Blob Blame History Raw
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017. #zanata
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2018. #zanata
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-03 20:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-17 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#: ../doc/examples/install_plugin.py:46
#: ../doc/examples/list_obsoletes_plugin.py:39
#: ../dnf/cli/commands/remove.py:61 ../dnf/cli/commands/__init__.py:195
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:270 ../dnf/cli/commands/__init__.py:777
#: ../dnf/cli/commands/install.py:51 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:44
#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:46 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:48
msgid "PACKAGE"
msgstr "PACHET"

#: ../doc/examples/install_plugin.py:48 ../dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr "Pachet di instalâ"

#: ../dnf/util.py:387 ../dnf/util.py:389
msgid "Problem"
msgstr "Probleme"

#: ../dnf/util.py:440
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgstr "TransactionItem no cjatât pe clâf: {}"

#: ../dnf/util.py:450
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
msgstr "TransactionSWDBItem no cjatât pe clâf: {}"

#: ../dnf/util.py:453
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr "Erôrs vignûts fûr dilunc la transazion."

#: ../dnf/package.py:295
#, python-format
msgid "%s: %s check failed: %s vs %s"
msgstr "%s: control di %s failît: %s cuintri %s"

#: ../dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr "Si abilite un flus diviers par '{}'."

#: ../dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr "Nuie di mostrâ."

#: ../dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr ""
"Daûr a instalâ une version plui di '{}' rispiet a chê specificade. Motîf: {}"

#: ../dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr "Modui abilitâts: {}."

#: ../dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr "Nissun profîl specificât par '{}', par plasê specifiche un profîl."

#: ../dnf/module/module_base.py:33
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sugjeriment: [d] predefinît, [e] abilitât, [x] disabilitât, [i] installât"

#: ../dnf/module/module_base.py:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sugjeriment: [d] predefinît, [e] abilitât, [x] disabilitât, [i] installât, [a] atîf"

#: ../dnf/module/module_base.py:49 ../dnf/module/module_base.py:414
#: ../dnf/module/module_base.py:470 ../dnf/module/module_base.py:529
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr "Si ignore i profîi no necessaris: '{}/{}'"

#: ../dnf/module/module_base.py:85
#, python-brace-format
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""
"No je permetude la instalazion dal modul '{0}' dal repository Fail-Safe {1}"

#: ../dnf/module/module_base.py:95
msgid ""
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:99
msgid "Unable to match profile for argument {}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:111
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
msgstr "Nissun profîl predefinît pal modul {}:{}. Profîi disponibii: {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:115
msgid "No default profiles for module {}:{}"
msgstr "Nissun profîl predefinît pal modul {}:{}"

#: ../dnf/module/module_base.py:122
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
msgstr "Profîl predefinît {} no disponibil intal modul {}:{}"

#: ../dnf/module/module_base.py:135
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr "No je permetude la instalazion dal modul dal repository Fail-Safe"

#: ../dnf/module/module_base.py:152 ../dnf/module/module_base.py:186
#: ../dnf/module/module_base.py:330 ../dnf/module/module_base.py:348
#: ../dnf/module/module_base.py:356 ../dnf/module/module_base.py:410
#: ../dnf/module/module_base.py:466 ../dnf/module/module_base.py:525
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr "Impussibil risolvi l՚argoment {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:153
msgid "No match for package {}"
msgstr "Nissune corispondence pal pachet {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:197
#, python-brace-format
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""
"Nol è permetût l՚inzornament dal modul '{0}' dal repository Fail-Safe {1}"

#: ../dnf/module/module_base.py:216 ../dnf/module/module_base.py:244
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:224
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr "Nol è permetût l՚inzornament dal modul dal repository Fail-Safe"

#: ../dnf/module/module_base.py:360
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
"'{}'"
msgstr ""
"Al covente dome il non dal modul. Si ignore lis informazions che no coventin"
" tal argoment: '{}'"

#: ../dnf/module/module_base.py:672 ../dnf/exceptions.py:127
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] "Probleme di dipendence modulâr:"
msgstr[1] "Problemis di dipendence modulâr:"

#: ../dnf/conf/config.py:134
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr "Erôr tal analizâ '%s': %s"

#: ../dnf/conf/config.py:149 ../dnf/automatic/main.py:156
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "Valôr di configurazion no cognossût: %s=%s in %s; %s"

