Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:52
msgid "NAME"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:54
msgid "dos2unix - DOS/Mac to Unix and vice versa text file format converter"
msgstr ""

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:56
msgid "SYNOPSIS"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:58
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n"
"    unix2dos [options] [FILE ...] [-n INFILE OUTFILE ...]\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:61
msgid "DESCRIPTION"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:63
msgid ""
"The Dos2unix package includes utilities C<dos2unix> and C<unix2dos> to "
"convert plain text files in DOS or Mac format to Unix format and vice versa."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:66
msgid ""
"In DOS/Windows text files a line break, also known as newline, is a "
"combination of two characters: a Carriage Return (CR) followed by a Line "
"Feed (LF). In Unix text files a line break is a single character: the Line "
"Feed (LF). In Mac text files, prior to Mac OS X, a line break was single "
"Carriage Return (CR)  character. Nowadays Mac OS uses Unix style (LF) line "
"breaks."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:72
msgid ""
"Besides line breaks Dos2unix can also convert the encoding of files. A few "
"DOS code pages can be converted to Unix Latin-1. And Windows Unicode "
"(UTF-16)  files can be converted to Unix Unicode (UTF-8) files."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:76
msgid "Binary files are automatically skipped, unless conversion is forced."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:78
msgid "Non-regular files, such as directories and FIFOs, are automatically skipped."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:80
msgid ""
"Symbolic links and their targets are by default kept untouched.  Symbolic "
"links can optionally be replaced, or the output can be written to the "
"symbolic link target.  Writing to a symbolic link target is not supported on "
"Windows."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:84
msgid ""
"Dos2unix was modelled after dos2unix under SunOS/Solaris.  There is one "
"important difference with the original SunOS/Solaris version. This version "
"does by default in-place conversion (old file mode), while the original "
"SunOS/Solaris version only supports paired conversion (new file mode). See "
"also options C<-o> and C<-n>. Another difference is that the SunOS/Solaris "
"version uses by default I<iso> mode conversion while this version uses by "
"default I<ascii> mode conversion."
msgstr ""

