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
"addition to the domain of the e-mail address."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1595
msgid "Select which parts should be configured:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1719
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
msgid "Account Information"
msgstr "Тіркелгі ақпараты"

#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
msgid "Choose custom color"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79
msgid "black"
msgstr "қара"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80
msgid "light brown"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81
msgid "brown gold"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82
msgid "dark green #2"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83
msgid "navy"
msgstr "қою_көк"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:84
msgid "dark blue"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85
msgid "purple #2"
msgstr "күлгін #2"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86
msgid "very dark gray"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88
msgid "dark red"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89
msgid "red-orange"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90
msgid "gold"
msgstr "алтын"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91
msgid "dark green"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92
msgid "dull blue"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:93
msgid "blue"
msgstr "көк"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94
msgid "dull purple"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95
msgid "dark grey"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97
msgid "red"
msgstr "қызыл"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98
msgid "orange"
msgstr "қызғылт-сары"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99
msgid "lime"
msgstr "ашық жасыл"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100
msgid "dull green"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101
msgid "dull blue #2"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:102
msgid "sky blue #2"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103
msgid "purple"
msgstr "күлгін"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104
msgid "gray"
msgstr "сұр"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106
msgid "magenta"
msgstr "қызылкүрең"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107
msgid "bright orange"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108
msgid "yellow"
msgstr "сары"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109
msgid "green"
msgstr "жасыл"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110
msgid "cyan"
msgstr "көгілдір"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:111
msgid "bright blue"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112
msgid "red purple"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113
msgid "light grey"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115
msgid "pink"
msgstr "қызғылт"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116
msgid "light orange"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117
msgid "light yellow"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118
msgid "light green"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119
msgid "light cyan"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:120
msgid "light blue"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:121
msgid "light purple"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:122
msgid "white"
msgstr "ақ"

#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:404
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4138 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Default"
msgstr "Стандартты"

#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:817
#| msgid "Loading…"
msgid "Running…"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524
msgid "Date and Time"
msgstr "Күн және уақыт"

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:549
msgid "Text entry to input date"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:572
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:628
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Time"
msgstr "Уақыт"

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:702
msgid "No_w"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:709
msgid "_Today"
msgstr "Бү_гін"

#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718
msgid "_None"
msgstr "_Жоқ"

#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1877 ../src/e-util/e-dateedit.c:2125
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2017
msgid "Invalid Date Value"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2062
msgid "Invalid Time Value"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219
msgid "Yesterday"
msgstr "Кеше"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:227
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
msgstr ""

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:233
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
msgstr ""

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:239
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
msgstr ""

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:245
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
msgstr ""

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:251
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
msgstr ""

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:257
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
msgstr ""

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:263
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:349 ../src/e-util/e-datetime-format.c:359
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368
msgid "Use locale default"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:592
msgid "Format:"
msgstr "Пішімі:"

#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181
msgctxt "time-unit"
msgid "days"
msgstr "күннен"

#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183
msgctxt "time-unit"
msgid "weeks"
msgstr "аптадан"

#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ months ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185
msgctxt "time-unit"
msgid "months"
msgstr "айдан"

#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ years ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187
msgctxt "time-unit"
msgid "years"
msgstr "жылдан"

#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245
msgid "Do not synchronize locally mails older than"
msgstr ""

#. Translators: :-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
msgid "_Smile"
msgstr ""

#. Translators: :-(
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40
msgid "S_ad"
msgstr ""

#. Translators: ;-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42
msgid "_Wink"
msgstr ""

#. Translators: :-P
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44
msgid "Ton_gue"
msgstr ""

#. Translators: :-))
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46
msgid "Laug_h"
msgstr ""

#. Translators: :-|
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48
msgid "_Plain"
msgstr ""

#. Translators: :-!
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50
msgid "Smi_rk"
msgstr ""

#. Translators: :"-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52
msgid "_Embarrassed"
msgstr ""

#. Translators: :-D
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54
msgid "_Big Smile"
msgstr ""

#. Translators: :-/
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56
msgid "Uncer_tain"
msgstr ""

#. Translators: :-O
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58
msgid "S_urprise"
msgstr ""

#. Translators: :-S
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60
msgid "W_orried"
msgstr ""

#. Translators: :-*
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62
msgid "_Kiss"
msgstr ""

#. Translators: X-(
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64
msgid "A_ngry"
msgstr ""

#. Translators: B-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66
msgid "_Cool"
msgstr ""

#. Translators: O:-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68
msgid "Ange_l"
msgstr ""

#. Translators: :'(
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70
msgid "Cr_ying"
msgstr ""

#. Translators: :-Q
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72
msgid "S_ick"
msgstr ""

#. Translators: |-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74
msgid "Tire_d"
msgstr ""

#. Translators: >:-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76
msgid "De_vilish"
msgstr ""

#. Translators: :-(|)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78
msgid "_Monkey"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-file-utils.c:121
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr ""

#. Translators: The string value is the basename of a file.
#: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
#, c-format
msgid "Writing “%s”"
msgstr ""

#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
#, c-format
msgid "Writing “%s” to %s"
msgstr ""

#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] ""

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] ""

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] ""

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] ""

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] ""

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] ""

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] ""

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] ""

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] ""

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] ""

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] ""

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] ""

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] ""

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] ""

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127
msgid "<click here to select a date>"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:130 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:141
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:152
msgid "now"
msgstr "қазір"

#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:137
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:286
msgid "Select a time to compare against"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-filter-file.c:184
msgid "Choose a File"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:978
msgid "R_ule name:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1034
msgid "all the following conditions"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1035
msgid "any of the following conditions"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1041
msgid "_Find items which match:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1064
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr ""

#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1079
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:658
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680
msgid "None"
msgstr "Бос"

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080
msgid "All related"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1081 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
msgid "Replies"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1082
msgid "Replies and parents"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1083
msgid "No reply or parent"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1086
msgid "I_nclude threads:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1164
msgid "A_dd Condition"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1478 ../src/e-util/filter.ui.h:1
#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 ../src/mail/em-utils.c:166
msgid "Incoming"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1478 ../src/mail/em-filter-rule.c:1044
#: ../src/mail/em-utils.c:167
msgid "Outgoing"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80
msgid "Failed to insert HTML file."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118
msgid "Failed to insert text file."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319
msgid "Insert HTML File"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325
msgid "HTML file"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Суретті кірістіру"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413
msgid "Insert text file"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419
msgid "Text file"
msgstr "Мәтіндік файл"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr ""

#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Соңғы әрекетті қайталау"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915
msgid "Undo the last action"
msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936
msgid "For_mat"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943
msgid "_Paragraph Style"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
msgid "_Alignment"
msgstr "_Туралануы"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964
msgid "Current _Languages"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Шегінуді үл_кейту"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983
msgid "Increase Indent"
msgstr "Шегіністі ұлғайту"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988
msgid "_HTML File..."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995
msgid "Te_xt File..."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002
msgid "Paste _Quotation"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009
msgid "_Find..."
msgstr "_Табу..."

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011
msgid "Search for text"
msgstr "Мәтінді іздеу"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016
msgid "Find A_gain"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023
msgid "Re_place..."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025
msgid "Search for and replace text"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030
msgid "Check _Spelling..."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Шегінуді кі_шірейту"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Шегіністі азайту"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044
msgid "_Wrap Lines"
msgstr ""

#. Center
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
msgid "_Center"
msgstr "_Ортасынан"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056
msgid "Center Alignment"
msgstr ""

#. Left
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
msgid "_Left"
msgstr "_Сол жақтан"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063
msgid "Left Alignment"
msgstr ""

#. Right
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
msgid "_Right"
msgstr "_Оң жақ"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070
msgid "Right Alignment"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080
msgid "HTML editing mode"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085
msgid "Plain _Text"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087
msgid "Plain text editing mode"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
msgid "_Normal"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
msgid "Heading _1"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
msgid "Heading _2"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
msgid "Heading _3"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
msgid "Heading _4"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
msgid "Heading _5"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
msgid "Heading _6"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
msgid "_Preformatted"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151
msgid "A_ddress"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158
msgid "_Bulleted List"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172
msgid "Numbered _List"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
msgid "_Alphabetical List"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
msgid "_Image..."
msgstr ""

#. Translators: This is an action tooltip
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
msgid "Insert Image"
msgstr "Суретті кірістіру"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
msgid "_Link..."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
msgid "Insert Link"
msgstr "Сілтемені кірістіру"

#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
msgid "_Rule..."
msgstr ""

#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214
msgid "Insert Rule"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
msgid "_Table..."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
msgid "Insert Table"
msgstr "Кестені кірістіру"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
msgid "_Cell..."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
msgid "Pa_ge..."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
msgid "Font _Size"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
msgid "_Font Style"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
msgid "Paste As _Text"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "_Жуан"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298
msgid "Bold"
msgstr "Жуан"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "Курс_ив"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
msgid "_Plain Text"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "С_ызылған"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322
msgid "Strikethrough"
msgstr "Сызып тастау"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "Асты сы_зылған"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
msgid "Underline"
msgstr "Асты сызылған"

#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
msgid "-2"
msgstr "-2"

#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
msgid "-1"
msgstr "-1"

#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
msgid "+0"
msgstr "+0"

#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
msgid "+1"
msgstr "+1"

#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
msgid "+2"
msgstr "+2"

#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
msgid "+3"
msgstr "+3"

#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
msgid "+4"
msgstr "+4"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407
msgid "Cell Contents"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414
msgid "Column"
msgstr "Баған"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421
msgid "Row"
msgstr "Жол"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
msgid "Table"
msgstr "Кесте"

#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
msgid "Table Delete"
msgstr ""

#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
msgid "Table Insert"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453
msgid "Properties"
msgstr "Қасиеттері"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471
msgid "Column After"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
msgid "Column Before"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
msgid "Insert _Link"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492
msgid "Row Above"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499
msgid "Row Below"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506
msgid "Cell..."
msgstr "Ұяшық..."

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
msgid "Image..."
msgstr "Сурет..."

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520
msgid "Link..."
msgstr "Сілтеме..."

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
msgid "Page..."
msgstr "Бет..."

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534
msgid "Paragraph..."
msgstr "Абзац..."

#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542
msgid "Rule..."
msgstr "Ереже..."

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549
msgid "Table..."
msgstr "Кесте..."

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556
msgid "Text..."
msgstr "Мәтін..."

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
msgid "Remove Link"
msgstr "Сілтемені өшіру"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594
msgid "Add Word To"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603
msgid "More Suggestions"
msgstr ""

#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "%s сөздігі"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806
msgid "_Emoticon"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807
msgid "Insert Emoticon"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875
msgid "Re_place"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878
msgid "_Image"
msgstr "_Сурет"

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881
msgid "_Link"
msgstr "_Сілтеме"

#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885
msgid "_Rule"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "Кес_те"

#: ../src/e-util/e-html-editor.c:727
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Абзац стилі"

#: ../src/e-util/e-html-editor.c:741
msgid "Editing Mode"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor.c:753
msgid "Font Color"
msgstr "Қаріп түсі"

#: ../src/e-util/e-html-editor.c:763
msgid "Font Size"
msgstr "Қаріп өлшемі"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408
msgid "<b>Scope</b>"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422
msgid "C_ell"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:435
msgid "_Row"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:461
msgid "Col_umn"
msgstr "_Баған"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471
msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649
msgid "Left"
msgstr "Солға"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650
msgid "Center"
msgstr "Ортасында"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
msgid "Right"
msgstr "Оңға"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Горизонталды:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575
msgid "Top"
msgstr "Жоғарыдан"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576
msgid "Middle"
msgstr "Ортасы"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
msgid "Bottom"
msgstr "Төменнен"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Вертикалды:"

#. Wrap Text
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518
msgid "_Wrap Text"
msgstr ""

#. Header Style
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526
msgid "_Header Style"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:561
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr ""

#. Width
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551
msgid "_Width"
msgstr "_Ені"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591
msgid "Row S_pan:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605
msgid "Co_lumn Span:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:665
msgid "<b>Background</b>"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678
msgid "Transparent"
msgstr "Мөлдір емес"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:633
msgid "C_olor:"
msgstr "Тү_сі:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:477
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:694
msgid "Choose Background Image"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:646
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699
msgid "Images"
msgstr "Суреттер"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:659
msgid "_Image:"
msgstr "Суре_т:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719
msgid "_Remove image"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:686
msgid "Cell Properties"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68
msgid "No match found"
msgstr "Сәйкестіктер табылмады"

#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295
msgid "Search _backwards"
msgstr "К_ері іздеу"

#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222
msgid "Case _Sensitive"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229
msgid "_Wrap Search"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:268
msgid "Find"
msgstr "Іздеу"

#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:263
msgid "<b>Size</b>"
msgstr ""

#. Width
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572
msgid "_Width:"
msgstr "_Ені:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308
msgid "_Size:"
msgstr "Ө_лшемі:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:315
msgid "<b>Style</b>"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:658
msgid "_Alignment:"
msgstr "_Туралануы:"

#. Shaded
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:346
msgid "S_haded"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:363
msgid "Rule properties"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494
msgid "_Source:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557
msgid "_Height:"
msgstr "_Биіктігі:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598
msgid "_X-Padding:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614
msgid "_Y-Padding:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639
msgid "_Border:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640
msgid "<b>Link</b>"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219
msgid "_URL:"
msgstr "_Сілтеме:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224
msgid "_Test URL..."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
msgid "Image Properties"
msgstr "Сурет қасиеттері"

#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:248
msgid "_Remove Link"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:273
msgid "Link Properties"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:68
msgid "Perforated Paper"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:77
msgid "Blue Ink"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:86
msgid "Paper"
msgstr "Қағаз"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:95
msgid "Ribbon"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:104
msgid "Midnight"
msgstr "Түн ортасы"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
msgid "Draft"
msgstr "Шимай қағаз"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:131
msgid "Graph Paper"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:379
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Түстер</b>"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:398
msgid "_Text:"
msgstr "_Мәтін:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:413
msgid "_Link:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:428
msgid "_Visited Link:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:443
msgid "_Background:"
msgstr "_Фон:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:451
msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
msgid "_Template:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:286
msgid "Select a file"
msgstr "Файлды таңдаңыз"

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:488
msgid "_Custom:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:515
msgid "Page Properties"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:81
msgid "_Style:"
msgstr "_Стилі:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:88
msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:153
msgid "Paragraph Properties"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
#, c-format
msgid "%d occurrence replaced"
msgid_plural "%d occurrences replaced"
msgstr[0] ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278
msgid "R_eplace:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287
msgid "_With:"
msgstr "_Немен:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Регистрді _ескеру"

#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303
msgid "Wra_p search"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313
msgid "_Skip"
msgstr "А_ттап кету"

#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "А_лмастыру"

#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329
msgid "Replace _All"
msgstr "Барл_ығын алмастыру"

#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349
msgctxt "dialog-title"
msgid "Replace"
msgstr "Алмастыру"

#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
#, c-format
msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388
msgid "<b>Suggestions</b>"
msgstr ""

#. Replace
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:423
msgid "Replace"
msgstr "Алмастыру"

#. Replace All
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:432
msgid "Replace All"
msgstr "Барлығын алмастыру"

#. Ignore
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Ignore"
msgstr "Елемеу"

#. Skip
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:450
msgid "Skip"
msgstr "Аттап кету"

#. Back
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:459
msgid "Back"
msgstr "Артқа"