#: ../dnf/conf/config.py:156 ../dnf/automatic/main.py:160
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr "Opzion di configurazion no cognossude: %s = %s in %s"

#: ../dnf/conf/config.py:224
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/conf/config.py:319 ../dnf/conf/config.py:355
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr "Opzion di configurazion no cognossude: %s = %s"

#: ../dnf/conf/config.py:336
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr ""

#: ../dnf/conf/config.py:344
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr ""

#: ../dnf/conf/config.py:391 ../dnf/conf/config.py:409
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr "\"{}\" no just o no cognossût: {}"

#: ../dnf/conf/config.py:421 ../dnf/conf/read.py:83 ../dnf/cli/aliases.py:105
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/conf/config.py:465
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr ""

#: ../dnf/conf/config.py:468
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr ""

#: ../dnf/conf/read.py:51
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr "Atenzion: cjariament di '%s' falît, si salte."

#: ../dnf/conf/read.py:61
#, python-format
msgid "Repository '%s': Error parsing config: %s"
msgstr "Repository '%s': Erôr tal analizâ la configurazion: %s"

#: ../dnf/conf/read.py:66
#, python-format
msgid "Repository '%s' is missing name in configuration, using id."
msgstr ""
"Inte configurazion dal repository '%s' al mancje il non, si dopre l'id."

#: ../dnf/conf/read.py:96
#, python-format
msgid "Bad id for repo: %s, byte = %s %d"
msgstr ""

#: ../dnf/automatic/emitter.py:31
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr "I inzornaments chi daurman a son stâts aplicâts su '%s':"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr "I inzornaments chi daurman a son disponibii par '%s':"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:33
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr "I inzornaments chi daurman a son stâts discjariâts par '%s':"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:80
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr "Inzornaments aplicâts par '%s'."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:82
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr "Inzornaments discjariâts par '%s'."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:84
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr "Inzornaments disponibii par '%s'."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:107
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "No si è rivâts a inviâ une e-mail vie '%s': %s"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:137
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "No si è rivâts a eseguî il comant '%s': tornât %d"

#: ../dnf/automatic/main.py:236
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr ""

#: ../dnf/automatic/main.py:240
#, python-format
msgid "Sleep for %s seconds"
msgstr "Polse par %s seconts"

#: ../dnf/automatic/main.py:271 ../dnf/cli/main.py:57
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erôr: %s"

#: ../dnf/dnssec.py:169
msgid ""
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})"
msgstr ""

#: ../dnf/dnssec.py:240
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr ""

#: ../dnf/dnssec.py:242
msgid "is valid."
msgstr ""

#: ../dnf/dnssec.py:244
msgid "has unknown status."
msgstr ""

#: ../dnf/dnssec.py:252
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr ""

#: ../dnf/dnssec.py:284
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: ../dnf/transaction.py:80
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr ""

#: ../dnf/transaction.py:81 ../dnf/transaction.py:88 ../dnf/transaction.py:93
#: ../dnf/transaction.py:95
msgid "Cleanup"
msgstr "Netisie"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: ../dnf/transaction.py:83
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr ""

#: ../dnf/transaction.py:84 ../dnf/transaction.py:85 ../dnf/cli/output.py:1879
msgid "Obsoleting"
msgstr "Daûr a rindi obsolet"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: ../dnf/transaction.py:87
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr ""

#. TODO: 'Removing'?
#: ../dnf/transaction.py:90
msgid "Erasing"
msgstr "Daûr a eliminâ"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: ../dnf/transaction.py:92
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr ""

#: ../dnf/transaction.py:96
msgid "Verifying"
msgstr "Daûr a verificâ"

#: ../dnf/transaction.py:97
msgid "Running scriptlet"
msgstr "Esecuzion scriptlet"

#: ../dnf/transaction.py:99
msgid "Preparing"
msgstr "Daûr a prontâ"

#: ../dnf/base.py:146
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:148
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr "Il cjariament dal repository '{}' al è falit"

#: ../dnf/base.py:320
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:325
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:330
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:335
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr "Cache metadâts inzornade di resint."

#: ../dnf/base.py:341 ../dnf/cli/commands/__init__.py:100
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
msgstr "No'ndi son repository abilitâts in \"{}\"."