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:92
msgid "OPTIONS"
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:96
msgid "B<-->"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:98
msgid ""
"Treat all following options as file names. Use this option if you want to "
"convert files whose names start with a dash. For instance to convert a file "
"named \"-foo\", you can use this command:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:102
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -- -foo\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:104
msgid "Or in new file mode:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:106
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -n -- -foo out.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:108
msgid "B<--allow-chown>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:110
msgid "Allow file ownership change in old file mode."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:112
msgid ""
"When this option is used, the conversion will not be aborted when the user "
"and/or group ownership of the original file can't be preserved in old file "
"mode. Conversion will continue and the converted file will get the same new "
"ownership as if it was converted in new file mode. See also options C<-o> "
"and C<-n>. This option is only available if dos2unix has support for "
"preserving the user and group ownership of files."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:119
msgid "B<-ascii>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:121
msgid "Convert only line breaks. This is the default conversion mode."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:123
msgid "B<-iso>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:125
msgid ""
"Conversion between DOS and ISO-8859-1 character set. See also section "
"CONVERSION MODES."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:128
msgid "B<-1252>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:130
msgid "Use Windows code page 1252 (Western European)."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:132
msgid "B<-437>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:134
msgid ""
"Use DOS code page 437 (US). This is the default code page used for ISO "
"conversion."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:136
msgid "B<-850>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:138
msgid "Use DOS code page 850 (Western European)."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:140
msgid "B<-860>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:142
msgid "Use DOS code page 860 (Portuguese)."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:144
msgid "B<-863>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:146
msgid "Use DOS code page 863 (French Canadian)."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:148
msgid "B<-865>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:150
msgid "Use DOS code page 865 (Nordic)."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:152
msgid "B<-7>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:154
msgid "Convert 8 bit characters to 7 bit space."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:156
msgid "B<-b, --keep-bom>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:158
msgid ""
"Keep Byte Order Mark (BOM). When the input file has a BOM, write a BOM in "
"the output file. This is the default behavior when converting to DOS line "
"breaks. See also option C<-r>."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:162
msgid "B<-c, --convmode CONVMODE>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:164
msgid ""
"Set conversion mode. Where CONVMODE is one of: I<ascii>, I<7bit>, I<iso>, "
"I<mac> with ascii being the default."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:168
msgid "B<-D, --display-enc ENCODING>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:170
msgid ""
"Set encoding of displayed text. Where ENCODING is one of: I<ansi>, "
"I<unicode>, I<unicodebom>, I<utf8>, I<utf8bom> with ansi being the default."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:174
msgid ""
"This option is only available in dos2unix for Windows with Unicode file name "
"support. This option has no effect on the actual file names read and "
"written, only on how they are displayed."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:178
msgid ""
"There are several methods for displaying text in a Windows console based on "
"the encoding of the text. They all have their own advantages and "
"disadvantages."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:184
msgid "B<ansi>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:186
msgid ""
"Dos2unix's default method is to use ANSI encoded text. The advantage is that "
"it is backwards compatible. It works with raster and TrueType fonts. In some "
"regions you may need to change the active DOS OEM code page to the Windows "
"system ANSI code page using the C<chcp> command, because dos2unix uses the "
"Windows system code page."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:192
msgid ""
"The disadvantage of ansi is that international file names with characters "
"not inside the system default code page are not displayed properly. You will "
"see a question mark, or a wrong symbol instead. When you don't work with "
"foreign file names this method is OK."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:197
msgid "B<unicode, unicodebom>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:199
msgid ""
"The advantage of unicode (the Windows name for UTF-16) encoding is that text "
"is usually properly displayed. There is no need to change the active code "
"page.  You may need to set the console's font to a TrueType font to have "
"international characters displayed properly. When a character is not "
"included in the TrueType font you usually see a small square, sometimes with "
"a question mark in it."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:205
msgid ""
"When you use the ConEmu console all text is displayed properly, because "
"ConEmu automatically selects a good font."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:208
msgid ""
"The disadvantage of unicode is that it is not compatible with ASCII. The "
"output is not easy to handle when you redirect it to another program."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:211
msgid ""
"When method C<unicodebom> is used the Unicode text will be preceded with a "
"BOM (Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping "
"in PowerShell."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:216
msgid "B<utf8, utf8bom>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:218
msgid ""
"The advantage of utf8 is that it is compatible with ASCII. You need to set "
"the console's font to a TrueType font. With a TrueType font the text is "
"displayed similar as with the C<unicode> encoding."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:222
msgid ""
"The disadvantage is that when you use the default raster font all non-ASCII "
"characters are displayed wrong. Not only unicode file names, but also "
"translated messages become unreadable. On Windows configured for an "
"East-Asian region you may see a lot of flickering of the console when the "
"messages are displayed."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:228
msgid "In a ConEmu console the utf8 encoding method works well."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:230
msgid ""
"When method C<utf8bom> is used the UTF-8 text will be preceded with a BOM "
"(Byte Order Mark). A BOM is required for correct redirection or piping in "