#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:468
msgid "<b>Dictionary</b>"
msgstr ""

#. Add Word button
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:488
msgid "Add word"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Spell Checking"
msgstr "Емлені тексеру"

#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:537
msgid "_Rows:"
msgstr "Жо_лдар:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:554
msgid "C_olumns:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605
msgid "_Spacing:"
msgstr "Ш_егіну:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622
msgid "_Padding:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418
msgid "_Color:"
msgstr "_Түсі:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:712
msgid "Image:"
msgstr "Сурет:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:739
msgid "Table Properties"
msgstr "Кесте қасиеттері"

#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268
msgid "Si_ze:"
msgstr "Өл_шемі:"

#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283
msgid "Text Properties"
msgstr "Мәтін қасиеттері"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:475
msgid "File _type:"
msgstr "Файл _түрі:"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:948
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:368
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:376
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:384
msgid "Import a _single file"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
"would like to try again, please click the “Back” button."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr ""

#. Install a custom "Cancel Import" button.
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:808
msgid "_Cancel Import"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:947
msgid "Preview data to be imported"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:953
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:966
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1395
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1404
msgid "Import Data"
msgstr "Деректерді импорттау"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1309
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1344
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1326
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1382
msgid "Import Location"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1337
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
"external files into Evolution."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1354
msgid "Importer Type"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1364
msgid "Select Information to Import"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1373
msgid "Select a File"
msgstr "Файлды таңдаңыз"

#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1390
msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431
msgid "Autogenerated"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:933
msgid "Close"
msgstr "Жабу"

#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:938
msgid "_Save and Close"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:558
msgid "Edit Signature"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591
msgid "_Signature Name:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:627
msgid "Unnamed"
msgstr "Атаусыз"

#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:338
msgid "Add _Script"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:444
msgid "Add Signature Script"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:538
msgid "Edit Signature Script"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445
msgid "S_cript:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476
msgid "Script file must be executable."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-map.c:886
msgid "World Map"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-map.c:889
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:260
msgid "Could not open the link."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:343
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2508
#, c-format
msgid "Opening calendar “%s”"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2511
#, c-format
msgid "Opening memo list “%s”"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2514
#, c-format
msgid "Opening task list “%s”"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2517
#, c-format
msgid "Opening address book “%s”"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3297
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "_Do not show this message again"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4123
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4135
#, c-format
msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4147
#, c-format
msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4161
#, c-format
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases.\n"
"\n"
"Detailed error (%d): %s"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4172
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4205
msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274
msgid "Show Contacts"
msgstr "Контакттарды көрсету"

#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306
msgid "Address B_ook:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313
msgid "Cat_egory:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:337
msgid "_Search:"
msgstr "І_здеу:"

#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1187
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
msgid "Any Category"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:338
msgid "Co_ntacts"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"

#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr ""

#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3237
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr ""

#. Copy Contact Item
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3253
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr ""

#. Cut Contact Item
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3264
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr ""

#. Edit Contact item
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3282
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "%s тү_зету"

#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "%s ө_шіру"

#: ../src/e-util/e-online-button.c:30
msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-online-button.c:36
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-passwords.c:125
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-passwords.c:445
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-passwords.c:576
msgid "_Remember this passphrase"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-passwords.c:577
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-passwords.c:582
msgid "_Remember this password"
msgstr "Бұл парольді еске _сақтау"

#: ../src/e-util/e-passwords.c:583
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:329
msgid "Evolution Preferences"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-print.c:164
msgid "An error occurred while printing"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-print.c:171
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-print.c:177
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326
msgid "_Method:"
msgstr "Тә_сіл:"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348
msgid "Defer to Desktop Settings"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352
msgid "_Open Desktop Settings"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378
msgid "Manual"
msgstr "Қолмен"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397
msgid "_HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP _прокси:"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428
msgid "H_TTPS Proxy:"
msgstr "HTTPS п_рокси:"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459
msgid "_Socks Proxy:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490
msgid "_Ignore Hosts:"
msgstr "Хо_сттарды елемеу:"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматты түрде"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535
msgid "Configuration _URL:"
msgstr "_Баптау URL-ы:"

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561
msgid "No proxy"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564
msgid "Use a direct connection, no proxying required."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214
msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:216
msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:527
msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562
msgid ""
"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
"and apply them to specific accounts"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86
msgid "Custom Proxy"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488
msgid "Create a new proxy profile"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493
msgid "Delete the selected proxy profile"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:191
msgid "Add Rule"
msgstr "Ережені қосу"

#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:302
msgid "Edit Rule"
msgstr "Ережені түзету"

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:82
#, c-format
msgid "Matches: %u"
msgstr "Сәйкестіктер: %u"

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:609
msgid "Close the find bar"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617
msgid "Fin_d:"
msgstr "Та_бу:"

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629
msgid "Clear the search"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:73
msgid "_Previous"
msgstr "А_лдыңғы"

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Осы сөздердің мәтіннен алдыңғы табылуын іздеу"

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:224
msgid "_Next"
msgstr "_Келесі"

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Осы сөздердің мәтіннен келесі табылуын іздеу"

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Регистрді ескеру"

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:705
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Парақтың басына жеттік, соңынан бастап жалғастырамыз"

#: ../src/e-util/e-search-bar.c:727
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Парақтың басына жеттік, соңынан бастап жалғастырамыз"

#: ../src/e-util/e-send-options.c:568
msgid "When de_leted:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3
msgid "Standard"
msgstr "Қалыпты"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6
msgid "Proprietary"
msgstr "Проприетарлы"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8
msgid "Secret"
msgstr "Құпия сөз"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9
msgid "Top Secret"
msgstr "Қатаң құпия"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10
msgid "For Your Eyes Only"
msgstr ""

#. Translators: Used in send options dialog
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12
msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13
msgid "Mail Receipt"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14
msgid "Send Options"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18
msgid "R_eply requested"
msgstr ""

#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr ""

#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
msgstr "күн"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23
msgid "_When convenient"
msgstr ""

#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26
msgid "_Delay message delivery"
msgstr ""

#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "_Кейін"

#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
msgstr "күн"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31
msgid "_Set expiration date"
msgstr ""

#. Translators: This is part of
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34
msgid "Delivery Options"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35
msgid "_Priority:"
msgstr "_Приоритеті:"

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Classification:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37
msgid "Gene_ral Options"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38
msgid "Creat_e a sent item to track information"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39
msgid "_Delivered"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40
msgid "Deli_vered and opened"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41
msgid "_All information"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42
msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43
msgid "Status Tracking"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44
msgid "_When opened:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45
msgid "When decli_ned:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46
msgid "When co_mpleted:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47
msgid "When acce_pted:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48
msgid "Return Notification"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-source-config.c:691 ../src/e-util/e-source-config.c:695
msgid "Type:"
msgstr "Түрі:"

#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707
msgid "Name:"
msgstr "Аты:"

#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1748
msgid "Name cannot be empty"
msgstr ""

#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
#: ../src/e-util/e-source-config.c:1359
msgid "Refresh every"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-source-config.c:1389 ../src/e-util/e-source-config.c:1459
msgid "Use a secure connection"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-source-config.c:1485
msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-source-config.c:1521
msgid "User:"
msgstr "Пайдаланушы:"

#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3212
msgid "Show"
msgstr "Көрсету"

#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3219
msgid "Group name"
msgstr "Топ аты"

#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:793
msgid "_Hide"
msgstr "Жа_сыру"

#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374
#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3473
msgid "_Show"
msgstr "Көр_сету"

#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3426
msgid "Manage Groups"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3438
msgid "Available Groups:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:234
msgid "_Destination"
msgstr "_Мақсаты"

#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:362
msgid "Select destination"
msgstr "Мақсатты таңдау"

#. Translators: %s is the language ISO code.
#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:264
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Белгісіз (%s)"

#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:279
#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:284
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(ұсыныстар жоқ)"

#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503
msgid "More..."
msgstr "Қосымша..."

#. + Add to Dictionary
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
#, c-format
msgid "Add “%s” to Dictionary"
msgstr ""

#. - Ignore All
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637
msgid "Ignore All"
msgstr "Барлығын елемеу"

#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"{0}\" деп аталатын файл бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз ба?"

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid ""
"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Файл \"{0}\" ішінде бар болып тұр.  Оны алмастыру нәтижесінде құрамасы "
"үстінен жазылады."

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Cannot save file “{0}”."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
msgid "Cannot open file “{0}”."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
msgid "Failed to remove data source “{0}”."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
msgid "The reported error was “{1}”."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
msgid "Failed to update data source “{0}”."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
msgid "Failed to delete resource “{0}”."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
msgid ""
"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
msgid ""
"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23
msgid "Something has gone wrong"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by "
"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in the "
"GNOME bugzilla."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
msgstr "\"{0}\" қашықтағы жинақты өшіруді шынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26
msgid ""
"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
msgid "click to add"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264
msgid "Move selected column names to top"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269
msgid "Move selected column names up one row"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274
msgid "Move selected column names down one row"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279
msgid "Move selected column names to bottom"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284
msgid "Select all column names"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Өсу ретімен)"

#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434
msgid "(Descending)"
msgstr "(Кему ретімен)"

#: ../src/e-util/e-table-config.c:395
msgid "Not sorted"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-config.c:440
msgid "No grouping"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-config.c:545
msgid "Show Fields"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-config.c:559
msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2
msgid "Clear _All"
msgstr "Барлығын та_зарту"

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5
msgid "_Show field in View"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779
msgid "Ascending"
msgstr "Өсу ретімен"

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779
msgid "Descending"
msgstr "Кему ретімен"

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group Items By"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9
msgid "Show _field in View"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10
msgid "Then By"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show field i_n View"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12
msgid "Show field in _View"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13
msgid "Sort"
msgstr "Сұрыптау"

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14
msgid "Clear All"
msgstr "Барлығын тазарту"

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15
msgid "Sort Items By"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16
msgid "_Apply"
msgstr "Іске _асыру"

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17
msgid "_Sort..."
msgstr "_Сұрыптау..."

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Group By..."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19
msgid "_Fields Shown..."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:224
msgid "Add a Column"
msgstr ""

#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
#. * The first %s is replaced with a column title.
#. * The second %s is replaced with an actual  group value.
#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
msgstr[0] "%s: %s (%d нәрсе)"

#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
#. * The %s is replaced with an actual group value.
#. * The %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Smith (13 items)"
#.
#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d item)"

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1606
msgid "Customize Current View"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Өс_у ретімен сұрыптау"

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632
msgid "Sort _Descending"
msgstr "К_ему ретімен сұрыптау"

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635
msgid "_Reset sort"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638
msgid "Group By This _Field"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641
msgid "Group By _Box"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645
msgid "Remove This _Column"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652
msgid "A_lignment"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655
msgid "B_est Fit"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
msgid "Format Column_s..."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1729
msgid "_Sort By"
msgstr ""

#. Custom
#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1752
msgid "_Custom"
msgstr "Таң_дауыңызша"

#: ../src/e-util/e-text.c:2105
msgid "Select All"
msgstr "Барлығын таңдау"

#: ../src/e-util/e-text.c:2118
msgid "Input Methods"
msgstr "Енгізу тәсілдері"

#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:268 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:508
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:512 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:516
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:899
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
msgid "Time Zones"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
msgid "_Selection"
msgstr "_Таңдалған"

#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-url-entry.c:106
msgid "Click here to open the URL"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-url-entry.c:108
msgid "Enter a URL here"
msgstr ""

#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:638
msgid "Evolution Source Viewer"
msgstr ""

#. Translators: The name that is displayed in the user interface
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:668
msgid "Display Name"
msgstr "Аты"

#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677
msgid "Flags"
msgstr "Жалаушалар"

#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1230
msgid "Identity"
msgstr "Идентификация"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:447
msgid "Address book"
msgstr "Адрестік кітапша"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:458
msgid "Events"
msgstr "Оқиғалар"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:514
msgid "Loading…"
msgstr "Жүктеу…"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1383
msgid "Searching collection children…"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1385
msgid "Failed to search for collection children"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1419
msgid "Searching for user home, please wait…"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1421
msgid "Failed to search for user home"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1763
msgid "At least one component type should be set"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1781
msgid "Failed to get selected collection HREF"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1812
msgid "Saving changes…"
msgstr "Өзгерістерді сақтау…"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1813
msgid "Failed to save changes"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1815
msgid "Creating new book…"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1816
msgid "Failed to create new book"
msgstr "Жаңа кітапшаны жасау сәтсіз аяқталды"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1818
msgid "Creating new calendar…"
msgstr "Жаңа күнтізбені жасау…"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1819
msgid "Failed to create new calendar"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1821
msgid "Creating new collection…"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1822
msgid "Failed to create new collection"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1961
msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
msgstr ""

#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1963
msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2189
msgid "Deleting book…"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2190
msgid "Failed to delete book"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2193
msgid "Deleting calendar…"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2194
msgid "Failed to delete calendar"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2197
msgid "Deleting collection…"
msgstr "Жинақты өшіру…"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2198
msgid "Failed to delete collection"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2429
msgid "For Components:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2435
msgid "_Events"
msgstr "_Оқиғалар"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2625
msgid "WebDAV server:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2660
msgid "Create _Book"
msgstr "_Кітапшаны жасау"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2667
msgid "Create _Calendar"
msgstr "Кү_нтізбені жасау"

#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2674
msgid "Create Collectio_n"
msgstr "Ж_инақты жасау"

#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1948
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721
msgid "_Refresh"
msgstr "Жаңар_ту"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
msgid "_Copy Link Location"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-web-view.c:350
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-web-view.c:360
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-web-view.c:368
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Эл. пошта а_дресін көшіру"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:375
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-web-view.c:377
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-web-view.c:392
msgid "_Copy Image"
msgstr "Сурет_ті көшіру"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:394
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-web-view.c:399
msgid "Save _Image..."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-web-view.c:401
msgid "Save the image to a file"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-web-view.c:421 ../src/e-util/e-web-view.c:2025
msgid "Select all text and images"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-web-view.c:1379
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-web-view.c:1381
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-web-view.c:1392
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-web-view.c:1394
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-web-view.c:1398
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-web-view.c:3928
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-web-view.c:4116
msgid "Save Image"
msgstr "Суретті сақтау"

#: ../src/e-util/e-web-view.c:4157
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-web-view.c:4252
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
msgid "Undo “Insert text”"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430
msgid "Redo “Insert text”"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444
msgid "Undo “Delete text”"
msgstr ""

#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446
msgid "Redo “Delete text”"
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1
msgid "Missing date."
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2
msgid "You must choose a date."
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3
msgid "Missing filename."
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4
msgid "You must specify a filename."
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file."
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
msgid "Bad regular expression “{0}”."
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
msgid "Could not compile regular expression “{1}”."
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Missing name."
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9
msgid "You must name this filter."
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
msgid "Name “{0}” already used."
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
msgid "Please choose another name."
msgstr "Басқа атын таңдаңыз."