#: ../dnf/base.py:348
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr "%s: nol scjadarà mai e nol vignarà inzornât."

#: ../dnf/base.py:350
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr "%s: al è scjadût e al vignarà inzornât."

#. expires within the checking period:
#: ../dnf/base.py:354
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr ""
"%s: i metadâts a scjadaran dopo %d seconts e a vignaran inzornâts cumò"

#: ../dnf/base.py:358
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr "%s: al scjadarà dopo %d seconts."

#. performs the md sync
#: ../dnf/base.py:364
msgid "Metadata cache created."
msgstr "Cache metadâts creade."

#: ../dnf/base.py:397
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s: si dopre i metadâts di %s."

#: ../dnf/base.py:409
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:412
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr "Ultin control de scjadence dai metadâts: %s indaûr ai %s."

#: ../dnf/base.py:442
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr ""
"I pachets discjariâts a son stâts salvâts te cache fin ae prossime "
"transazion eseguide cun sucès."

#: ../dnf/base.py:444
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr "Si pues gjavâ i pachets metûts in cache eseguint '%s'."

#: ../dnf/base.py:533
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:589
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:820
msgid "Running transaction check"
msgstr "Esecuzion control de transazion"

#: ../dnf/base.py:828
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:834
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr "Controi di transazion passâts."

#: ../dnf/base.py:837
msgid "Running transaction test"
msgstr "Esecuzion prove di transazion"

#: ../dnf/base.py:847 ../dnf/base.py:996
msgid "RPM: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:848
msgid "Transaction test error:"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:859
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr "Prove di transazion passade."

#: ../dnf/base.py:877
msgid "Running transaction"
msgstr "Esecuzion transazion."

#: ../dnf/base.py:905
msgid "Disk Requirements:"
msgstr "Recuisîts dal disc:"

#: ../dnf/base.py:908
#, python-format
msgid "At least %dMB more space needed on the %s filesystem."
msgid_plural "At least %dMB more space needed on the %s filesystem."
msgstr[0] "Al covente almancul %dMB in plui di spazi sul filesystem %s."
msgstr[1] "A coventin almancul %dMB in plui di spazi sul filesystem %s."

#: ../dnf/base.py:915
msgid "Error Summary"
msgstr "Sintesi erôrs"

#: ../dnf/base.py:941
msgid "RPMDB altered outside of DNF."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:997 ../dnf/base.py:1005
msgid "Could not run transaction."
msgstr "Impussibil eseguî la transazion."

#: ../dnf/base.py:1000
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr "Nol è stât pussibil scomençâ la transazion:"

#: ../dnf/base.py:1014
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr "No si è rivâts a gjavâ il file de transazion %s"

#: ../dnf/base.py:1096
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr "Cualchi pachet nol è stât discjariât. Si torne a provâ."

#: ../dnf/base.py:1126
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:1129
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:1182
msgid "Could not open: {}"
msgstr "Impussibil vierzi: {}"

#: ../dnf/base.py:1220
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "La clâf publiche par %s no je instalade"

#: ../dnf/base.py:1224
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "Probleme tal vierzi il pachet %s"

#: ../dnf/base.py:1232
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr "La clâf publiche par %s no je fidade"

#: ../dnf/base.py:1236
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "Il pachet %s nol è firmât"

#: ../dnf/base.py:1251
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Impussibil gjavâ %s"

#: ../dnf/base.py:1255
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s gjavât"

#: ../dnf/base.py:1535
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr "Nissune corispondence pal pachet di grup \"{}\""

#: ../dnf/base.py:1622
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:1645 ../dnf/base.py:1697 ../dnf/cli/cli.py:216
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:446 ../dnf/cli/commands/__init__.py:503
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:596 ../dnf/cli/commands/__init__.py:645
#: ../dnf/cli/commands/install.py:80 ../dnf/cli/commands/install.py:103
#: ../dnf/cli/commands/install.py:110
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nuie ce fâ."

#: ../dnf/base.py:1663
msgid "No groups marked for removal."
msgstr "Nissun grup segnâ pe rimozion."

#: ../dnf/base.py:1699
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr "Nissun grup segnât pal inzornament."