"PowerShell."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:237
msgid ""
"The default encoding can be changed with environment variable "
"DOS2UNIX_DISPLAY_ENC by setting it to C<unicode>, C<unicodebom>, C<utf8>, or "
"C<utf8bom>."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:240
msgid "B<-f, --force>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:242
msgid "Force conversion of binary files."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:244
msgid "B<-gb, --gb18030>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:246
msgid ""
"On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8, regardless of the "
"locale setting. Use this option to convert UTF-16 files to GB18030. This "
"option is only available on Windows. See also section GB18030."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:250
msgid "B<-h, --help>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:252
msgid "Display help and exit."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:254
msgid "B<-i[FLAGS], --info[=FLAGS] FILE ...>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:256
msgid "Display file information. No conversion is done."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:258
msgid ""
"The following information is printed, in this order: number of DOS line "
"breaks, number of Unix line breaks, number of Mac line breaks, byte order "
"mark, text or binary, file name."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:262
msgid "Example output:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:264
#, no-wrap
msgid ""
"     6       0       0  no_bom    text    dos.txt\n"
"     0       6       0  no_bom    text    unix.txt\n"
"     0       0       6  no_bom    text    mac.txt\n"
"     6       6       6  no_bom    text    mixed.txt\n"
"    50       0       0  UTF-16LE  text    utf16le.txt\n"
"     0      50       0  no_bom    text    utf8unix.txt\n"
"    50       0       0  UTF-8     text    utf8dos.txt\n"
"     2     418     219  no_bom    binary  dos2unix.exe\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:273
msgid ""
"Note that sometimes a binary file can be mistaken for a text file. See also "
"option C<-s>."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:275
msgid ""
"Optionally extra flags can be set to change the output. One or more flags "
"can be added."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:280
msgid "B<0>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:282
msgid ""
"Print the file information lines followed by a null character instead of a "
"newline character. This enables correct interpretation of file names with "
"spaces or quotes when flag c is used. Use this flag in combination with "
"xargs(1) option C<-0> or C<--null>."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:287
msgid "B<d>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:289
msgid "Print number of DOS line breaks."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:291
msgid "B<u>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:293
msgid "Print number of Unix line breaks."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:295
msgid "B<m>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:297
msgid "Print number of Mac line breaks."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:299
msgid "B<b>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:301
msgid "Print the byte order mark."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:303
msgid "B<t>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:305
msgid "Print if file is text or binary."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:307
msgid "B<c>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:309
msgid "Print only the files that would be converted."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:311
msgid ""
"With the C<c> flag dos2unix will print only the files that contain DOS line "
"breaks, unix2dos will print only file names that have Unix line breaks."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:314
msgid "B<h>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:316
msgid "Print a header."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:318
msgid "B<p>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:320
msgid "Show file names without path."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:324
msgid "Examples:"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:326
msgid "Show information for all *.txt files:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:328
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -i *.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:330
msgid "Show only the number of DOS line breaks and Unix line breaks:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:332
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -idu *.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:334
msgid "Show only the byte order mark:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:336
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix --info=b *.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:338
msgid "List the files that have DOS line breaks:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:340
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -ic *.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:342
msgid "List the files that have Unix line breaks:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:344
#, no-wrap
msgid ""
"    unix2dos -ic *.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:346
msgid ""
"Convert only files that have DOS line breaks and leave the other files "
"untouched:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:348
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -ic0 *.txt | xargs -0 dos2unix\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:350
msgid "Find text files that have DOS line breaks:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:352
#, no-wrap
msgid ""
"    find -name '*.txt' -print0 | xargs -0 dos2unix -ic\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:354
msgid "B<-k, --keepdate>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:356
msgid "Keep the date stamp of output file same as input file."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:358
msgid "B<-L, --license>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:360
msgid "Display program's license."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:362
msgid "B<-l, --newline>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:364
msgid "Add additional newline."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:366
msgid ""
"B<dos2unix>: Only DOS line breaks are changed to two Unix line breaks.  In "
"Mac mode only Mac line breaks are changed to two Unix line breaks."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:370
msgid ""
"B<unix2dos>: Only Unix line breaks are changed to two DOS line breaks.  In "
"Mac mode Unix line breaks are changed to two Mac line breaks."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:373
msgid "B<-m, --add-bom>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:375
msgid ""
"Write a Byte Order Mark (BOM) in the output file. By default an UTF-8 BOM is "
"written."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:378
msgid ""
"When the input file is UTF-16, and the option C<-u> is used, an UTF-16 BOM "
"will be written."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:381
msgid ""
"Never use this option when the output encoding is other than UTF-8, UTF-16, "
"or GB18030. See also section UNICODE."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:385