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12
msgid "Missing condition."
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13
msgid "Filter should have at least one condition."
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14
msgid "Missing value."
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15
msgid "One or more values cannot be empty."
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?"
msgstr "\"{0}\" ережесін өшіруді шынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17
msgid "_Keep"
msgstr "Ұ_стау"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:2
msgid "the current time"
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.ui.h:3
msgid "the time you specify"
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.ui.h:4
msgid "a time relative to the current time"
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:93
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:9
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
msgid "weeks"
msgstr "апта"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:10
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
msgid "months"
msgstr "ай"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:11
msgid "years"
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.ui.h:12
msgid "ago"
msgstr "бұрын"

#: ../src/e-util/filter.ui.h:13
msgid "in the future"
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.ui.h:14
msgid "Compare against"
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.ui.h:15
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.ui.h:17
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
"the beginning of the specified day."
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.ui.h:19
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.ui.h:21
msgid "Show filters for mail:"
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:163
msgid "_Filter Rules"
msgstr ""

#: ../src/e-util/filter.ui.h:24
msgid "Rule Name"
msgstr "Ереже аты"

#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128
msgid "Table Cell"
msgstr ""

#. Translators: description of a "popup" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
msgstr ""

#. Translators: description of an "edit" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
msgid "begin editing this cell"
msgstr ""

#. Translators: description of a "toggle" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183
msgid "toggle the cell"
msgstr ""

#. Translators: description of an "expand" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr ""

#. Translators: description of a "collapse" action
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr ""

#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69
msgid "click"
msgstr ""

#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:160
msgid "sort"
msgstr ""

#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:293
msgid "Save Current View"
msgstr ""

#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "_Create new view"
msgstr ""

#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "_Replace existing view"
msgstr ""

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:203
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr ""

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr ""

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:205
msgid "_Discard changes"
msgstr ""

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4
msgid "Blank Signature"
msgstr ""

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr ""

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6
msgid "Unable to copy image to clipboard."
msgstr ""

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7
msgid "Unable to save image."
msgstr ""

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8
msgid "Could not load signature."
msgstr ""

#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9
msgid "Could not save signature."
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
#, c-format
msgid "Saving message to folder “%s”"
msgstr "Хабарламаны \"%s\" бумасына сақтау"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565
msgid "Forwarded messages"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] ""

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150
#, c-format
msgid "Removing folder “%s”"
msgstr "\"%s\" бумасын өшіру"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331
#, c-format
msgid "File “%s” has been removed."
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335
msgid "File has been removed."
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411
msgid "Removing attachments"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] ""

#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961
#, c-format
msgid "Invalid folder URI “%s”"
msgstr ""

#. Some local folders
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
msgid "Inbox"
msgstr "Кіріс бумасы"

#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
msgid "Drafts"
msgstr "Шимайлар"

#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
msgid "Outbox"
msgstr "Шығыс"

#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
msgid "Sent"
msgstr "Жіберілген"

#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
msgstr "Үлгілер"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1297
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1354
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
"cancelled."
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1367
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1519
#, c-format
msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2460
#, c-format
msgid "Waiting for “%s”"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526
msgid "No mail transport service available"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:616
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:708
#, c-format
msgid "Posting message to “%s”"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:744
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:686
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:772 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:807
#, c-format
msgid "Storing sent message to “%s”"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:796
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local “Sent” folder instead."
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:740
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:824
#, c-format
msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:928
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:985 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1098
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:636
msgid "Sending message"
msgstr "Хабарламаны жіберу"

#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
#, c-format
msgid "Disconnecting from “%s”"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
#, c-format
msgid "Reconnecting to “%s”"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
#, c-format
msgid "Preparing account “%s” for offline"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:146
#, c-format
msgid ""
"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
"Edit→Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226
#, c-format
msgid "Fetching mail from “%s”"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:738
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
"Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:996
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr ""

#. Translators: The string is distinguished by total
#. * count of messages to be sent.  Failed messages is
#. * always more than zero.
#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] ""

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1060
msgid "Cancelled."
msgstr "Болдырылмаған."

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1062
msgid "Complete."
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1184
#, c-format
msgid "Moving messages to “%s”"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1185
#, c-format
msgid "Copying messages to “%s”"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1304
#, c-format
msgid "Storing folder “%s”"
msgstr "\"%s\" бумасын сақтау"

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1432
#, c-format
msgid "Expunging and storing account “%s”"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1433
#, c-format
msgid "Storing account “%s”"
msgstr "\"%s\" тіркелгісін сақтау"

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1508
#, c-format
msgid "Emptying trash in “%s”"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1600
#, c-format
msgid "Processing folder changes in “%s”"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:69
#, c-format
msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:109
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
msgstr ""

#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the original message.
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198
#, c-format
msgid "[Fwd: %s]"
msgstr ""

#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any subject.
#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:208
msgid "No Subject"
msgstr "Тақырыбы жоқ"

#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:283
#, c-format
msgid "Forwarded message — %s"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:285
msgid "Forwarded message"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr ""

#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”"
msgstr ""

#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgstr[0] ""

#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205
msgid "Open _Online Accounts"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231
msgid "This account was created through the Online Accounts service."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:690
msgid "_Reset Order"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:703
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:746
msgid "De_fault"
msgstr "Ба_стапқы"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:648
#, c-format
msgid "Host: %s:%d"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:652
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Пайдаланушы: %s"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:656
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Қауіпсіздік тәсілі: %s"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:657
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:658
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:662
#, c-format
msgid "Authentication mechanism: %s"
msgstr "Аутентификация механизмі: %s"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:821
msgid "No email address provided"
msgstr "Эл. пошта адресі көрсетілмеген"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:830
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "Эл. пошта адресінде домен жетіспейді"

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1167
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
msgid "IMAP server"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1174
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
msgid "POP3 server"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1181
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP сервері"

#: ../src/mail/e-mail-browser.c:130 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826
msgid "Close this window"
msgstr "Бұл терезені жабу"

#: ../src/mail/e-mail-browser.c:288
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Тақырыбы жоқ)"

#. GtkAssistant's back button label.
#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48
msgid "Go _Back"
msgstr "Ар_тқа"

#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:130
msgid "_Skip Lookup"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:725
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1032
msgid "_Revise Details"
msgstr "Ақпаратты ба_птау"

#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:180
msgid "Querying authentication types..."
msgstr "Аутентификация түрлерін сұрау..."

#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:393
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Қолдауы бар тәсілдерді тексеру"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:116
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Use global setting"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:397
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:606
msgid "Composing Messages"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:406
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:431
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:462
msgid "Re_ply style:"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:488
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
msgid "_Keep signature above the original message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:512
msgid "Message Receipts"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:521
msgid "S_end message receipts:"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:546
msgid "Never"
msgstr "Ешқашан"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:552
msgid "Always"
msgstr "Әрқашан"

#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:558
msgid "Ask for each message"
msgstr "Әр хабарлама үшін сұрау"

#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:154
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
"\n"
"Click “Apply” to save your settings."
msgstr ""
"Құттықтаймыз, сіздің пошта баптауларыңыз дайын.\n"
"\n"
"Сіз енді Evolution көмегімен поштаны жіберіп, қабылдай аласыз.\n"
"\n"
"Баптауларды сақтау үшін \"Іске асыру\" батырмасын басыңыз."

#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:166
msgid "Done"
msgstr "Болды"

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:314
msgid "Checking server settings..."
msgstr "Сервер баптауларын тексеру..."

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663
msgid "Special Folders"
msgstr "Арнайы бумалар"

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:672
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:775
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1413
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
msgid "_Templates Folder:"
msgstr "Үл_гілер бумасы:"

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
msgid "Choose a folder to use for template messages."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:831
msgid "_Restore Defaults"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:848
msgid "_Lookup Folders"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:866
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:876
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
msgid "Defaults"
msgstr "Бастапқылар"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
"email you send."
msgstr ""
"Төменде толық аты-жөніңізді және эл. пошта адресіңізді енгізіңіз. Одан "
"төменде орналасқан қосымша өрістерді толтыру міндетті емес, тек ол ақпарат "
"жіберілетін хаттарда болуды таңдасаңыз, толтырыңыз."

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:579
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, “Work” or “Personal”."
msgstr ""
"Жоғарыдағы атау бұл тіркелгіні сипаттайды.\n"
"Мысалы, \"Жұмыс\" немесе \"Жеке\"."

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:596
msgid "Required Information"
msgstr "Міндетті толтыру керек ақпарат"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:605
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Толық ат_ы-жөніңіз:"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:634
msgid "Email _Address:"
msgstr "Эл. пошта _адресі:"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:683
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
msgid "Optional Information"
msgstr "Қосымша ақпарат"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:692
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Кімге жауап _беру (Reply-To):"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:721
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Ұ_йым:"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:776
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:790
msgid "A_liases:"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:862
msgid "Edi_t"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:885
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
msgstr "Пошта сервері ақпаратын енгізілген эл. пошта адресі негізінде і_здеу"

#. This is only a warning, not a blocker
#. complete = complete && correct;
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:934
msgid "Full Name should not be empty"
msgstr "Толық аты-жөні өрісі бос болмауы тиіс"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:941
msgid "Email Address cannot be empty"
msgstr "Эл. пошта өрісі бос болмауы тиіс"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:946
msgid "Email Address is not a valid email"
msgstr "Эл. пошта өрісі жарамды эл. пошта адресі емес"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:958
msgid "Reply To is not a valid email"
msgstr "Кімге жауап беру өрісі жарамды эл. пошта адресі емес"

#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:969
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:638
msgid "Account Name cannot be empty"
msgstr "Тіркелгі аты бос болмауы тиіс"

#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65
msgid "Looking up account details..."
msgstr "Тіркелгі ақпаратын іздеу..."

#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:537
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Жаңа хаттарға тексеру"

#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:553
msgid "Check for _new messages every"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763
msgid "Receiving Options"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
msgid "Receiving Email"
msgstr ""

#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:231
#, c-format
msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:318
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:753
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "Жалпы"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:327
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:349
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:358
msgid "OpenPGP _Key ID:"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:391
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:407
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:571
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:410
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:574
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:413
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:577
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:416
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:432
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:444
msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:468
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:480
msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:504
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:513
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:537
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:635
msgid "Select"
msgstr "Таңдау"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
msgid "_Clear"
msgstr "Та_зарту"

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:555
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:596
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:611
msgid "Encryption certificate:"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:665
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50
msgid "Sending Email"
msgstr "Эл. поштаны жіберу"

#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:499
msgid "Server _Type:"
msgstr "Сервер _түрі:"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr "Бұл - поштаңызға қатынауға қолданылатын баптаулар."

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370
msgid "Personal Details"
msgstr "Жеке ақпарат"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:379
msgid "Full Name:"
msgstr "Толық аты-жөніңіз:"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:393
msgid "Email Address:"
msgstr "Эл. пошта адресі:"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:407
msgid "Receiving"
msgstr "Қабылдау"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:419
msgid "Sending"
msgstr "Жіберу"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:431
msgid "Server Type:"
msgstr "Сервер түрі:"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:657
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
msgid "Username:"
msgstr "Пайдаланушы аты:"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:494
msgid "Security:"
msgstr "Қауіпсіздік:"

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:651
msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:807
msgid "Account Summary"
msgstr "Тіркелгі ақпараты"

#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:161
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click “Next” to begin."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:171
#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
msgid "Welcome"
msgstr "Қош келдіңіз"

#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:329
msgid "Account Editor"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-display.c:126
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-display.c:133
msgid "_To This Address"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-display.c:140
msgid "_From This Address"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-display.c:147
msgid "Send _Reply To..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-display.c:156
msgid "Create Search _Folder"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-display.c:800
msgid "Hid_e All"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-display.c:807
msgid "_View Inline"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-display.c:814
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-display.c:821
msgid "_Zoom to 100%"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-display.c:823
msgid "Zoom the image to its natural size"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-display.c:828
msgid "_Zoom to window"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-display.c:830
msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328
msgid "Create Folder"
msgstr "Буманы жасау"

#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335
msgid "C_reate"
msgstr "Ж_асау"

#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352
msgid "Folder _name:"
msgstr ""

#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
#. The translated value should not contain spaces.
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:231
msgctxt "ffe"
msgid "Answered"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:232
msgctxt "ffe"
msgid "Deleted"
msgstr "Өшірілген"

#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233
msgctxt "ffe"
msgid "Draft"
msgstr "Шимай қағаз"

#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234
msgctxt "ffe"
msgid "Flagged"
msgstr "Жалауша бар"

#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235
msgctxt "ffe"
msgid "Seen"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236
msgctxt "ffe"
msgid "Attachment"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:484
msgctxt "ffe"
msgid "no"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:485
msgctxt "ffe"
msgid "false"
msgstr "false"

#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:296
msgid "Junk filtering software:"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:222
msgid "_Label name:"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55
msgid "I_mportant"
msgstr ""

#. red
#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56
msgid "_Work"
msgstr ""

#. orange
#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57
msgid "_Personal"
msgstr ""

#. green
#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58
msgid "_To Do"
msgstr ""

#. blue
#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59
msgid "_Later"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:842
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
msgid "Add Label"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:869
msgid "Edit Label"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:352
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86
msgid "Color"
msgstr "Түс"

#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:719
msgid "Message Note"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-notes.c:639
msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-notes.c:842
msgid "Storing changes..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-notes.c:968
msgid "Edit Message Note"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1122
msgid "Retrieving message..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166
msgid "Move selected headers to top"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171
msgid "Move selected headers up one row"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176
msgid "Move selected headers down one row"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181
msgid "Move selected headers to bottom"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186
msgid "Select all headers"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205
msgid "Header Name"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214
msgid "Header Value"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Headers"
msgstr "Жоғарғы колонтитулдар"

#: ../src/mail/e-mail-printer.c:142
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Парақ %d, барлығы %d"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Move to Folder"
msgstr "Бумаға жылжыту"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
msgid "Copy to Folder"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
msgid "_Move"
msgstr "Жы_лжыту"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
msgid "C_opy"
msgstr "_Көшіру"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:529
msgid "Deleting message note..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1386 ../src/mail/e-mail-reader.c:1598
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1638
msgid "_Do not ask me again."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1644
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1847
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1892 ../src/mail/e-mail-reader.c:3251
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "Add sender to address book"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087
msgid "_Archive..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094
msgid "Check for _Junk"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2096
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108
msgid "_Delete Message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115
msgid "_Add note..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122
msgid "Delete no_te"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2129
msgid "_Edit note..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2131
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2143
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2157
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164
msgid "A_pply Filters"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2166
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171
msgid "_Find in Message..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2173
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178
msgid "_Clear Flag"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2180
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185
msgid "_Flag Completed"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2187
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192
msgid "Follow _Up..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2194
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
msgid "_Attached"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2201 ../src/mail/e-mail-reader.c:2208
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206
msgid "Forward As _Attached"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
msgid "_Inline"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2215 ../src/mail/e-mail-reader.c:2222
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220
msgid "Forward As _Inline"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
msgid "_Quoted"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2229 ../src/mail/e-mail-reader.c:2236
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241
msgid "_Load Images"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2243
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248 ../src/mail/e-mail-reader.c:2638
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2250
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255 ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
msgid "_Ignore Thread"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2257
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262
msgid "_Important"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2264
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269
msgid "_Junk"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2271
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276
msgid "_Not Junk"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2278
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283
msgid "_Read"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2285
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290 ../src/mail/e-mail-reader.c:2662
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2292
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297 ../src/mail/e-mail-reader.c:2666
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2299
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304
msgid "Uni_mportant"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2306
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311
msgid "_Unread"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2313
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2320
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325
msgid "Compose _New Message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2327
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Жаңа терезеде ашу"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2334
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339
msgid "_Move to Folder..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2341
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346
msgid "_Next Message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2348
msgid "Display the next message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353
msgid "Next _Important Message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2355
msgid "Display the next important message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360
msgid "Next _Thread"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2362
msgid "Display the next thread"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367
msgid "Next _Unread Message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2369
msgid "Display the next unread message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374
msgid "_Previous Message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2376
msgid "Display the previous message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2383
msgid "Display the previous important message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
msgid "Previous T_hread"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2390
msgid "Display the previous thread"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2395
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2397
msgid "Display the previous unread message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2404
msgid "Print this message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2411
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
msgid "Re_direct"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2418
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2425
msgid "Remove attachments"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
msgid "Reply to _All"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
msgid "_Reply to Sender"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
msgid "_Save as mbox..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
msgid "_Message Source"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
msgid "_Undelete Message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
msgid "_Normal Size"
msgstr "Қалы_пты өлшемі"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
msgid "_Zoom In"
msgstr "Үлке_йту"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495
msgid "Increase the text size"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502
msgid "Decrease the text size"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
msgid "Cre_ate"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
msgid "F_orward As"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
msgid "_Group Reply"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
msgid "_Go To"
msgstr "Ө_ту"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
msgid "Mar_k As"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
msgid "_Message"
msgstr "_Хабарлама"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646
msgid "Mark as _Important"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650
msgid "Mark as _Junk"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
msgid "Mar_k as Read"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674
msgid "Mark as _Unread"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2718
msgid "_Caret Mode"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
msgid "All Message _Headers"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3257
msgid "Retrieving message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
msgid "_Forward"
msgstr "А_лға"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4328
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr ""