#: ../dnf/base.py:1843 ../dnf/base.py:1918 ../dnf/base.py:1937
#: ../dnf/base.py:1950 ../dnf/base.py:1971 ../dnf/base.py:2018
#: ../dnf/base.py:2026 ../dnf/base.py:2075 ../dnf/base.py:2163
#: ../dnf/cli/cli.py:409 ../dnf/cli/commands/remove.py:150
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:429 ../dnf/cli/commands/__init__.py:486
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:590 ../dnf/cli/commands/__init__.py:637
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:680 ../dnf/cli/commands/__init__.py:715
#: ../dnf/cli/commands/install.py:147 ../dnf/cli/commands/install.py:179
#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:70 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:110 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:121
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Nissune corispondence pal argoment: %s"

#: ../dnf/base.py:1890 ../dnf/base.py:1901 ../dnf/base.py:2260
msgid "no package matched"
msgstr "nissun pachet corispondent"

#: ../dnf/base.py:1916
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Il pachet %s nol è instalât, impussibil cessâlu ae version precedente."

#: ../dnf/base.py:1925
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Pachet %s, di version plui basse, za instalât, impussibil cessâlu ae version"
" precedente."

#: ../dnf/base.py:1948
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr "Il pachet %s nol è instalât, impussibil tornâ a instalâlu."

#: ../dnf/base.py:1963
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr ""
"Il file %s al è un pachet sorzint e nol pues jessi inzornât, si ignore."

#: ../dnf/base.py:1969
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "Il pachet %s nol è instalât, impussibil inzornâlu."

#: ../dnf/base.py:1978
#, python-format
msgid ""
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:2015 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:81
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr "Pachet %s disponibil, ma no instalât."

#: ../dnf/base.py:2021
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr "Pachet %s disponibil, ma instalât par une architeture diferente."

#: ../dnf/base.py:2046 ../dnf/base.py:2241 ../dnf/cli/cli.py:667
#: ../dnf/cli/cli.py:698
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr "Nissun pachet %s instalât."

#: ../dnf/base.py:2064 ../dnf/cli/commands/remove.py:126
#: ../dnf/cli/commands/install.py:136
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr "Formât no valit: %s"

#: ../dnf/base.py:2081 ../dnf/cli/commands/remove.py:156
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:685
msgid "No packages marked for removal."
msgstr "Nissun pachet segnât di gjavâ."

#: ../dnf/base.py:2170 ../dnf/cli/cli.py:421
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr "A son disponibii pachets pal argoment %s, ma no son instalâts."

#: ../dnf/base.py:2175
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Pachet %s, de version plui basse pussibile, za instalât, impussibil cessâlu "
"a une version precedente."

#: ../dnf/base.py:2233
msgid "Action not handled: {}"
msgstr "Azion no gjestide: {}"

#: ../dnf/base.py:2247 ../dnf/cli/cli.py:418 ../dnf/cli/cli.py:672
#: ../dnf/cli/cli.py:702 ../dnf/cli/commands/group.py:398
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:374 ../dnf/cli/commands/__init__.py:907
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Nissun pachet %s disponibil."

#: ../dnf/base.py:2281
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr ""
"Nissun inzornament di sigurece necessari, ma al è disponibil {} inzornament"

#: ../dnf/base.py:2283
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr ""
"Nissun inzornament di sigurece necessari, ma a son disponibii {} "
"inzornaments"

#: ../dnf/base.py:2287
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr ""
"Nol covente nissun inzornament di sigurece par \"{}\", ma {} inzornament al "
"è disponibil"

#: ../dnf/base.py:2289
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr ""
"Nol covente nissun inzornament di sigurece par \"{}\", ma {} inzornaments a "
"son disponibii"

#: ../dnf/base.py:2313
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:2314
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr "Lis clâfs GPG a son configuradis come: %s"

#: ../dnf/base.py:2326
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "La clâf GPG su %s (0x%s) e je za instalade"

#: ../dnf/base.py:2359
msgid "The key has been approved."
msgstr "La clâf e je stade aprovade."

#: ../dnf/base.py:2362
msgid "The key has been rejected."
msgstr "La clâf e je stade ricusade."