msgid "B<-n, --newfile INFILE OUTFILE ...>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:387
msgid ""
"New file mode. Convert file INFILE and write output to file OUTFILE.  File "
"names must be given in pairs and wildcard names should I<not> be used or you "
"I<will> lose your files."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:391
msgid ""
"The person who starts the conversion in new file (paired) mode will be the "
"owner of the converted file. The read/write permissions of the new file will "
"be the permissions of the original file minus the umask(1) of the person who "
"runs the conversion."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:396
msgid "B<--no-allow-chown>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:398
msgid "Don't allow file ownership change in old file mode (default)."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:400
msgid ""
"Abort conversion when the user and/or group ownership of the original file "
"can't be preserved in old file mode. See also options C<-o> and C<-n>. This "
"option is only available if dos2unix has support for preserving the user and "
"group ownership of files."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:405
msgid "B<-o, --oldfile FILE ...>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:407
msgid ""
"Old file mode. Convert file FILE and overwrite output to it. The program "
"defaults to run in this mode. Wildcard names may be used."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:410
msgid ""
"In old file (in-place) mode the converted file gets the same owner, group, "
"and read/write permissions as the original file. Also when the file is "
"converted by another user who has write permissions on the file (e.g. user "
"root).  The conversion will be aborted when it is not possible to preserve "
"the original values.  Change of owner could mean that the original owner is "
"not able to read the file any more. Change of group could be a security "
"risk, the file could be made readable for persons for whom it is not "
"intended.  Preservation of owner, group, and read/write permissions is only "
"supported on Unix."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:419
msgid ""
"To check if dos2unix has support for preserving the user and group ownership "
"of files type C<dos2unix -V>."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:422
msgid ""
"Conversion is always done via a temporary file. When an error occurs halfway "
"the conversion, the temporary file is deleted and the original file stays "
"intact. When the conversion is successful, the original file is replaced "
"with the temporary file. You may have write permission on the original file, "
"but no permission to put the same user and/or group ownership properties on "
"the temporary file as the original file has. This means you are not able to "
"preserve the user and/or group ownership of the original file. In this case "
"you can use option C<--allow-chown> to continue with the conversion:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:431
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix --allow-chown foo.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:433
msgid "Another option is to use new file mode:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:435
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -n foo.txt foo.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:437
msgid ""
"The advantage of the C<--allow-chown> option is that you can use wildcards, "
"and the ownership properties will be preserved when possible."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:440
msgid "B<-q, --quiet>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:442
msgid ""
"Quiet mode. Suppress all warnings and messages. The return value is zero.  "
"Except when wrong command-line options are used."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:445
msgid "B<-r, --remove-bom>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:447
msgid ""
"Remove Byte Order Mark (BOM). Do not write a BOM in the output file.  This "
"is the default behavior when converting to Unix line breaks.  See also "
"option C<-b>."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:451
msgid "B<-s, --safe>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:453
msgid "Skip binary files (default)."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:455
msgid ""
"The skipping of binary files is done to avoid accidental mistakes. Be aware "
"that the detection of binary files is not 100% foolproof. Input files are "
"scanned for binary symbols which are typically not found in text files. It "
"is possible that a binary file contains only normal text characters. Such a "
"binary file will mistakenly be seen as a text file."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:461
msgid "B<-u, --keep-utf16>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:463
msgid ""
"Keep the original UTF-16 encoding of the input file. The output file will be "
"written in the same UTF-16 encoding, little or big endian, as the input "
"file.  This prevents transformation to UTF-8. An UTF-16 BOM will be written "
"accordingly. This option can be disabled with the C<-ascii> option."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:468
msgid "B<-ul, --assume-utf16le>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:470
msgid "Assume that the input file format is UTF-16LE."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:472
msgid ""
"When there is a Byte Order Mark in the input file the BOM has priority over "
"this option."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:475
msgid ""
"When you made a wrong assumption (the input file was not in UTF-16LE format) "
"and the conversion succeeded, you will get an UTF-8 output file with wrong "
"text.  You can undo the wrong conversion with iconv(1) by converting the "
"UTF-8 output file back to UTF-16LE. This will bring back the original file."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:480
msgid ""
"The assumption of UTF-16LE works as a I<conversion mode>. By switching to "
"the default I<ascii> mode the UTF-16LE assumption is turned off."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:483
msgid "B<-ub, --assume-utf16be>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:485
msgid "Assume that the input file format is UTF-16BE."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:487
msgid "This option works the same as option C<-ul>."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:489
msgid "B<-v, --verbose>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:491
msgid ""
"Display verbose messages. Extra information is displayed about Byte Order "
"Marks and the amount of converted line breaks."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:494
msgid "B<-F, --follow-symlink>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:496
msgid "Follow symbolic links and convert the targets."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:498
msgid "B<-R, --replace-symlink>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:500
msgid ""
"Replace symbolic links with converted files (original target files remain "
"unchanged)."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:503
msgid "B<-S, --skip-symlink>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:505
msgid "Keep symbolic links and targets unchanged (default)."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:507
msgid "B<-V, --version>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:509
msgid "Display version information and exit."
msgstr ""