#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list
#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4347
msgid "Group Reply"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4348
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4414 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4426
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
msgid "Next"
msgstr "Келесі"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4430
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
msgid "Previous"
msgstr "Алдыңғы"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4439 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "Жауап беру"

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5502
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5504
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5521
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5538
msgid "Do not show this message again"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5590
msgid "Load remote content"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144
msgid "Do not warn me again"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:633
#, c-format
msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:728
#, c-format
msgid "Refreshing folder “%s”"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1335
msgid "Marking thread to be ignored"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1339
msgid "Unmarking thread from being ignored"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1343
msgid "Marking subthread to be ignored"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1599
msgid "Printing"
msgstr "Баспаға шығару"

#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1836
#, c-format
msgid ""
"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
"it?"
msgid_plural ""
"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
"them?"
msgstr[0] ""

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2854
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] ""

#. Translators: This is part of a suggested file name
#. * used when saving a message or multiple messages to
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2875
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Хабарлама"

#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3271
msgid "Parsing message"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-request.c:270
msgid "The message has no text content."
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:163
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:820
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr ""

#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:870
#, c-format
msgid "No data source found for UID “%s”"
msgstr ""

#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:388
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
msgstr[0] ""

#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:394
#, c-format
msgid ""
"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
"field instead."
msgid_plural ""
"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
"field instead."
msgstr[0] ""

#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:800
msgid "Waiting for attachments to load..."
msgstr ""

#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value.  To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1991
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1997
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2002
msgid "-----Original Message-----"
msgstr ""

#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2711
#, c-format
#| msgid "Re: %s"
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re: %s"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3257
msgid "an unknown sender"
msgstr ""

#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3741
msgid "Posting destination"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3746
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr ""

#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
msgid "Select Folder"
msgstr "Буманы таңдау"

#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any   ]" section
#: ../src/mail/em-filter-rule.c:941
msgctxt "mail-filter-rule"
msgid "Any"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1038
msgid "Rul_e type:"
msgstr "Ереже _түрі:"

#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1056
msgid "_For Account:"
msgstr "_Тіркелгі үшін:"

#. and now for the action area
#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1068
msgid "Then"
msgstr "Онда"

#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1141
msgid "Add Ac_tion"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:240
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] ""

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:251
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] ""

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:272
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:274
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr ""

#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:398
msgid "_Send Account Override:"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605
msgid "_Archive this folder using these settings:"
msgstr ""

#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614
msgctxt "autoarchive"
msgid "_Cleanup messages older than"
msgstr ""

#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630
msgctxt "autoarchive"
msgid "days"
msgstr "күн"

#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632
msgctxt "autoarchive"
msgid "weeks"
msgstr "апта"

#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634
msgctxt "autoarchive"
msgid "months"
msgstr "ай"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640
msgid "Move old messages to the default archive _folder"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
msgid "_Move old messages to:"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
msgid "AutoArchive folder"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
msgid "Select folder to use for AutoArchive"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661
msgid "_Delete old messages"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1018
msgid "Server Tag"
msgstr "Сервер тегі"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1022 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
msgid "Label"
msgstr "Жазу"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1073
msgid "AutoArchive"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:121
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Белгілер"

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1155
msgid "Folder Properties"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394
msgid "Gathering folder properties"
msgstr "Бума қасиеттерін алу"

#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-folder-selector.c:399
msgid "Create a new folder"
msgstr "Жаңа буманы жасау"

#: ../src/mail/em-folder-tree.c:682
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Бума атында \"/\" болмауы тиіс."

#. Translators: This is the string used for displaying the
#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
#. * with the number of unread messages in the folder. The
#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
#. * folders with unread messages in some subfolder too,
#. * or with an empty string for other cases.
#. *
#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
#. * languages that use localized digits (like Persian) may
#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
#. * formatting codes to take care of the cases the folder
#. * name appears in either direction.
#. *
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#.
#: ../src/mail/em-folder-tree.c:876
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1731
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2279
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2282
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2289 ../src/mail/message-list.c:2595
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/message-list.c:2597
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2312
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr ""

#. UNMATCHED is always last.
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447
msgid "UNMATCHED"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703
msgid "Loading..."
msgstr "Жүктеу..."

#: ../src/mail/em-folder-utils.c:111
#, c-format
msgid "Moving folder “%s”"
msgstr "\"%s\" бумасын жылжыту"

#: ../src/mail/em-folder-utils.c:113
#, c-format
msgid "Copying folder “%s”"
msgstr "\"%s\" бумасын көшіру"

#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
#, c-format
msgid "Moving folder “%s” (%d/%d)"
msgstr "\"%s\" бумасын жылжыту (%d/%d)"

#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
#, c-format
msgid "Copying folder “%s” (%d/%d)"
msgstr "\"%s\" бумасын көшіру (%d/%d)"

#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569
msgid "Move Folder To"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569
msgid "Copy Folder To"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:813
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Жазылу"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:822
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:830
msgid "Subscribe To _All"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:935
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1886 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
msgid "_Unsubscribe"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:944
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:952
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1311
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] ""

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d барлығы"

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1727
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1762
msgid "_Account:"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1775
msgid "Clear Search"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1792
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1839
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1840
msgid "Su_bscribe"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1885
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1925
msgid "Collapse all folders"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926
msgid "C_ollapse All"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1936
msgid "Expand all folders"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1937
msgid "E_xpand All"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1947
msgid "Refresh the folder list"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1959
msgid "Stop the current operation"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1960
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
msgid "_Stop"
msgstr "Т_оқтату"

#. Translators: This message is shown only for ten or more
#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
#: ../src/mail/em-utils.c:77
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] ""

#: ../src/mail/em-utils.c:178
msgid "Message Filters"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-utils.c:1004
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr ""

#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string.
#: ../src/mail/em-utils.c:1557
#| msgid "Redo"
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re"
msgstr ""

#. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context.
#: ../src/mail/em-utils.c:1560
msgctxt "reply-attribution"
msgid ":"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-utils.c:1846
msgid "Deleting old messages"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102
msgid "Search _Folders"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
msgid "Add Folder"
msgstr "Буманы қосу"

#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:522
msgid "Search Folder Sources"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:554
msgid "Automatically update on any _source folder change"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
msgid "All local folders"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
msgid "All active remote folders"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
msgid "All local and active remote folders"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
msgid "Specific folders"
msgstr ""

#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:607
msgid "include subfolders"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
msgid "Sender"
msgstr "Жіберуші"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
msgid "starts with"
msgstr "басталады"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
msgid "does not start with"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
msgid "ends with"
msgstr "аяқталады"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
msgid "does not end with"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
msgid "sounds like"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
msgid "does not sound like"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
msgid "Recipients"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
msgid "CC"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
msgid "BCC"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
msgid "Sender or Recipients"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
msgid "has words"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
msgid "does not have words"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
msgid "Specific header"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
msgid "exists"
msgstr "бар"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
msgid "does not exist"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
msgid "Message Body"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
msgid "Expression"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
msgid "Free Form Expression"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
msgid "Date sent"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
msgid "is before"
msgstr "дейін"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
msgid "is after"
msgstr "кейін"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
msgid "Date received"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
msgid "Score"
msgstr "Нәтиже"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
msgid "Size (kB)"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
msgid "is greater than or equal to"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
msgid "is less than or equal to"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
msgid "Replied to"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
msgid "Important"
msgstr "Маңызды"

#. Past tense, as in "has been read".
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
msgid "Read"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:135
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
msgid "Follow Up"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
msgid "is Flagged"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
msgid "is not Flagged"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
msgid "is Completed"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
msgid "is not Completed"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
msgid "Mailing list"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
msgid "Regex Match"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
msgid "Message Header"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54
msgid "Source Account"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55
msgid "Pipe to Program"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56
msgid "returns"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57
msgid "does not return"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58
msgid "returns greater than"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59
msgid "returns less than"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60
msgid "Junk Test"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61
msgid "Message is Junk"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62
msgid "Message is not Junk"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
msgid "Message Location"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
msgid "Match All"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68
msgid "Stop Processing"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69
msgid "Set Label"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
msgid "Assign Color"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71
msgid "Unset Color"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72
msgid "Assign Score"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73
msgid "Adjust Score"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74
msgid "Set Status"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
msgid "Deleted"
msgstr "Өшірілген"

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76
msgid "Unset Status"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77
msgid "Beep"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78
msgid "Play Sound"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79
msgid "Run Program"
msgstr ""

#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80
msgid "Forward to"
msgstr "Қайта бағытталған:"

#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174
msgid "Importing Elm data"
msgstr ""

#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr ""

#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378
msgid "Import mail from Elm."
msgstr ""

#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Мақ_сат бумасы:"

#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537
msgid "Select folder"
msgstr ""

#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538
msgid "Select folder to import into"
msgstr ""

#. Translators: Column header for a message subject
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Тақырыбы"

#. Translators: Column header for a message From address
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Кімнен"

#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:176
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr ""

#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:570
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr ""

#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:261
#, c-format
msgid "%d Address"
msgid_plural "%d Addresses"
msgstr[0] ""

#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:352
msgid "Evolution KMail importer"
msgstr ""

#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:353
msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr ""

#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043
msgid "Trash"
msgstr "Қоқыс шелегі"

#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55
msgid "Importing mailbox"
msgstr ""

#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61
msgid "Importing mail and contacts from KMail"
msgstr ""

#. Destination folder, was set in our widget
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:187
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:312
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
#, c-format
msgid "Importing “%s”"
msgstr "\"%s\" импорттау"

#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr ""

#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248
msgid "Importing Pine data"
msgstr ""

#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr ""

#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Import mail from Pine."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:267
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-autofilter.c:250
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-autofilter.c:290
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-autofilter.c:400
msgid "Add Filter Rule"
msgstr ""

#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
#: ../src/mail/mail-autofilter.c:551
#, c-format
msgid ""
"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgid_plural ""
"The following filter rules\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgstr[0] ""

#: ../src/mail/mail-autofilter.c:559
#| msgid "Read Messages"
msgid "Open Message Filters"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Set custom junk header"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4
msgid ""
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
"filtered as junk"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Header name"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Header content"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Default Behavior"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:8
msgid "For_mat messages in HTML"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Automatically insert _emoticons"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Send messages through Outbo_x folder"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Number of characters for word w_rapping:"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Replies and Forwards"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18
msgid "_Reply style:"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19
msgid "_Forward style:"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Include si_gnature in new messages only"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
msgid "_Wrap quoted text in replies"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Sig_natures"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Signatures"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
msgid "_Languages"
msgstr "Ті_лдер"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Languages Table"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr ""

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr ""

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
msgstr ""

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr ""

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr ""

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr ""

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr ""

#. Translators:
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Confirmations"
msgstr ""

#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Use for Folders"
msgstr ""

#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Use for Recipients"
msgstr ""

#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
msgid "Account"
msgstr "Тіркелгі"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Send account overrides"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
msgid ""
"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
"parts are compared separately."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Send Account"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "a"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "b"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Start up"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Message Display"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
msgid "S_tandard Font:"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Pick a color"
msgstr "Түсті таңдаңыз"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
msgid "color"
msgstr "түс"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Бас_тапқы кодтауы:"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Delete Mail"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Empty _trash folders"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Archive Mail"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
msgstr ""

#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
msgid "_Show animated images"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Loading Remote Content"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Add"
msgstr "Қосу"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Allow for sites:"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Allow for senders:"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
msgid "HTML Messages"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Sender Photograph"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Mail Headers Table"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
msgid "_Delete junk messages"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Junk Test Options"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
msgid "No encryption"
msgstr "Шифрлеусіз"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS шифрлеуі"

#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL шифрлеуі"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid "Call"
msgstr "Қоңырау"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "Do Not Forward"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "Follow-Up"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "For Your Information"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5
msgid "Forward"
msgstr "Алға"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "No Response Necessary"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Reply to All"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Review"
msgstr "Шолу"

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the “Flag” menu."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "_Flag:"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "_Due By:"
msgstr ""

#. Translators: Flag Completed
#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Co_mpleted"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "License Agreement"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "_Accept License"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid "Security Information"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "Digital Signature"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрлеу"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1
msgid "Invalid authentication"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:21
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Send private reply?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply _Privately"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?\n"
"\n"
"The reported error was “{0}”."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Use _Default"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder “{0}”?"
msgstr ""
"\"{0}\" бумасындағы өшірілген хабарламалардың барлығын толығымен жоюды "
"шынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40
msgid "_Expunge"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44
msgid "_Open Messages"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""

#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Error while {0}."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Error while performing operation."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Cannot save to directory “{0}”."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Cannot save to file “{0}”."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:59
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Cannot delete folder “{0}”."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
msgid "Cannot delete system folder “{0}”."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Failed to refresh folder “{0}”."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
"while still being available on the server. You can re-subscribe in "
"Folder→Subscriptions... menu."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Do _Not Unsubscribe"
msgstr "_Жазылудан бас тартпау"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Really delete folder “{0}”?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76
msgid "These messages are not copies."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name."
msgstr "\"{1}\" деп аталатын файл бар болып тұр. Басқа атын көрсетіңіз."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Cannot create folder “{0}”."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:88
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Are you sure you want to delete account “{0}”?"
msgstr "\"{0}\" тіркелгісін өшіруді шынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Do _Not Disable"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:97
msgid "_Disable"
msgstr "Сө_ндіру"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Cannot add Search Folder “{0}”."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name."
msgstr "\"{0}\" деп аталатын бума бар болып тұр. Басқа атын көрсетіңіз."