#: ../dnf/base.py:2395
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "Importazion clâf falide (codiç %d)"

#: ../dnf/base.py:2397
msgid "Key imported successfully"
msgstr "Clâf impuartade cun sucès"

#: ../dnf/base.py:2401
msgid "Didn't install any keys"
msgstr "No si à instalât nissune clâf"

#: ../dnf/base.py:2404
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:2415
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:2451
msgid "  * Maybe you meant: {}"
msgstr "  * forsit si intindeve: {}"

#: ../dnf/base.py:2483
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:2486
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:2489
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:2492
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:2504
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr "Il pachet %s al è za instalât."

#: ../dnf/exceptions.py:109
msgid "Problems in request:"
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:111
msgid "missing packages: "
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:113
msgid "broken packages: "
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:115
msgid "missing groups or modules: "
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:117
msgid "broken groups or modules: "
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:122
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] ""

#: ../dnf/repo.py:83
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr ""

#: ../dnf/repo.py:110
msgid "Already downloaded"
msgstr "Za discjariât"

#: ../dnf/repo.py:267 ../dnf/drpm.py:62
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr ""

#. pinging mirrors, this might take a while
#: ../dnf/repo.py:345
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr ""

#: ../dnf/db/group.py:289
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
"installed on the system"
msgstr ""

#: ../dnf/db/group.py:339
msgid "No available modular metadata for modular package"
msgstr ""

#: ../dnf/db/group.py:373
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr ""

#: ../dnf/comps.py:95
msgid "skipping."
msgstr "si salte."

#: ../dnf/comps.py:187 ../dnf/comps.py:689
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
msgstr ""

#: ../dnf/comps.py:189 ../dnf/comps.py:691
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not available."
msgstr ""

#: ../dnf/comps.py:191
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
msgstr ""

#: ../dnf/comps.py:610 ../dnf/comps.py:627
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr "L'ambient '%s' nol è instalât."

#: ../dnf/comps.py:629
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not available."
msgstr ""

#: ../dnf/comps.py:657
#, python-format
msgid "Group_id '%s' does not exist."
msgstr "L'ID dal grup '%s' nol esist."

#: ../dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr "daûr a abilitâ il repository %s"

#: ../dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr "Zontât repo %s di %s"

#: ../dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr "Ricostruzion delta RPM falide"

#: ../dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr ""

#: ../dnf/drpm.py:149
msgid "done"
msgstr "fat"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:64
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "Erôr rie di comant: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:97
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "formât sbaliât: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:108
#, python-format
msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:111
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:170
msgid "config file location"
msgstr "posizion file di configurazion"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:173
msgid "quiet operation"
msgstr "operazion cidine"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:175
msgid "verbose operation"
msgstr "operazion prolisse"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:177
msgid "show DNF version and exit"
msgstr "mostre version DNF e jes"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:178
msgid "set install root"
msgstr "stabilìs la lidrîs(root) di instalazion"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:181
msgid "do not install documentations"
msgstr "no sta instalâ la documentazion"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:184
msgid "disable all plugins"
msgstr "disabilite ducj i plugin"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "enable plugins by name"
msgstr "abilite i plugin par non"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:191
msgid "disable plugins by name"
msgstr "disabilite i plugin par non"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:194
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr ""
"passe sore al valôr $releasever tai file di configurazion e di repository"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:198
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr "stabilìs opzions arbitraris di configurazion e di repository"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:201
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr "risolf i problemis di risoluzion des dipendencis saltant pachets"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:204
msgid "show command help"
msgstr "mostre jutori dal comant"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:208
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr "permet di scancelâ i pachets instalâts par risolvi lis dipendencis"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:212
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr "prove lis versions miôr disponibilis intes transazions."