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:513
msgid "MAC MODE"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:515
msgid ""
"In normal mode line breaks are converted from DOS to Unix and vice versa.  "
"Mac line breaks are not converted."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:518
msgid ""
"In Mac mode line breaks are converted from Mac to Unix and vice versa. DOS "
"line breaks are not changed."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:521
msgid ""
"To run in Mac mode use the command-line option C<-c mac> or use the commands "
"C<mac2unix> or C<unix2mac>."
msgstr ""

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:524
msgid "CONVERSION MODES"
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:528
msgid "B<ascii>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:530
msgid ""
"In mode C<ascii> only line breaks are converted. This is the default "
"conversion mode."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:533
msgid ""
"Although the name of this mode is ASCII, which is a 7 bit standard, the "
"actual mode is 8 bit. Use always this mode when converting Unicode UTF-8 "
"files."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:537
msgid "B<7bit>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:539
msgid ""
"In this mode all 8 bit non-ASCII characters (with values from 128 to 255)  "
"are converted to a 7 bit space."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:542
msgid "B<iso>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:544
msgid ""
"Characters are converted between a DOS character set (code page) and ISO "
"character set ISO-8859-1 (Latin-1) on Unix. DOS characters without "
"ISO-8859-1 equivalent, for which conversion is not possible, are converted "
"to a dot. The same counts for ISO-8859-1 characters without DOS counterpart."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:549
msgid ""
"When only option C<-iso> is used dos2unix will try to determine the active "
"code page. When this is not possible dos2unix will use default code page "
"CP437, which is mainly used in the USA.  To force a specific code page use "
"options C<-437> (US), C<-850> (Western European), C<-860> (Portuguese), "
"C<-863> (French Canadian), or C<-865> (Nordic).  Windows code page CP1252 "
"(Western European) is also supported with option C<-1252>. For other code "
"pages use dos2unix in combination with iconv(1).  Iconv can convert between "
"a long list of character encodings."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:558
msgid ""
"Never use ISO conversion on Unicode text files. It will corrupt UTF-8 "
"encoded files."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:560
msgid "Some examples:"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:562
msgid "Convert from DOS default code page to Unix Latin-1:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:564
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -iso -n in.txt out.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:566
msgid "Convert from DOS CP850 to Unix Latin-1:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:568
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -850 -n in.txt out.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:570
msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix Latin-1:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:572
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -1252 -n in.txt out.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:574
msgid "Convert from Windows CP1252 to Unix UTF-8 (Unicode):"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:576
#, no-wrap
msgid ""
"    iconv -f CP1252 -t UTF-8 in.txt | dos2unix > out.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:578
msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS default code page:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:580
#, no-wrap
msgid ""
"    unix2dos -iso -n in.txt out.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:582
msgid "Convert from Unix Latin-1 to DOS CP850:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:584
#, no-wrap
msgid ""
"    unix2dos -850 -n in.txt out.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:586
msgid "Convert from Unix Latin-1 to Windows CP1252:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:588
#, no-wrap
msgid ""
"    unix2dos -1252 -n in.txt out.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:590
msgid "Convert from Unix UTF-8 (Unicode) to Windows CP1252:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:592
#, no-wrap
msgid ""
"    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 > out.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:594
msgid ""
"See also L<http://czyborra.com/charsets/codepages.html> and "
"L<http://czyborra.com/charsets/iso8859.html>."
msgstr ""