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Missing folder."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:106
msgid "You must specify a folder."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:108
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:109
msgid "No folder selected."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Overwrite"
msgstr "Ү_стінен жазу"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:118
msgid "_Append"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Evolution’s local mail format has changed."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
"want to migrate now?\n"
"\n"
"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
msgid "_Exit Evolution"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124
msgid "_Migrate Now"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Unable to read license file."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
"not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Please wait."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Failed to get server setup."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:134
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Синхрондау"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:136
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:137
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
msgid "_Yes, Always"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
msgid "_No, Never"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
msgstr "\"{0}\" бумасын \"{1}\" бумасына көшіруді шынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
msgid "Do _not copy"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
msgid "_Always copy"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
msgid "N_ever copy"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
msgid "Do _not move"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
msgid "_Always move"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
msgid "N_ever move"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
msgid ""
"There had not been found any active mail account to send the message. Create "
"or enable one first, please."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
msgid "“Check Junk” Failed"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
msgid "“Report Junk” Failed"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
msgid "“Report Not Junk” Failed"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
msgid "No duplicate messages found."
msgstr ""

#. Translators: {0} is replaced with a folder name
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
msgid "Failed to connect account “{0}”."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
msgid "{0}"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
msgid "Message is not available in offline mode."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
msgid ""
"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this "
"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
"available in offline mode."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
msgid "Failed to open folder."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
msgid "Failed to mark messages as read."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Hidden file is attached."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
msgid "Printing failed."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
msgid "The printer replied “{0}”."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
msgid "Message from “{0}” account:"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
msgid ""
"You can download remote content manually, or set to remember to download "
"remote content for this sender or used sites."
msgstr ""

#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
msgid "{0}, Completed on {1}"
msgstr ""

#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200
msgid "{0} by {1}"
msgstr ""

#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:204
msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
msgstr ""

#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
"report in the GNOME bugzilla."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
msgid ""
"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
"a bug report in the GNOME bugzilla."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
msgid ""
"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
"permanently deleted later."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
msgid "_Empty Junk"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
msgid "Canceling..."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:581
msgid "Edit Message"
msgstr "Хабарламаны түзету"

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:586
msgid "Open Outbox Folder"
msgstr "Шығыс бумасын ашу"

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:760
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:774
msgid "Cancel _All"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:1396
msgid "Updating..."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:946
msgid "Waiting..."
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1362
#, c-format
msgid "Checking for new mail at “%s”"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1589
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1591
#, c-format
msgid "Deleting junk at “%s”"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1593
#, c-format
msgid "Expunging trash at “%s”"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67
msgid "Search Folders"
msgstr "Бумалардан іздеу"

#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147
msgid "Edit Search Folder"
msgstr ""

#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268
msgid "New Search Folder"
msgstr ""

#: ../src/mail/message-list.c:305
msgid "Unseen"
msgstr ""

#: ../src/mail/message-list.c:306
msgid "Seen"
msgstr ""

#: ../src/mail/message-list.c:307
msgid "Answered"
msgstr ""

#: ../src/mail/message-list.c:308
msgid "Forwarded"
msgstr "Бағдарланған"

#: ../src/mail/message-list.c:309
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr ""

#: ../src/mail/message-list.c:310
msgid "Multiple Messages"
msgstr ""

#: ../src/mail/message-list.c:323
msgid "Lowest"
msgstr ""

#: ../src/mail/message-list.c:324
msgid "Lower"
msgstr ""

#: ../src/mail/message-list.c:328
msgid "Higher"
msgstr ""

#: ../src/mail/message-list.c:329
msgid "Highest"
msgstr ""

#: ../src/mail/message-list.c:478 ../src/mail/message-list.c:6508
msgid "Generating message list"
msgstr ""

#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/mail/message-list.c:2117
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:268
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Бүгін %l:%M %p"

#: ../src/mail/message-list.c:2126
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Кеше, уақыты %H:%M"

#: ../src/mail/message-list.c:2138
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../src/mail/message-list.c:2146
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr ""

#: ../src/mail/message-list.c:2148
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: ../src/mail/message-list.c:3178
msgid "Select all visible messages"
msgstr ""

#: ../src/mail/message-list.c:3923 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Хабарламалар"

#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
#: ../src/mail/message-list.c:5387
msgid "Follow-up"
msgstr ""

#: ../src/mail/message-list.c:6447
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by "
"changing the query above."
msgstr ""

#: ../src/mail/message-list.c:6455
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr ""

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
msgstr "Жалауша бар"

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Received"
msgstr "Алынған"

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Flag Status"
msgstr ""

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Follow Up Flag"
msgstr ""

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:13
msgid "Due By"
msgstr ""

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:18
msgid "Messages To"
msgstr ""

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20
msgid "Subject — Trimmed"
msgstr ""

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:22
#| msgid "Sender"
msgid "Sender Mail"
msgstr ""

#: ../src/mail/message-list.etspec.h:23
#| msgid "Recipient"
msgid "Recipients Mail"
msgstr ""

#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
msgid "Any header"
msgstr ""

#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr ""

#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2177
msgid "Recipients contain"
msgstr ""

#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2170
msgid "Message contains"
msgstr ""

#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2191
msgid "Subject contains"
msgstr ""

#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2184
msgid "Sender contains"
msgstr ""

#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156
msgid "Body contains"
msgstr ""

#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163
msgid "Free form expression"
msgstr ""

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:275
msgid "Edit Collection"
msgstr "Жинақты түзету"

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:312
msgid "Use for"
msgstr ""

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:316
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
msgid "_Mail"
msgstr "_Пошта"

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:327
msgid "C_alendar"
msgstr "Кү_нтізбе"

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:476
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:262
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137
msgid "New Address Book"
msgstr ""

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:284
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178
msgid "New Memo List"
msgstr ""

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:532
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210
msgid "Address Book Properties"
msgstr ""

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283
msgid "Calendar Properties"
msgstr ""

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:540
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250
msgid "Memo List Properties"
msgstr ""

#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:544
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274
msgid "Task List Properties"
msgstr ""

#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:75
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:209
#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:174
msgid "_Back"
msgstr "Ар_тқа"

#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
msgid "_Finish"
msgstr ""

#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:195
msgid "_Browse"
msgstr ""

#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:197
msgid ""
"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete "
"address books, calendars, memo lists or task lists there"
msgstr ""

#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1568
msgid "_Table column:"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:130
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr ""

#. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:143
msgctxt "OpenMap"
msgid "Open _maps with"
msgstr "_Карталарды көмегімен ашу:"

#. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:150
msgctxt "OpenMap"
msgid "OpenStreetMap"
msgstr ""

#. Translators: This is part of "Open maps with Google"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
msgctxt "OpenMap"
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:169
msgid "Autocompletion"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:172
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98
msgid "Multiple vCards"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117
#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:273
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
msgid "Create a new contact"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
msgid "Create a new contact list"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:290
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
msgid "Create a new address book"
msgstr ""

#. Translators: This is a save dialog title
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:534
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
msgid "Save as vCard"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
msgid "D_elete Address Book"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
msgid "Delete the selected address book"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
msgid "_Manage Address Book groups..."
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
msgid "Manage task list groups order and visibility"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970
msgid "_New Address Book"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977
msgid "Address _Book Properties"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
msgid "Re_fresh"
msgstr "Жаң_арту"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
msgid "Refresh the selected address book"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
msgid "Address Book _Map"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
msgid "_Rename..."
msgstr "_Атын өзгерту..."

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
msgid "Rename the selected address book"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
msgid "Stop loading"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019
msgid "_Delete Contact"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
msgid "_Find in Contact..."
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033
msgid "_Forward Contact..."
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040
msgid "_Move Contact To..."
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1047
msgid "_New Contact..."
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1054
msgid "New Contact _List..."
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1061
msgid "_Open Contact"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
msgid "View the current contact"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
msgid "_Actions"
msgstr "Әр_екеттер"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
msgid "_Preview"
msgstr "А_лдын-ала қарау"

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834
msgid "_Manage groups..."
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
msgid "Address Book Map"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141
msgid "Contact _Preview"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
msgid "Show contact preview window"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
msgid "Show _Maps"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
msgid "_Classic View"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1172
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065
msgid "_Vertical View"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1179
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
msgid "Unmatched"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1204
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149
#: ../src/shell/e-shell-content.c:637
msgid "Advanced Search"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1237
msgid "Print all shown contacts"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1251
msgid "Print selected contacts"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1266
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr ""

#. Translators: This is an action label
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1274
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1284
msgid "_Save as vCard..."
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1276
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311
msgid "_Forward Contacts"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
msgid "_Forward Contact"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
msgid "_Send Message to List"
msgstr ""

#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr ""

#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:162
msgid ""
"You can restore Evolution from a backup file.\n"
"\n"
"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
msgstr ""
"Evolution қолданбасына қор көшірме файлын қалпына келтіре аласыз.\n"
"\n"
"Бұл әрекет сіздің жеке деректеріңіз, баптаулар, эл. пошта сүзгілерін, т.б. "
"қалпына келтіреді."

#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:177
msgid "_Restore from a backup file:"
msgstr "Қор көшірме файлынан қал_пына келтіру:"

#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:188
msgid "Choose a backup file to restore"
msgstr "Қалпына келтіру үшін қор көшірме файлын таңдаңыз"

#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:291
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Қор көшірмеден қалпына келтіру"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:304
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Evolution қор көшірмесі файлының атын таңдаңыз"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:349
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "Қор көшірмені жасағаннан кейін Evolution қолданбасын қа_йта іске қосу"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:384
msgid "Re_start Evolution after restore"
msgstr "Қалпына келтіргеннен кейін Evolution қолданбасын қай_та іске қосу"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:426
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Қалпына келтіру үшін Evolution қор көшірме файлының атын таңдаңыз"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:435
#, c-format
msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
msgstr "\"%s\" қор көшірме файлының құрамасы тексерілуде, күте тұрыңыз..."

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:456
msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr "Evolution деректерінің қор кө_шірмесін жасау..."

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Evolution деректерін және баптауларын қор көшірме файлына сақтау"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:463
msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "Evolution деректерін қал_пына келтіру..."

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr ""
"Evolution деректерін және баптауларын қор көшірме файлынан қалпына келтіру"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:73
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Evolution бумасының қор көшірмесін жасау"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Evolution бумасын қалпына келтіру"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Evolution қор көшірмесін тексеру"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Evolution қолданбасын қайта іске қосу"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Графикалық пайдаланушы интерфейсімен"

#. FIXME Will the versioned setting always work?
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:294
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Evolution сөндіру"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:303
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Evolution тіркелгілері және баптауларын қор көшірмеге салу"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Evolution деректерін қор көшірмеге сақтау (пошта, контакттар, күнтізбе, "
"тапсырмалар, естеліктер)"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336
msgid "Back up complete"
msgstr "Қор көшірмені жасау аяқталды"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Evolution қайта іске қосылуда"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:504
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Evolution ағымдағы деректерінің қор көшірмесін жасау"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Файлдарды қор көшірмеден тарқату"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Evolution баптауларын жүктеу"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Уақытша қор көшірме файлдарын өшіру"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690
msgid "Reloading registry service"
msgstr "Реестр қызметін қайта жүктеу"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:903
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Evolution қор көшірмесін жасау"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
#, c-format
msgid "Backing up to the file %s"
msgstr "%s файлына қор көшірмені жасау"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:908
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Evolution қалпына келтіру"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:909
#, c-format
msgid "Restoring from the file %s"
msgstr "%s файлынан қалпына келтіру"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Evolution деректерін қор көшірмеге сақтау"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:979
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Evolution деректеріңіздің қор көшірмесін жасап болғанша күте тұрыңыз."

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:981
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Evolution деректерін қалпына келтіру"

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:982
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr ""
"Evolution деректеріңізді қор көшірмеден қалпына келтіріп болғанша күте "
"тұрыңыз."

#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1004
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Бұл әрекет тіркелгіңіздегі деректер санына байланысты ұзақ уақыт алуы мүмкін."

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "Жарамсыз Evolution қор көшірме файлы"

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file."
msgstr "\"{0}\" файлы жарамды Evolution қор көшірме файлы емес."

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Evolution жабуды шынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid ""
"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
"Деректер және баптаулардың қор көшірмесін жасау үшін, Evolution жабуыңыз "
"керек. Жалғастыру алдында барлық сақталмаған деректерді сақтаңыз."

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Close and _Back up Evolution"
msgstr "Evolution жабу және қор кө_шірмесін жасау"

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
msgid ""
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr ""
"Evolution қолданбасын таңдалған қор көшірме файлынан қалпына келтіруді "
"шынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
"backup."
msgstr ""
"Деректер және баптауларды қалпына келтіру алдында Evolution жабу керек. "
"Жалғастыру алдында барлық сақталмаған деректерді сақтаңыз. Бұл әрекет барлық "
"ағымдағы Evolution деректер және баптауларын өшіріп, оларды қор көшірме "
"файлынан қалпына келтіреді."

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "Close and _Restore Evolution"
msgstr "Evolution жабу және қал_пына келтіру"

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Рұқсаттар жеткіліксіз"

#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "Таңдалған бумаға жазу құқығы жоқ."

#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158
#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr ""

#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr ""

#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""

#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370
msgid "Bogofilter Options"
msgstr ""

#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr ""

#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537
#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bogofilter"
msgstr ""

#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Junk filter using Bogofilter"
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1045
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469
msgid "User name cannot be empty"
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418
msgid "Looking up server search bases, please wait…"
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "Қалыпты LDAP порты"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
msgstr ""

#. Page 1
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636
msgid "Server Information"
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:663
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201
msgid "Port number is not valid"
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:688
msgid "Encryption:"
msgstr "Шифрлеу:"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:735
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимды"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
msgid "Using email address"
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
msgid "Method:"
msgstr "Тәсіл:"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
"setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP "
"server."
msgstr ""

#. Page 2
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
msgid "Using LDAP"
msgstr "LDAP қолданылуда"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118
msgid "Searching"
msgstr "Іздеу"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:802
msgid "Search Base:"
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828
msgid "One Level"
msgstr "Бір деңгей"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
msgid "Subtree"
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:832
msgid "Search Scope:"
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:837
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree.  A search scope of “Subtree” will include all entries "
"below your search base.  A search scope of “One Level” will only include the "
"entries one level beneath your search base."
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:846
msgid "Search Filter:"
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858
msgid "Downloading"
msgstr "Жүктелуде"

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:879
msgid "Limit:"
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:890
msgid "contacts"
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:895
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1030
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451
msgid "Server address cannot be empty"
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:93
msgid "Choose an Address Book"
msgstr "Адрестік кітапшасын таңдау"

#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:241
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:297
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:250
msgid "Find Address Books"
msgstr "Адрестік кітапшаларын табу"

#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:260
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr ""

#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:309
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:413
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185
msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr ""

#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110
#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:226
msgid "Choose a Calendar"
msgstr ""

#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114
#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230
msgid "Choose a Memo List"
msgstr ""

#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118
#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234
msgid "Choose a Task List"
msgstr ""

#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:311
msgid "Find Calendars"
msgstr ""

#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:314
msgid "Find Memo Lists"
msgstr ""

#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:317
msgid "Find Task Lists"
msgstr ""

#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:335
msgid "Email:"
msgstr "Эл. пошта:"

#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:340
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr ""

#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
msgid "Choose which address books to use."
msgstr ""

#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:204
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr ""

#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:101
msgid "Enable Calendars to synchronize"
msgstr ""

#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145
msgid "Default User Calendar"
msgstr ""

#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
msgstr ""

#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184
msgid "iCalendar File"
msgstr "iCalendar файлы"

#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196
msgid "Choose an iCalendar file"
msgstr ""

#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199
msgid "File:"
msgstr "Файл:"

#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr ""

#. Translators: Please indicate whether your locale uses the
#. * metric or imperial measurement system by changing this to
#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively.
#. *
#. * This string is just a fallback mechanism for systems on
#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
msgctxt "locale-metric"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr "Фаренгейт (°F)"