#: ../dnf/cli/option_parser.py:214
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:217
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr "eseguìs dut de cache dal sisteme, no sta inzornâ la cache"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:221
msgid "maximum command wait time"
msgstr "massim timp di spiete dal comant"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:224
msgid "debugging output level"
msgstr "nivel di jessude dal debug"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:227
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr "bute su file i risultâts di risoluzion detaiâts"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:231
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "mostre i doplis tai repository e tai comants par listâ / cirî"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:234
msgid "error output level"
msgstr "nivel di jessude dai erôrs"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:237
msgid ""
"enables dnf's obsoletes processing logic for upgrade or display capabilities"
" that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""
"al abilite la logjiche di elaborazion di dnf pai pachets obsolets pai "
"inzornaments o al mostre lis funzionalitâts che il pachet al fâs deventâ "
"obsolet pai comants info, list e repoquery"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:241
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr "nivel di jessude dal debug par rpm"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:244
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr "rispuint sì in maniere automatiche a dutis lis domandis"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:247
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr "rispuint no in maniere automatiche a dutis lis domandis"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:251
msgid ""
"Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be "
"specified multiple times."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:256
msgid ""
"Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple"
" times."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:260
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:265
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:269
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:273
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:278
msgid "disable excludepkgs"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:283
msgid ""
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
"baseurl), can be specified multiple times."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:287
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr "disabilite il gjavâ des dipendencis che no son plui dopradis"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:290
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:292
msgid "control whether color is used"
msgstr "controle l'ûs dal colôr"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:295
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr "met il metadât come scjadût prime di eseguî il comant"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:298
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr "risolf dome a direzions IPv4"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:301
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr "risolf dome a direzions IPv6"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:304
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr "stabilìs la cartele dulà copiâ i pachets"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:307
msgid "only download packages"
msgstr "dome discjarie i pachets"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:309
msgid "add a comment to transaction"
msgstr "zonte un coment ae transazion"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:312
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr "Intai inzornaments, inclût i pachets relatîfs a corezions di erôrs"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:315
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr "Intai inzornaments, inclût i pachets relatîfs a mioraments"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:318
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr "Intai inzornaments, inclût i pachets relatîfs a gnûfs pachets"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:321
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr "Intai inzornaments, inclût i pachets relatîfs ae sigurece"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:325
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr ""
"Intai inzornaments, inclût i pachets necessaris par justâ il consultîf "
"indicât"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:329
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr ""
"Intai inzornaments, inclût i pachets necessaris par justâ l'erôr indicât"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:332
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr ""
"Intai inzornaments, inclût i pachets necessaris par justâ il CVE indicât"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:337
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr ""
"Intai inzornaments, inclût i pachets relatîfs ae sigurece che a corispuindin"
" al nivel di sigurece"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:343
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr "Sfuarce il doprâ di une architeture"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:365
msgid "List of Main Commands:"
msgstr "Liste di comants principâi:"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:366
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr "Liste di comants dai plugin:"

#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:502
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:503 ../dnf/cli/commands/search.py:61
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:508
msgid "Epoch"
msgstr "Epoche"

#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: ../dnf/cli/output.py:509 ../dnf/cli/output.py:1309
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: ../dnf/cli/output.py:510 ../dnf/cli/output.py:1311
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:513
msgid "Release"
msgstr "Publicazion"

#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: ../dnf/cli/output.py:514 ../dnf/cli/output.py:1300
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr ""

#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: ../dnf/cli/output.py:515 ../dnf/cli/output.py:1303
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr ""

#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1324
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1326
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:521
msgid "Source"
msgstr "Sorzint"

#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: ../dnf/cli/output.py:522 ../dnf/cli/output.py:1315
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr ""

#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: ../dnf/cli/output.py:523 ../dnf/cli/output.py:1318
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: ../dnf/cli/output.py:530
msgid "From repo"
msgstr "Dal repo"

#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer   : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime  : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:536
msgid "Packager"
msgstr "Impachetadôr"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:538
msgid "Buildtime"
msgstr "Date di compilazion"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:542
msgid "Install time"
msgstr "Date di instalazion"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: ../dnf/cli/output.py:551
msgid "Installed by"
msgstr "Instalât di"

#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:555
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:556 ../dnf/cli/commands/search.py:62
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:559 ../dnf/cli/commands/search.py:64
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:561
msgid "License"
msgstr "Licence"

#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:565
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:566 ../dnf/cli/commands/search.py:63
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:692
msgid "No packages to list"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:703
msgid "y"
msgstr "s"

#: ../dnf/cli/output.py:703
msgid "yes"
msgstr "sì"

#: ../dnf/cli/output.py:704
msgid "n"
msgstr "n"

#: ../dnf/cli/output.py:704
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../dnf/cli/output.py:708
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr "Isal just [s/N]: "

#: ../dnf/cli/output.py:712
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr "Isal just [Y/n]: "

#: ../dnf/cli/output.py:792
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Grup: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:796
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr " Id-grup: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:798 ../dnf/cli/output.py:837
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Descrizion: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:800
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr " Lenghe: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:803
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr " Pachets obligatoris:"