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:599
msgid "UNICODE"
msgstr ""

#. type: =head2
#: dos2unix.pod:601
msgid "Encodings"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:603
msgid ""
"There exist different Unicode encodings. On Unix and Linux Unicode files are "
"typically encoded in UTF-8 encoding. On Windows Unicode text files can be "
"encoded in UTF-8, UTF-16, or UTF-16 big endian, but are mostly encoded in "
"UTF-16 format."
msgstr ""

#. type: =head2
#: dos2unix.pod:608
msgid "Conversion"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:610
msgid ""
"Unicode text files can have DOS, Unix or Mac line breaks, like regular text "
"files."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:613
msgid ""
"All versions of dos2unix and unix2dos can convert UTF-8 encoded files, "
"because UTF-8 was designed for backward compatibility with ASCII."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:616
msgid ""
"Dos2unix and unix2dos with Unicode UTF-16 support, can read little and big "
"endian UTF-16 encoded text files. To see if dos2unix was built with UTF-16 "
"support type C<dos2unix -V>."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:620
msgid ""
"On Unix/Linux UTF-16 encoded files are converted to the locale character "
"encoding. Use the locale(1) command to find out what the locale character "
"encoding is. When conversion is not possible a conversion error will occur "
"and the file will be skipped."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:625
msgid ""
"On Windows UTF-16 files are by default converted to UTF-8. UTF-8 formatted "
"text files are well supported on both Windows and Unix/Linux."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:628
msgid ""
"UTF-16 and UTF-8 encoding are fully compatible, there will no text be lost "
"in the conversion. When an UTF-16 to UTF-8 conversion error occurs, for "
"instance when the UTF-16 input file contains an error, the file will be "
"skipped."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:632
msgid ""
"When option C<-u> is used, the output file will be written in the same "
"UTF-16 encoding as the input file. Option C<-u> prevents conversion to "
"UTF-8."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:635
msgid "Dos2unix and unix2dos have no option to convert UTF-8 files to UTF-16."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:637
msgid "ISO and 7-bit mode conversion do not work on UTF-16 files."
msgstr ""

#. type: =head2
#: dos2unix.pod:639
msgid "Byte Order Mark"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:641
msgid ""
"On Windows Unicode text files typically have a Byte Order Mark (BOM), "
"because many Windows programs (including Notepad) add BOMs by default. See "
"also L<http://en.wikipedia.org/wiki/Byte_order_mark>."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:645
msgid ""
"On Unix Unicode files typically don't have a BOM. It is assumed that text "
"files are encoded in the locale character encoding."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:648
msgid ""
"Dos2unix can only detect if a file is in UTF-16 format if the file has a "
"BOM.  When an UTF-16 file doesn't have a BOM, dos2unix will see the file as "
"a binary file."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:652
msgid "Use option C<-ul> or C<-ub> to convert an UTF-16 file without BOM."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:654
msgid ""
"Dos2unix writes by default no BOM in the output file. With option C<-b> "
"Dos2unix writes a BOM when the input file has a BOM."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:657
msgid ""
"Unix2dos writes by default a BOM in the output file when the input file has "
"a BOM. Use option C<-r> to remove the BOM."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:660
msgid "Dos2unix and unix2dos write always a BOM when option C<-m> is used."
msgstr ""

#. type: =head2
#: dos2unix.pod:662
msgid "Unicode file names on Windows"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:664
msgid ""
"Dos2unix has optional support for reading and writing Unicode file names in "
"the Windows Command Prompt. That means that dos2unix can open files that "
"have characters in the name that are not part of the default system ANSI "
"code page.  To see if dos2unix for Windows was built with Unicode file name "
"support type C<dos2unix -V>."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:670
msgid ""
"There are some issues with displaying Unicode file names in a Windows "
"console.  See option C<-D>, C<--display-enc>. The file names may be "
"displayed wrongly in the console, but the files will be written with the "
"correct name."
msgstr ""