#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264
msgid "Centigrade (°C)"
msgstr "Цельсий (°C)"

#. Translators: This is the temperature in kelvin.
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
msgid "Kelvin (K)"
msgstr "Кельвин (K)"

#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270
msgid "Units:"
msgstr "Бірліктер:"

#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:322
msgid "Location cannot be empty"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "I_mport"
msgstr "И_мпорттау"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:335
msgid "Importing an event"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:339
msgid "Importing a memo"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
msgid "Importing a task"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401
msgid "Select a Calendar"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408
msgid "Select a Memo List"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:415
msgid "Select a Task List"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:422
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:429
msgid "I_mport to Memo List"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
msgid "I_mport to Task List"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564
#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
#, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575
#, c-format
msgid "Copying a task into the task list “%s”"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
#, c-format
msgid "Moving a task into the task list “%s”"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:693
msgid "Calendar Selector"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699
msgid "Memo List Selector"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:704
msgid "Task List Selector"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:523
msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:530
msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:537
msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:633
msgid "Meeting Invitations"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:659
msgid "_Delete message after acting"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:673
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:704
msgid "Conflict Search"
msgstr ""

#. Source selector
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:688
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1114
msgid "Ti_me and date:"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1115
msgid "_Date only:"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Minutes"
msgstr "Минут"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
msgid "Hours"
msgstr "Сағат"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "Days"
msgstr "Күн"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "60 minutes"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "30 minutes"
msgstr "30 минут"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
msgid "15 minutes"
msgstr "15 минут"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минут"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
msgid "05 minutes"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
msgid "Se_cond zone:"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
msgid "(Shown in a Day View)"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
msgid "Time _zone:"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
msgid "Time format:"
msgstr "Уақыт пішімі:"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
msgid "_24 hour"
msgstr "24-_сағат"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
msgid "Work Week"
msgstr ""

#. A weekday like "Monday" follows
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
msgid "Work days:"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "_Day begins:"
msgstr ""

#. Monday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
msgid "_Mon"
msgstr "_Дс"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
msgid "Monday"
msgstr "Дүйсенбі"

#. Tuesday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
msgid "_Tue"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
msgid "Tuesday"
msgstr "Сейсенбі"

#. Wednesday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
msgid "_Wed"
msgstr "_Ср"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
msgid "Wednesday"
msgstr "Сәрсенбі"

#. Thursday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
msgid "T_hu"
msgstr "Б_с"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
msgid "Thursday"
msgstr "Бейсенбі"

#. Friday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "_Fri"
msgstr "_Жм"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
msgid "Friday"
msgstr "Жұма"

#. Saturday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
msgid "_Sat"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
msgid "Saturday"
msgstr "Сенбі"

#. Sunday
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "S_un"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
msgid "Sunday"
msgstr "Жексенбі"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
msgid "Day _ends:"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "View Options"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
msgid "_Time divisions:"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
msgid "Show appointment _icons in the month view"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Show week _numbers"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "Order days in Week View from _left to right"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "Alerts"
msgstr "Ескертулер"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "Display"
msgstr "Көрсету"

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "To Do bar"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "Show Tasks without _Due date"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
msgid "Keep reminder notification _window always on top"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr ""

#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
msgid "Set _default reminder"
msgstr ""

#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "before every new appointment"
msgstr "әр жаңа тағайындаудың алдында"

#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
msgid "Show a _reminder"
msgstr ""

#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
msgid "Default _snooze time (in minutes)"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
msgid "Select the sources for reminder notification:"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
msgid "Publishing Information"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
msgid "Create a new appointment"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:129
msgid "Create a new meeting request"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:137
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Кү_нтізбе"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:139
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
msgid "Create a new calendar"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:256
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
msgid "Print"
msgstr "Баспаға шығару"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:312
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""

#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329
msgid "Purge events older than"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:924
msgid "Making an occurrence movable"
msgstr ""

#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1124
msgid "event"
msgstr "оқиға"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
msgid "Save as iCalendar"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
msgid "_Copy..."
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
msgid "D_elete Calendar"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
msgid "Go Back"
msgstr "Артқа"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
msgid "Go Forward"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
msgid "Select today"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
msgid "Select _Date"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
msgid "Select a specific date"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
msgid "_Manage Calendar groups..."
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
msgid "_New Calendar"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
msgid "Purg_e"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
msgid "Find _Next"
msgstr "Кел_есіні табу"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
msgid "Find _Previous"
msgstr "Алд_ыңғысын табу"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
msgid "Stop _Running Search"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
msgid "Stop currently running search"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
msgid "Sho_w All Calendars"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
msgid "_Delete Appointment"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
msgid "Delete selected appointments"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
msgid "Delete this occurrence"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "Delete all occurrences"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
msgid "Edit as Ne_w..."
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
msgid "Edit the current appointment as new"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
msgid "New All Day _Event..."
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
msgid "Create a new all day event"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "Create a new meeting"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
msgid "_Open Appointment"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
msgid "View the current appointment"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
msgid "_Reply"
msgstr "Жауап бе_ру"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630
msgid "Day"
msgstr "Күн"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
msgid "Show one day"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
msgid "List"
msgstr "Тізім"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
msgid "Show as list"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
msgid "Month"
msgstr "Ай"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
msgid "Show one month"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
msgid "Week"
msgstr "Апта"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
msgid "Show one week"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
msgid "Show one work week"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
msgid "Active Appointments"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682
msgid "Next 7 Days’ Appointments"
msgstr "Келесі 7 күннің тағайындаулары"

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
msgid "Description contains"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
msgid "Summary contains"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
msgid "Print..."
msgstr "Баспаға шығару..."

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739
msgid "Print this calendar"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
msgid "Go To"
msgstr "Өту"

#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:205
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
msgid "memo"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:248
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
msgid "New _Memo"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
msgid "Create a new memo"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:255
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
msgid "_Open Memo"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
msgid "View the selected memo"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
msgid "Open _Web Page"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
msgid "Print the selected memo"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
msgid "Searching next matching event"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:812
msgid "Searching previous matching event"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:833
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
msgstr[0] ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:837
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
msgstr[0] ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:860
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr ""

#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:273
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613
msgid "task"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:308
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
msgid "_Assign Task"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:322
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
msgid "_Mark as Complete"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:329
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
msgid "New _Task"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
msgid "Create a new task"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
msgid "_Open Task"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
msgid "View the selected task"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
msgid "Print the selected task"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
msgid "Create a new shared memo"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
msgid "Create a new memo list"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
msgid "Print Memos"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
msgid "_Delete Memo"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
msgid "_Find in Memo..."
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
msgid "D_elete Memo List"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
msgid "_Manage Memo List groups..."
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
msgid "_New Memo List"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
msgid "Sho_w All Memo Lists"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720
msgid "Memo _Preview"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
msgid "Show memo preview pane"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
msgid "Print the list of memos"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:217
msgid "Delete Memos"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
msgid "Delete Memo"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:367
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] ""

#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:371
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:548
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d таңдалды"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
msgid "Create a new assigned task"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
msgid "Create a new task list"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
msgid "Print Tasks"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:557
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:564
msgid "Do not ask me again"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
msgid "_Delete Task"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
msgid "_Find in Task..."
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
msgid "D_elete Task List"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
msgid "Delete the selected task list"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
msgid "_Manage Task List groups..."
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
msgid "_New Task List"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
msgid "Rename the selected task list"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
msgid "Sho_w All Task Lists"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
msgid "Delete completed tasks"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:886
msgid "Task _Preview"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
msgid "Show task preview pane"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr ""

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:924
msgid "Active Tasks"
msgstr "Белсенді тапсырмалар"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Аяқталған тапсырмалар"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
msgid "Next 7 Days’ Tasks"
msgstr "Келесі 7 күннің тапсырмалары"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Мерзімі өткен тапсырмалар"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Салынымдары бар тапсырмалар"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Тапсырмалар тізімін баспаға шығару"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Баспаға шығарылатын тапсырмалар тізімін алдын-ала қарау"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:321
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Тапсырмаларды өшіру"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
msgid "Delete Task"
msgstr "Тапсырманы өшіру"

#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:544
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d тапсырма"

#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:324
msgid "Convert to M_eeting"
msgstr ""

#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:326
msgid "Convert the message to a meeting request"
msgstr ""

#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:357
msgid "Convert to M_essage"
msgstr "Х_абарламаға түрлендіру"

#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:359
msgid "Convert to the mail message"
msgstr ""

#: ../src/modules/config-lookup/e-gnome-config-lookup.c:67
msgid "Look up e-mail domain on the GNOME server"
msgstr ""

#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
msgid "Looking up IMAP server…"
msgstr ""

#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
msgid "Looking up POP3 server…"
msgstr ""

#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
msgid "Looking up SMTP server…"
msgstr "SMTP серверін қарау…"

#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118
msgid "CalDAV server"
msgstr ""

#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
msgid "Looking up CalDAV server…"
msgstr ""

#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118
msgid "CardDAV server"
msgstr ""

#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
msgid "Looking up CardDAV server…"
msgstr ""

#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
msgid "LDAP server"
msgstr ""

#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
msgid "Looking up LDAP server…"
msgstr ""

#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:234
msgid "Look up in SRV records"
msgstr ""

#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:104
#, c-format
msgid "CalDAV: %s"
msgstr ""

#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:111
#, c-format
msgid "CardDAV: %s"
msgstr ""

#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:117
msgid "CalDAV and CardDAV server"
msgstr ""

#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:209
msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162
msgid "ITIP"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:163
msgid "Display part as an invitation"
msgstr ""

#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:259
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Бүгін, %H:%M"

#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:263
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Бұгін, %H:%M:%S"

#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Бүгін, %l:%M:%S %p"

#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Ертең, %H:%M"

#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:291
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Ертең, %H:%M:%S"

#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:296
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Ертең, %l:%M %p"

#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Ертең, %l:%M:%S %p"

#. strftime format of a weekday.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:319
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"

#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:324
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"

#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:328
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:333
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"

#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"

#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"

#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %B %e %H:%M"

#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:356
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"

#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"

#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:371
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %B %e, %Y"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:380
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:389
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:428
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607
msgid "An unknown person"
msgstr "Белгісіз адам"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:432
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:439
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:446
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:449
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:457
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:463
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:475
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:529
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:539
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:547
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:553
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:565
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:625
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:631
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:633
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858
msgid "All day:"
msgstr "Толық күн:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
msgid "Start day:"
msgstr "Басталу күні:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
msgid "Start time:"
msgstr "Басталу уақыты:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
msgid "End day:"
msgstr "Аяқталу күні:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1683
msgid "End time:"
msgstr "Аяқталу уақыты:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
msgid "_Decline all"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
msgid "_Decline"
msgstr "Лицензияны қабылдамау"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
msgid "_Tentative all"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
msgid "_Tentative"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
msgid "Acce_pt all"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
msgid "Acce_pt"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
msgid "Send _Information"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1240
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
msgid "_Update"
msgstr "_Жаңарту"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1685
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1804
msgid "Comment:"
msgstr "Түсіндірме:"

#. RSVP area
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1721
msgid "Send reply to sender"
msgstr ""

#. Updates
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr ""

#. The recurrence check button
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739
msgid "_Apply to all instances"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1740
msgid "Show time as _free"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1741
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1742
msgid "_Inherit reminder"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
msgid "_Tasks:"
msgstr "Т_апсырмалар:"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2054
msgid "_Memos:"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3111
msgid "Sa_ve"
msgstr "Сақ_тау"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3633
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5189
msgid "Attendee status updated"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3848
#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3854
#, c-format
msgid ""
"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
msgid_plural ""
"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
msgstr[0] ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3887
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3896
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4038
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4046
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4051
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4056
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4397
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4801
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”.  %s"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4816
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4821
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4827
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4833
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4869
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5326
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5429
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4921
msgid "Unable to parse item"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5113
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5130
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5134
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5181
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5291
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5362
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5400
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5461
msgid "Meeting information sent"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5466
msgid "Task information sent"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
msgid "Memo information sent"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5482
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5487
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr ""

#. Translators: This is a default filename for a calendar.
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5557
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5562
msgid "Save Calendar"
msgstr "Күнтізбені сақтау"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5611
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5624
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5612
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5625
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5667
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5748
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5844
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5668
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5749
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5845
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5759
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6276
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Бос"

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6292
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6460
msgid "This meeting recurs"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6463
msgid "This task recurs"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6466
msgid "This memo recurs"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr ""

#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
msgid "Google Features"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:310
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:319
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr ""

#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:330
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "IMAP access"
msgstr ""

#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:333
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "Calendars to synchronize"
msgstr ""

#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:336
#, c-format
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "You may need to enable %s and %s"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
msgid "Mail _Directory:"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
msgid "Choose a MH mail directory"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271
msgid "MH mail directory cannot be empty"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
msgid "Local Delivery _File:"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
msgid "Choose a local delivery file"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295
msgid "Local delivery file cannot be empty"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317
msgid "Choose a Maildir mail directory"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319
msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
msgid "Spool _File:"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341
msgid "Choose a mbox spool file"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343
msgid "Mbox spool file cannot be empty"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
msgid "Spool _Directory:"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365
msgid "Choose a mbox spool directory"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367
msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:156
msgid "Configuration"
msgstr "Баптаулар"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"

#. do not reference
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:251
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:313
msgid "User_name:"
msgstr "Па_йдаланушы аты:"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:265
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:327
msgid "_Forget password"
msgstr "Парольді ұм_ыту"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
msgid "Encryption _method:"
msgstr "Шифрлеу _тәсілі:"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:306
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:249
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "Байланысудан кейінгі STARTTLS"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:310
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:253
msgid "TLS on a dedicated port"
msgstr "Бөлек порттағы TLS"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79
msgid "_Custom binary:"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98
msgid "U_se custom arguments"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102
msgid "Cus_tom arguments:"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
msgid ""
"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n"
"   %F — stands for the From address\n"
"   %R — stands for the recipient addresses"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135
msgid "Send mail also when in offline _mode"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208
msgid "Custom binary cannot be empty"
msgstr ""

#. do not reference
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Сер_вер аутентификацияны талап етеді"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:295
msgid "T_ype:"
msgstr "Тү_рі:"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:252
msgid "Yahoo! Features"
msgstr "Yahoo! мүмкіндіктері"

#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:261
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:399
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:401
msgid "Compose a new mail message"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:409
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:411
msgid "Create a new mail account"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:418
msgid "Create a new mail folder"
msgstr ""

#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:733
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "base"
msgstr ""

#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:736
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "netlink"
msgstr ""

#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:739
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:769
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr ""

#. Always as the first
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:778
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "Бастапқы"

#. Always as the last
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:792
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "Әрқашан желіде"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:861
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Пошта баптаулары"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:870
msgid "Composer Preferences"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:879
msgid "Network Preferences"
msgstr ""

#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1240
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Бос"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781
msgid "Marking messages as read..."
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
msgid "Go to Folder"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144
msgid "_Select"
msgstr "_Таңдау"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
msgid "_Disable Account"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
msgid "Disable this account"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
msgid "Empty _Junk"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
msgid "Delete all Junk messages from all folders"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
msgid "Edit properties of this account"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
msgid "E_xpunge"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
msgid "_Move Folder To..."
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr ""

#. Translators: An action caption to create a new mail folder
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707
msgid "_New..."
msgstr "_Жаңа..."