#. type: =head2
#: dos2unix.pod:674
msgid "Unicode examples"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:676
msgid "Convert from Windows UTF-16 (with BOM) to Unix UTF-8:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:678
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -n in.txt out.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:680
msgid "Convert from Windows UTF-16LE (without BOM) to Unix UTF-8:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:682
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -ul -n in.txt out.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:684
msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-8 with BOM:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:686
#, no-wrap
msgid ""
"    unix2dos -m -n in.txt out.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:688
msgid "Convert from Unix UTF-8 to Windows UTF-16:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:690
#, no-wrap
msgid ""
"    unix2dos < in.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 > out.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:692
msgid "GB18030"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:694
msgid ""
"GB18030 is a Chinese government standard. A mandatory subset of the GB18030 "
"standard is officially required for all software products sold in China. See "
"also L<http://en.wikipedia.org/wiki/GB_18030>."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:698
msgid ""
"GB18030 is fully compatible with Unicode, and can be considered an unicode "
"transformation format. Like UTF-8, GB18030 is compatible with ASCII. GB18030 "
"is also compatible with Windows code page 936, also known as GBK."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:702
msgid ""
"On Unix/Linux UTF-16 files are converted to GB18030 when the locale encoding "
"is set to GB18030. Note that this will only work if the locale is supported "
"by the system. Use command C<locale -a> to get the list of supported "
"locales."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:706
msgid "On Windows you need to use option C<-gb> to convert UTF-16 files to GB18030."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:708
msgid "GB18030 encoded files can have a Byte Order Mark, like Unicode files."
msgstr ""

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:710
msgid "EXAMPLES"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:712
msgid "Read input from 'stdin' and write output to 'stdout':"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:714
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix < a.txt\n"
"    cat a.txt | dos2unix\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:717
msgid "Convert and replace a.txt. Convert and replace b.txt:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:719
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix a.txt b.txt\n"
"    dos2unix -o a.txt b.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:722
msgid "Convert and replace a.txt in ascii conversion mode:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:724
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix a.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:726
msgid ""
"Convert and replace a.txt in ascii conversion mode, convert and replace "
"b.txt in 7bit conversion mode:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:729
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix a.txt -c 7bit b.txt\n"
"    dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt\n"
"    dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:733
msgid "Convert a.txt from Mac to Unix format:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:735
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -c mac a.txt\n"
"    mac2unix a.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:738
msgid "Convert a.txt from Unix to Mac format:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:740
#, no-wrap
msgid ""
"    unix2dos -c mac a.txt\n"
"    unix2mac a.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:743
msgid "Convert and replace a.txt while keeping original date stamp:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:745
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -k a.txt\n"
"    dos2unix -k -o a.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:748
msgid "Convert a.txt and write to e.txt:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:750
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -n a.txt e.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:752
msgid "Convert a.txt and write to e.txt, keep date stamp of e.txt same as a.txt:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:754
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -k -n a.txt e.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:756
msgid "Convert and replace a.txt, convert b.txt and write to e.txt:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:758
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix a.txt -n b.txt e.txt\n"
"    dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:761
msgid ""
"Convert c.txt and write to e.txt, convert and replace a.txt, convert and "
"replace b.txt, convert d.txt and write to f.txt:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:764
#, no-wrap
msgid ""
"    dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:766
msgid "RECURSIVE CONVERSION"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:768
msgid ""
"In a Unix shell the find(1) and xargs(1) commands can be used to run "
"dos2unix recursively over all text files in a directory tree. For instance "
"to convert all .txt files in the directory tree under the current directory "
"type:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:772
#, no-wrap
msgid ""
"    find . -name '*.txt' -print0 |xargs -0 dos2unix\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:774
msgid ""
"The find(1) option C<-print0> and corresponding xargs(1) option C<-0> are "
"needed when there are files with spaces or quotes in the name. Otherwise "
"these options can be omitted. Another option is to use find(1) with the "
"C<-exec> option:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:778
#, no-wrap
msgid ""
"    find . -name '*.txt' -exec dos2unix {} \\;\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:780
msgid "In a Windows Command Prompt the following command can be used:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:782
#, no-wrap
msgid ""
"    for /R %G in (*.txt) do dos2unix \"%G\"\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:784
msgid "PowerShell users can use the following command in Windows PowerShell:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:786
#, no-wrap
msgid ""
"    get-childitem -path . -filter '*.txt' -recurse | foreach-object "
"{dos2unix $_.Fullname}\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:789
msgid "LOCALIZATION"
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:793
msgid "B<LANG>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:795
msgid ""
"The primary language is selected with the environment variable LANG. The "
"LANG variable consists out of several parts. The first part is in small "
"letters the language code. The second is optional and is the country code in "
"capital letters, preceded with an underscore. There is also an optional "
"third part: character encoding, preceded with a dot. A few examples for "
"POSIX standard type shells:"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:802
#, no-wrap
msgid ""
"    export LANG=nl               Dutch\n"
"    export LANG=nl_NL            Dutch, The Netherlands\n"
"    export LANG=nl_BE            Dutch, Belgium\n"
"    export LANG=es_ES            Spanish, Spain\n"
"    export LANG=es_MX            Spanish, Mexico\n"
"    export LANG=en_US.iso88591   English, USA, Latin-1 encoding\n"
"    export LANG=en_GB.UTF-8      English, UK, UTF-8 encoding\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:810
msgid ""
"For a complete list of language and country codes see the gettext manual: "
"L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:813
msgid ""
"On Unix systems you can use the command locale(1) to get locale specific "
"information."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:816
msgid "B<LANGUAGE>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:818
msgid ""
"With the LANGUAGE environment variable you can specify a priority list of "
"languages, separated by colons. Dos2unix gives preference to LANGUAGE over "
"LANG.  For instance, first Dutch and then German: C<LANGUAGE=nl:de>. You "
"have to first enable localization, by setting LANG (or LC_ALL) to a value "
"other than \"C\", before you can use a language priority list through the "
"LANGUAGE variable. See also the gettext manual: "
"L<http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/The-LANGUAGE-variable.html>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:826
msgid ""
"If you select a language which is not available you will get the standard "
"English messages."
msgstr ""

#. type: =item
#: dos2unix.pod:830
msgid "B<DOS2UNIX_LOCALEDIR>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:832
msgid ""
"With the environment variable DOS2UNIX_LOCALEDIR the LOCALEDIR set during "
"compilation can be overruled. LOCALEDIR is used to find the language "
"files. The GNU default value is C</usr/local/share/locale>.  Option "
"B<--version> will display the LOCALEDIR that is used."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:837
msgid "Example (POSIX shell):"
msgstr ""

#. type: verbatim
#: dos2unix.pod:839
#, no-wrap
msgid ""
"    export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:844
msgid "RETURN VALUE"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:846
msgid ""
"On success, zero is returned.  When a system error occurs the last system "
"error will be returned. For other errors 1 is returned."
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:849
msgid ""
"The return value is always zero in quiet mode, except when wrong "
"command-line options are used."
msgstr ""

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:852
msgid "STANDARDS"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:854
msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Text_file>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:856
msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Carriage_return>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:858
msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Newline>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:860
msgid "L<http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode>"
msgstr ""

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:862
msgid "AUTHORS"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:864
msgid ""
"Benjamin Lin - <blin@socs.uts.edu.au>, Bernd Johannes Wuebben (mac2unix "
"mode) - <wuebben@kde.org>, Christian Wurll (add extra newline) - "
"<wurll@ira.uka.de>, Erwin Waterlander - <waterlan@xs4all.nl> (maintainer)"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:869
msgid "Project page: L<http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html>"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:871
msgid "SourceForge page: L<http://sourceforge.net/projects/dos2unix/>"
msgstr ""

#. type: =head1
#: dos2unix.pod:873
msgid "SEE ALSO"
msgstr ""

#. type: textblock
#: dos2unix.pod:875
msgid "file(1)  find(1)  iconv(1)  locale(1)  xargs(1)"
msgstr ""