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
msgid "Refresh the folder"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
msgid "Change the name of this folder"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
msgid "Select Message _Thread"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
msgid "Go to _Folder"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
msgid "_New Label"
msgstr ""

#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
#. *              It removes all labels from the selected messages.
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
msgid "N_one"
msgstr "_Жоқ"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
msgid "Send / _Receive"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
msgid "R_eceive All"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
msgid "_Send All"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1856
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
msgid "Collapse all message threads"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
msgid "Expand all message threads"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870
msgid "_Message Filters"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
msgid "_Subscriptions..."
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
msgid "F_older"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893
msgid "_Label"
msgstr "Ж_азуы"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917
msgid "Search F_olders"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Жаңа бума..."

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
msgid "Show Message _Preview"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
msgid "Show message preview pane"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "С_алынымдар панелін көрсету"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
msgid "Show _Junk Messages"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
msgid "Show junk messages with a red line through them"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
msgid "_Group By Threads"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
msgid "Threaded message list"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030
msgid "Show To _Do Bar"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2075
msgid "All Messages"
msgstr "Барлық хабарламалар"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2082
msgid "Important Messages"
msgstr "Маңызды хабарламалар"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2089
msgid "Last 5 Days’ Messages"
msgstr "Соңғы 5 күннің хабарламалары"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2096
msgid "Messages Not Junk"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2103
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Салынымдары бар хабарламалар"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2110
msgid "Messages with Notes"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2117
msgid "No Label"
msgstr "Белгісі жоқ"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2124
msgid "Read Messages"
msgstr "Оқылған хабарламалар"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131
msgid "Unread Messages"
msgstr "Оқылмаған хабарламалар"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2138
msgid "Message Thread"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2198
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2208
msgid "All Accounts"
msgstr "Барлық тіркелгілер"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2215
msgid "Current Account"
msgstr "Ағымдағы тіркелгі"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2222
msgid "Current Folder"
msgstr "Ағымдағы бума"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:777
msgid "All Account Search"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:885
msgid "Account Search"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:929
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d таңдалған, "

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:944
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d өшірілген"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:975
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:981
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d спам"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d шимай хат"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d жіберілмеген"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1000
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d жіберілген"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d оқылмаған"

#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1535
msgid "Send / Receive"
msgstr "Жіберу / Қабылдау"

#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:419
msgid "Select Folder to Add"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:895
msgid "Folder"
msgstr "Бума"

#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:931
msgid "Recipient"
msgstr "Алушы"

#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222
msgid "Keep in Outbox"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223
msgid "Send immediately"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1309
msgid "Language(s)"
msgstr "Тіл(дер)"

#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "On exit, every time"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
msgid "Once per day"
msgstr "Күніне бір рет"

#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Once per week"
msgstr "Аптасына бір рет"

#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
msgid "Once per month"
msgstr "Айына бір рет"

#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
msgid "Immediately, on folder leave"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:418
msgid "Header"
msgstr "Жоғарғы колонтитул"

#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:422
msgid "Contains Value"
msgstr ""

#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1570
msgid "_Date header:"
msgstr ""

#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1571
msgid "Show _original header value"
msgstr ""

#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
msgid "Do _not change settings"
msgstr ""

#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
msgid "_Set as default email client"
msgstr ""

#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr ""

#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
#, c-format
msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read."
msgstr ""

#. Translators: %s is the subject of the email message.
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
#, c-format
msgid "Delivery Notification for “%s”"
msgstr ""

#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
#, c-format
msgid "Send a read receipt to “%s”"
msgstr ""

#. name doesn't matter
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545
msgid "_Notify Sender"
msgstr ""

#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
msgstr ""

#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
msgid "Sender has been notified that you have read this message."
msgstr ""

#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
msgid "Evolution is currently offline."
msgstr ""

#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
msgid "Click “Work Online” to return to online mode."
msgstr ""

#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
msgstr ""

#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
"established."
msgstr ""

#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
msgid "Author(s)"
msgstr "Автор(лар)"

#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Плагиндер басқарушысы"

#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr ""

#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:294
msgid "Overview"
msgstr "Шолу"

#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:363
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:446
msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"

#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:484
msgid "_Plugins"
msgstr "П_лагиндер"

#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr ""

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:137
msgid "Display plain text version"
msgstr ""

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
msgstr ""

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145
msgid "Display HTML version"
msgstr ""

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
msgstr ""

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35
msgid "Show HTML if present"
msgstr ""

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr ""

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39
msgid "Show plain text if present"
msgstr ""

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
msgstr ""

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
msgid "Show plain text if present, or HTML source"
msgstr ""

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
msgstr ""

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
msgid "Only ever show plain text"
msgstr ""

#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
msgstr ""

#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr ""

#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123
msgid "HTML _Mode"
msgstr ""

#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
msgid "Prefer Plain Text"
msgstr ""

#. but then we also need to create our own section frame
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
msgid "Plain Text Mode"
msgstr ""

#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr ""

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr ""

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr ""

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
#, c-format
msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
msgstr ""

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
msgstr ""

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr ""

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr ""

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr ""

#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SpamAssassin"
msgstr ""

#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Junk filter using SpamAssassin"
msgstr ""

#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340
msgid "Importing Files"
msgstr "Файлдарды импорттау"

#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:257
msgid "Import cancelled."
msgstr "Импорттаудан бас тартылды."

#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:274
msgid "Import complete."
msgstr "Импорт аяқталды."

#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:158
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
"and to import files from other applications."
msgstr ""
"Evolution қолданбасына қош келдіңіз.\n"
"\n"
"Келесі қадамдарда Evolution қолданбасын эл. пошта тіркелгілеріңізге "
"байланыстыру және басқа қолданбалардан файлдарды импорттай аласыз."

#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:165
msgid "Do not _show this wizard again"
msgstr "Бұл шеберді келесіде көр_сетпеу"

#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Тіркелгілерді жүктеу..."

#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93
msgid "_Format as..."
msgstr "Қалай_ша пішімдеу..."

#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101
msgid "_Other languages"
msgstr "Б_асқа тілдер"

#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:453
msgid "Text Highlight"
msgstr "Мәтінді түспен ерекшелеу"

#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:454
msgid "Syntax highlighting of mail parts"
msgstr ""

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29
msgid "_Plain text"
msgstr "А_шық мәтін"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35
msgid "_Assembler"
msgstr "_Assembler"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40
msgid "_Bash"
msgstr "_Bash"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51
msgid "_C/C++"
msgstr "_C/C++"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60
msgid "_C#"
msgstr "_C#"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65
msgid "_Cascade Style Sheet"
msgstr "_Cascade Style Sheet"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78
msgid "_Java"
msgstr "_Java"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90
msgid "_Patch/diff"
msgstr "_Patch/diff"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
msgid "_Perl"
msgstr "_Perl"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107
msgid "_PHP"
msgstr "_PHP"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120
msgid "_Python"
msgstr "_Python"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125
msgid "_Ruby"
msgstr "_Ruby"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132
msgid "_Tcl/Tk"
msgstr "_Tcl/Tk"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138
msgid "_TeX/LaTeX"
msgstr "_TeX/LaTeX"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144
msgid "_Vala"
msgstr "_Vala"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149
msgid "_Visual Basic"
msgstr "_Visual Basic"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156
msgid "_XML"
msgstr "_XML"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174
msgid "_ActionScript"
msgstr "_ActionScript"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179
msgid "_ADA95"
msgstr "_ADA95"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186
msgid "_ALGOL 68"
msgstr "_ALGOL 68"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191
msgid "(_G)AWK"
msgstr "(_G)AWK"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196
msgid "_COBOL"
msgstr "_COBOL"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201
msgid "_DOS Batch"
msgstr "_DOS Batch"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206
msgid "_D"
msgstr "_D"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211
msgid "_Erlang"
msgstr "_Erlang"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216
msgid "_FORTRAN 77"
msgstr "_FORTRAN 77"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222
msgid "_FORTRAN 90"
msgstr "_FORTRAN 90"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227
msgid "_F#"
msgstr "_F#"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232
msgid "_Go"
msgstr "_Go"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237
msgid "_Haskell"
msgstr "_Haskell"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242
msgid "_JSP"
msgstr "_JSP"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247
msgid "_Lisp"
msgstr "_Lisp"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255
msgid "_Lotus"
msgstr "_Lotus"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260
msgid "_Lua"
msgstr "_Lua"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265
msgid "_Maple"
msgstr "_Maple"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270
msgid "_Matlab"
msgstr "_Matlab"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275
msgid "_Maya"
msgstr "_Maya"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280
msgid "_Oberon"
msgstr "_Oberon"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285
msgid "_Objective C"
msgstr "_Objective C"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291
msgid "_OCaml"
msgstr "_OCaml"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296
msgid "_Octave"
msgstr "_Octave"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301
msgid "_Object Script"
msgstr "_Object Script"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306
msgid "_Pascal"
msgstr "_Pascal"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311
msgid "_POV-Ray"
msgstr "_POV-Ray"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316
msgid "_Prolog"
msgstr "_Prolog"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321
msgid "_R"
msgstr "_R"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326
msgid "_RPM Spec"
msgstr "_RPM Spec"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331
msgid "_Scala"
msgstr "_Scala"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336
msgid "_Smalltalk"
msgstr "_Smalltalk"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342
msgid "_TCSH"
msgstr "_TCSH"

#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347
msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"

#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129
#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:188
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr ""

#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132
#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:193
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr ""

#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:163
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr ""

#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:187
msgid "There is one other contact."
msgstr ""

#. Translators: This will always be two or more.
#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] ""

#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:218
msgid "Addressbook Contact"
msgstr ""

#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:219
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr ""

#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169
msgid "_Do not show this message again."
msgstr ""

#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570
#: ../src/plugins/templates/templates.c:488
msgid "Keywords"
msgstr "Кілттік сөздер"

#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
msgid "Message has no attachments"
msgstr ""

#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr ""

#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add Attachment..."
msgstr ""

#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
msgid "_Edit Message"
msgstr ""

#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
msgid "Attachment Reminder"
msgstr ""

#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr ""

#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:735 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:846
#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr ""

#. Enable BBDB checkbox
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:750
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr ""

#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:760
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr ""

#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:780
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr ""

#. Enable Gaim Checkbox
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:795
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""

#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:805
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr ""

#. Synchronize now button.
#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:821
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr ""

#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid "BBDB"
msgstr ""

#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
"lists."
msgstr ""

#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr ""

#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook DBX import"
msgstr ""

#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr ""

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Қауіпсіздік:"

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Жеке"

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Классификацияланбаған"

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr ""

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Құпия"

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Құпия сөз"

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr ""

#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
#. * indicating the header will not be added to a mail message
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Бос"

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537
msgid "_Custom Header"
msgstr ""

#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by “;”."
msgstr ""

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860
msgid "Key"
msgstr "Кілт"

#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877
#: ../src/plugins/templates/templates.c:497
msgid "Values"
msgstr "Мәндер"

#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
msgid "Custom Header"
msgstr ""

#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
msgstr ""

#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
msgid "Email Custom Header"
msgstr ""

#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:111
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr ""

#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112
msgid ""
"For XEmacs use “xemacs”\n"
"For Vim use “gvim -f”"
msgstr ""

#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:122
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr ""

#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453
#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455
msgid "Compose in External Editor"
msgstr ""

#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
msgid "External Editor"
msgstr ""

#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
msgstr ""

#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Editor not launchable"
msgstr ""

#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid ""
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
"setting a different editor."
msgstr ""

#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid "Cannot create Temporary File"
msgstr ""

#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
"later."
msgstr ""

#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
msgstr ""

#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
"closed as long as the editor is active."
msgstr ""

#: ../src/plugins/face/face.c:292
msgid "Select a Face Picture"
msgstr ""

#: ../src/plugins/face/face.c:302
msgid "Image files"
msgstr "Сурет файлдары"

#: ../src/plugins/face/face.c:390
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr ""

#: ../src/plugins/face/face.c:403
msgid "Load new _Face picture"
msgstr ""

#: ../src/plugins/face/face.c:447
msgid "Change Face Image"
msgstr ""

#: ../src/plugins/face/face.c:535
msgid "Include _Face"
msgstr ""

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
msgstr ""

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
msgid "Failed Read"
msgstr ""

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
msgid "The file cannot be read"
msgstr ""

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
msgid "Invalid Image Size"
msgstr ""

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
msgid ""
"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
"exceed 723 bytes."
msgstr ""

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
msgstr ""

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid ""
"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
"doesn’t exceed 723 bytes."
msgstr ""

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
msgid "Not an image"
msgstr ""

#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
msgid "Get List _Archive"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
msgid "Copy _Message Archive URL"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:426
msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
msgid "Contact List _Owner"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
msgid "_Post Message to List"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:447
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452
msgid "_Subscribe to List"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:454
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:461
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:468
msgid "Mailing _List"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
msgid "Mailing List Actions"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
msgid "Posting not allowed"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the "
"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "_Send message"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid "_Edit message"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
msgid "Malformed header"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
msgid ""
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
msgid "No e-mail action"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
"The action could not be performed. The header for this action did not "
"contain any action that could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""

#. Translators: '%d' is the count of mails received.
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:401
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] ""

#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:412
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr ""

#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:443
msgid "New email in Evolution"
msgstr ""

#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s көрсету"

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:687
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
msgid "_Beep"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
msgid "Use sound _theme"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:751
msgid "Play _file:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
msgid "Select sound file"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr ""

#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:200
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr ""

#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:605
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"

#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:607
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Edit"
msgstr "Тү_зету"

#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_New"
msgstr "_Жаңа"

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:627
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
"old memo?"
msgstr ""

#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
"add them all?"
msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""

#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
"add them all?"
msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""

#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:667
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
"add them all?"
msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:688
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:764
msgid "[No Summary]"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:777
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:831
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:869
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:873
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:876
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:879
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
msgid "Create an _Appointment"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1308
msgid "Create a Mem_o"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1310
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1315
msgid "Create a _Task"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1317
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325
msgid "Create a _Meeting"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr ""

#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr ""

#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551
msgid "Destination folder:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561
msgid "_Address Book"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566
msgid "A_ppointments"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576
msgid "_Journal entries"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693
msgid "Importing Outlook data"
msgstr ""

#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
msgid "Calendar Publishing"
msgstr ""

#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Locations"
msgstr ""

#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr ""

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "%s ашу мүмкін емес:"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr ""

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr ""

#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1098
msgid "Could not create publish thread."
msgstr ""

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1108
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr ""

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
msgid "Free/Busy with Details"
msgstr ""

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
msgid "Daily"
msgstr "Күнде"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "Weekly"
msgstr "Апта сайын"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Manual (via Actions menu)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Secure FTP (SFTP)"
msgstr "Қауіпсіз FTP (SFTP)"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
msgid "Public FTP"
msgstr ""

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
msgid "FTP (with login)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
msgid "Windows share"
msgstr ""

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Қауіпсіз WebDAV (HTTPS)"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "Custom Location"
msgstr "Таңдауыңызша орналасу"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
msgid "_Publish as:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
msgid "Time _duration:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Sources"
msgstr "Қайнар көздер"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "Service _type:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "_File:"
msgstr "_Файл:"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "P_ort:"
msgstr "П_орт:"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
msgid "_Username:"
msgstr "_Пайдаланушы аты:"

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
msgid "Publishing Location"
msgstr ""

#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:83
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
#, c-format
msgid "Invalid source UID “%s”"
msgstr ""

#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
msgid "New Location"
msgstr ""

#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
msgid "Edit Location"
msgstr "Орналасуды түзету"

#. Translators: the %F %T is the third argument for a
#. * strftime function.  It lets you define the formatting
#. * of the date in the csv-file.
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:158
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Description List"
msgstr ""

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Categories List"
msgstr ""

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Comment List"
msgstr ""

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Contact List"
msgstr "Контакттар тізімі"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "Start"
msgstr "Бастау"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:381
msgid "End"
msgstr "Соңы"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "Due"
msgstr ""

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "percent Done"
msgstr ""

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Attendees List"
msgstr ""

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:388
msgid "Modified"
msgstr "Өзгертілген"

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:561
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr ""

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:569
msgid "Prepend a _header"
msgstr ""

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:578
msgid "_Value delimiter:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:589
msgid "_Record delimiter:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:600
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr ""

#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:626
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:182
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
msgstr ""

#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Save a calendar or task list to disk."
msgstr ""

#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"

#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:383
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"

#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:117
msgid "_Format:"
msgstr "Пі_шімі:"

#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:182
msgid "Select destination file"
msgstr ""

#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
msgid "_Save As"
msgstr "Қала_йша сақтау"

#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr ""

#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr ""

#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr ""

#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:115
msgid "No Title"
msgstr ""

#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
"an email you are replying to."
msgstr ""

#: ../src/plugins/templates/templates.c:1299
msgid "Saving message template"
msgstr ""

#: ../src/plugins/templates/templates.c:1320
msgid "Save as _Template"
msgstr ""

#: ../src/plugins/templates/templates.c:1322
msgid "Save as Template"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell.c:379
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell.c:408
msgid "Preparing to go online..."
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell.c:519
msgid "Preparing to quit"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell.c:525
msgid "Preparing to quit..."
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell.c:926
msgid "Open _Settings"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell.c:1127
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
msgid "New _Window"
msgstr "Жаңа _терезе"

#: ../src/shell/e-shell.c:1308
msgid "Quick _Reference"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796
msgid "_About"
msgstr "Осы тур_алы"

#: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
msgid "_Quit"
msgstr "_Шығу"

#: ../src/shell/e-shell-content.c:700 ../src/shell/e-shell-content.c:701
msgid "Searches"
msgstr "Іздеулер"

#: ../src/shell/e-shell-content.c:744
msgid "Save Search"
msgstr ""

#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:925
msgid "Sho_w:"
msgstr ""

#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950
msgid "Sear_ch:"
msgstr ""

#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018
msgid "i_n"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-utils.c:179
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"

#: ../src/shell/e-shell-utils.c:205
msgid "All Files (*)"
msgstr "Барлық файлдар (*)"

#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:419
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"

#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430
msgid "Evolution Website"
msgstr "Evolution вебсайты"

#: ../src/shell/e-shell-view.c:290
msgid "Saving user interface state"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:293
msgid "Categories Editor"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:612
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:613
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:798
msgid "Show information about Evolution"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
msgid "_Accounts"
msgstr "_Тіркелгілер"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:805
msgid "Configure Evolution Accounts"
msgstr "Evolution тіркелгілерін баптау"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
msgid "_Close Window"
msgstr "Те_резені жабу"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
msgid "_Contents"
msgstr "Құра_масы"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:833
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
msgid "I_mport..."
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861
msgid "Import data from other programs"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
msgid "Available Cate_gories"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882
msgid "Manage available categories"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
msgid "_Quick Reference"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896
msgid "Show Evolution’s shortcut keys"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903
msgid "Exit the program"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
msgid "_Advanced Search..."
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924
msgid "Manage your saved searches"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931
msgid "Click here to change the search type"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
msgid "_Find Now"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
msgid "_Save Search..."
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945
msgid "Save the current search parameters"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
msgid "_Work Offline"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
msgid "_Work Online"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001
msgid "Lay_out"
msgstr ""

#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009
msgid "_New"
msgstr "_Жаңа"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016
msgid "_Search"
msgstr "І_здеу"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037
msgid "_Window"
msgstr "_Терезе"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066
msgid "Show _Menu Bar"
msgstr "_Мәзір жолағын көрсету"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
msgid "Show the menu bar"
msgstr "Мәзір жолағын көрсету"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Бү_йір панелін көрсету"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1076
msgid "Show the side bar"
msgstr "Бүйір панелді көрсету"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082
msgid "Show _Buttons"
msgstr "_Батырмаларды көрсету"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Ауыстырғыг батырмаларын көрсету"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1090
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Қа_лып-күй жолағын көрсету"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092
msgid "Show the status bar"
msgstr "Қалып-күй жолағын көрсету"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "_Саймандар панелін көрсету"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Саймандар панелін көрсету"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122
msgid "_Icons Only"
msgstr "Тек т_аңбашалар"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1129
msgid "_Text Only"
msgstr "Тек мә_тін"

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136
msgid "Icons _and Text"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1138
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143
msgid "Tool_bar Style"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1145
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
msgid "Delete Current View"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160
msgid "Save Custom View..."
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1162
msgid "Save current custom view"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1169
msgid "C_urrent View"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1179
msgid "Custom View"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1181
msgid "Current view is a customized view"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Парақ ба_птаулары..."

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1560
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1683
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700
#, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr ""

#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1804
msgid "Execute these search parameters"
msgstr ""

#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
#. runs one of the actions under File->New menu
#: ../src/shell/e-shell-window.c:563
msgctxt "toolbar-button"
msgid "New"
msgstr "Жаңа"

#. Translators: This is used for the main window title.
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:756
#, c-format
msgid "%s — Evolution"
msgstr "%s — Evolution"

#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../src/shell/main.c:192
#, no-c-format
msgid ""
"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""

#: ../src/shell/main.c:216
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""

#: ../src/shell/main.c:222
msgid "Do not tell me again"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
#: ../src/shell/main.c:311
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
msgstr ""

#: ../src/shell/main.c:315
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr ""

#: ../src/shell/main.c:319
msgid "Start in online mode"
msgstr ""

#: ../src/shell/main.c:321
msgid "Ignore network availability"
msgstr ""

#: ../src/shell/main.c:324
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr ""

#: ../src/shell/main.c:327
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr ""

#: ../src/shell/main.c:329
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr ""

#: ../src/shell/main.c:333
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr ""

#: ../src/shell/main.c:335
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr ""

#: ../src/shell/main.c:417
#, c-format
msgid ""
"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
"System error: %s"
msgstr ""

#: ../src/shell/main.c:473 ../src/shell/main.c:478
msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
msgstr ""

#: ../src/shell/main.c:540
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
"  Run “%s --help” for more information.\n"
msgstr ""

#: ../src/shell/main.c:546
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
"  Run “%s --help” for more information.\n"
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:3
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Continue Anyway"
msgstr "Сонда да жалғастыру"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Quit Now"
msgstr "Қазір шығу"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
msgid "Close Evolution with pending background operations?"
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
msgid ""
"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
"close immediately, or keep waiting?"
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
msgid "_Close Immediately"
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14
msgid "Keep _Waiting"
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
msgid "Failed to get values from “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:16
msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:17
msgid "Failed to connect “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18
msgid "_Reconnect"
msgstr "Қа_йта байланысу"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:19
msgid "Failed to connect address book “{0}”"
msgstr "\"{0}\" адрестік кітапшаға байланысу сәтсіз аяқталды"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:20
msgid "Failed to connect calendar “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:21
msgid "Failed to connect mail account “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:22
msgid "Failed to connect memo list “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:23
msgid "Failed to connect task list “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”"
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted."
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27
msgid "Reason: {1}"
msgstr "Себебі: {1}"

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted."
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted."
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted."
msgstr ""

#: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Certificate “%s” is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121
msgid "Certificate Name"
msgstr "Сертификат аты"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
msgid "Issued To Organization"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
msgid "Serial Number"
msgstr "Сериялық нөмірі"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
msgid "Purposes"
msgstr "Мақсаттары"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
msgid "Issued By"
msgstr "Кім берген"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
msgid "Issued By Organization"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128
msgid "Issued"
msgstr "Шығарылған"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129
msgid "Expires"
msgstr "Мерзімі аяқталады"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1 баспасы"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5 баспасы"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122
msgid "Email Address"
msgstr "Электронды пошта"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663
msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
msgstr ""

#. To Translators:
#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
#.
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:675
#, c-format
msgid "%s-backup.p12"
msgstr "%s-backup.p12"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
msgid "Backup Certificate"
msgstr ""

#. filename selection
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
msgid "_File name:"
msgstr "_Файл аты:"

#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760
msgid "Please select a file..."
msgstr "Файлды таңдаңыз..."

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:774
msgid "_Include certificate chain in the backup"
msgstr ""

#. To Translators: this text was copied from Firefox
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
msgid ""
"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
"you are about to create.\n"
"You must set this password to proceed with the backup."
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
msgid "_Repeat Password:"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:818
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Парольдер өзара сәйкес келмейді"

#. To Translators: this text was copied from Firefox
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826
msgid ""
"Important:\n"
"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
"restore this backup later.\n"
"Please record it in a safe location."
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871
msgid "No file name provided"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:875
msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1014
msgid "Failed to import certificate"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1130
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1132
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "Ешқашан"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1134
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Marginally"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1136
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
msgstr "Толығымен"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1138
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ultimately"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1140
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporarily"
msgstr "Уақытша"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346
msgid "Change certificate trust"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
#, c-format
msgid "Change trust for the host “%s”:"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1383
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never trust this certificate"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1384
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Marginally trusted"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Fully trusted"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1387
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ultimately trusted"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391
msgid ""
"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
"and procedures (if available)."
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406
msgid "_Display certificate"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642
msgid "Host name"
msgstr "Хост аты"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644
msgid "Issuer"
msgstr "Шығарушы"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1645
msgid "Fingerprint"
msgstr "Баспасы"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646
msgid "Trust"
msgstr "Сену"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667
msgid "_Edit Trust"
msgstr "_Сенімді түзету"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2121
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Барлық PKCS12 файлдары"

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2138
msgid "All email certificate files"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2155
msgid "All CA certificate files"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/component.c:53
#, c-format
msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
msgstr "\"%s\" үшін, токен \"%s\", парольді енгізіңіз"

#: ../src/smime/gui/component.c:55
#, c-format
msgid "Enter the password for “%s”"
msgstr "\"%s\" үшін парольді енгізіңіз"

#. we're setting the password initially
#: ../src/smime/gui/component.c:83
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/component.c:86
msgid "Enter new password"
msgstr "Жаңа парольді енгізіңіз"

#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178
msgid "Select certificate"
msgstr "Сертификатты таңдаңыз"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Сізде келесі ұйымдардан алынған сізді анықтайтын сертификаттар бар:"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "Certificates Table"
msgstr "Сертификаттар кестесі"

#. This is a verb, as in "make a backup".
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_Backup"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6
msgid "Backup _All"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "Your Certificates"
msgstr "Сертификаттарыңыз"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "Сізде келесі адамдарды анықтайтын сертификаттар файлы бар:"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Контакт сертификаттары"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
"Сізде келесі сертификаттарды растаушыларды анықтайтын сертификаттар файлы "
"бар:"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Authorities"
msgstr "Сертификаттау орталықтары"

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "Trust this CA to identify _websites."
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Trust this CA to identify _email users."
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
"Осы сертификаттау орталығына (CA) әр мақсаттарға сену алдында, оның "
"сертификатын тексеруіңіз керек (мүмкін болса)."

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr ""

#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29
msgid "C_ertificate:"
msgstr "С_ертификат:"

#: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"

#. x509 certificate usage types
#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403
msgid "Sign"
msgstr "Қолтаңба"

#: ../src/smime/lib/e-cert.c:404
msgid "Encrypt"
msgstr "Шифрлеу"

#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:788
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Сертификат бар болып тұр"

#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "PKCS12 файл паролі"

#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "PKCS12 файлы үшін парольді енгізіңіз:"

#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327
#, c-format
msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
msgstr ""

#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334
#, c-format
msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
msgstr ""

#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344
#, c-format
msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
msgstr ""

#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362
#, c-format
msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
msgstr ""

#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
#, c-format
msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
msgstr ""

#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Импортталған сертификат"

#~ msgid "1st"
#~ msgstr "1-і"

#~ msgid "2nd"
#~ msgstr "2-і"

#~ msgid "3rd"
#~ msgstr "3-і"

#~ msgid "4th"
#~ msgstr "4-і"

#~ msgid "5th"
#~ msgstr "5-і"

#~ msgid "6th"
#~ msgstr "6-ы"

#~ msgid "7th"
#~ msgstr "7-і"

#~ msgid "8th"
#~ msgstr "8-і"

#~ msgid "9th"
#~ msgstr "9-ы"

#~ msgid "10th"
#~ msgstr "10-ы"

#~ msgid "11th"
#~ msgstr "11-і"

#~ msgid "12th"
#~ msgstr "12-і"

#~ msgid "13th"
#~ msgstr "13-і"

#~ msgid "14th"
#~ msgstr "14-і"

#~ msgid "15th"
#~ msgstr "15-і"

#~ msgid "16th"
#~ msgstr "16-ы"

#~ msgid "17th"
#~ msgstr "17-і"

#~ msgid "18th"
#~ msgstr "18-і"

#~ msgid "19th"
#~ msgstr "19-ы"

#~ msgid "20th"
#~ msgstr "20-ы"

#~ msgid "21st"
#~ msgstr "21-і"

#~ msgid "22nd"
#~ msgstr "22-і"

#~ msgid "23rd"
#~ msgstr "23-і"

#~ msgid "24th"
#~ msgstr "24-і"

#~ msgid "25th"
#~ msgstr "25-і"

#~ msgid "26th"
#~ msgstr "26-ы"

#~ msgid "27th"
#~ msgstr "27-і"

#~ msgid "28th"
#~ msgstr "28-і"

#~ msgid "29th"
#~ msgstr "29-ы"

#~ msgid "30th"
#~ msgstr "30-ы"

#~ msgid "31st"
#~ msgstr "31-і"

#~ msgid "Delete address book “{0}”?"
#~ msgstr "\"{0}\" адрестік кітапшасын өшіру керек пе?"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Түзету"

#~ msgctxt "PGPKeyDescription"
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"

#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Бас тартылған"

#~ msgctxt "ECompEditor"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Бас тартылған"

#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"

#~ msgid "start of appointment"
#~ msgstr "тағайындаудың басы"

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Қайталау"

#~ msgid "_Sound:"
#~ msgstr "Д_ыбыс:"

#~ msgid "Select A File"
#~ msgstr "Файлды таңдаңыз"

#~ msgid "Date/Time"
#~ msgstr "Күн/Уақыт"

#~ msgctxt "recurrpage"
#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "күн(дер)"

#~ msgid "is not set"
#~ msgstr "орнатылмаған"

#~ msgid "HTTP Error: %s"
#~ msgstr "HTTP қатесі: %s"

#~ msgid "Could not parse response"
#~ msgstr "Жауапты талдау мүмкін емес"

#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Орналасу"

#~ msgid "Template:"
#~ msgstr "Үлгі:"

#~ msgctxt "CamelTrust"
#~ msgid "_Never"
#~ msgstr "Ешқаша_н"

#~ msgid "_PostScript"
#~ msgstr "_PostScript"