#: ../dnf/cli/output.py:804
msgid " Default Packages:"
msgstr " Pachets predefinîts:"

#: ../dnf/cli/output.py:805
msgid " Optional Packages:"
msgstr " Pachets opzionâi:"

#: ../dnf/cli/output.py:806
msgid " Conditional Packages:"
msgstr " Pachets condizionâi:"

#: ../dnf/cli/output.py:831
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr "Grup ambient: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:834
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr " Id-ambient: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:840
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr " Grups obligatoris:"

#: ../dnf/cli/output.py:841
msgid " Optional Groups:"
msgstr " Grups opzionâi:"

#: ../dnf/cli/output.py:862
msgid "Matched from:"
msgstr "Corispondence cjatade in:"

#: ../dnf/cli/output.py:876
#, python-format
msgid "Filename    : %s"
msgstr "Non file    : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:901
#, python-format
msgid "Repo        : %s"
msgstr "Repo        : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:910
msgid "Description : "
msgstr "Descrizion : "

#: ../dnf/cli/output.py:914
#, python-format
msgid "URL         : %s"
msgstr "URL         : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:918
#, python-format
msgid "License     : %s"
msgstr "Licence     : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:924
#, python-format
msgid "Provide    : %s"
msgstr "Al furnìs    : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:944
#, python-format
msgid "Other       : %s"
msgstr "Altri       : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:993
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr ""
"Al è vignût fûr un erôr tal calcolâ la dimension totâl dal discjariament"

#: ../dnf/cli/output.py:999
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Dimension totâl: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1002
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "Dimension totâl discjariament: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1005
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr "Dimension di instalât: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1023
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal calcolâ la dimension di instalât"

#: ../dnf/cli/output.py:1027
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr "Spazi liberât: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1036
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr "Daûr a segnâ i pachets come instalâts dal grup:"

#: ../dnf/cli/output.py:1043
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr "Daûr a segnâ i pachets come gjavâts dal grup:"

#: ../dnf/cli/output.py:1053
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#: ../dnf/cli/output.py:1053
msgid "Packages"
msgstr "Pachets"

#: ../dnf/cli/output.py:1118
msgid "Installing group/module packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1119
msgid "Installing group packages"
msgstr "Daûr a instalâ i pachets dal grup"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: ../dnf/cli/output.py:1123
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: ../dnf/cli/output.py:1125
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: ../dnf/cli/output.py:1127
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1129
msgid "Installing dependencies"
msgstr "Daûr a instalâ lis dipendencis"

#: ../dnf/cli/output.py:1130
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr "Daûr a instalâ lis dipendencis debulis"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
#: ../dnf/cli/output.py:1132
msgid "Removing"
msgstr "Daûr a gjavâ"

#: ../dnf/cli/output.py:1133
msgid "Removing dependent packages"
msgstr "Daûr a gjavâ i pachets dipendents"

#: ../dnf/cli/output.py:1134
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr "Daûr a gjavâ lis dipendencis no dopradis"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: ../dnf/cli/output.py:1136
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1161
msgid "Installing module profiles"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1170
msgid "Disabling module profiles"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1179
msgid "Enabling module streams"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1187
msgid "Switching module streams"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1195
msgid "Disabling modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1203
msgid "Resetting modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1211
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1218
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1225
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1232
msgid "Installing Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1239
msgid "Upgrading Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1246
msgid "Removing Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1261
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""
"Si salte i pachets cun conflits:\n"
"(zonte '%s' ae rie di comant par sfuarçâ il lôr inzornament)"

#: ../dnf/cli/output.py:1269
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr "Si salte i pachets cun dipendencis rotis %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1273
msgid " or part of a group"
msgstr " o part di un grup"

#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: ../dnf/cli/output.py:1294
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly.
#: ../dnf/cli/output.py:1296 ../dnf/cli/output.py:1968
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1345
msgid "replacing"
msgstr "daûr a sostituî"

#: ../dnf/cli/output.py:1353
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Sintesi de transazion\n"
"%s\n"

#. TODO: remove
#: ../dnf/cli/output.py:1358 ../dnf/cli/output.py:1875
#: ../dnf/cli/output.py:1876
msgid "Install"
msgstr "Instalâ"

#: ../dnf/cli/output.py:1362 ../dnf/cli/output.py:1884
msgid "Upgrade"
msgstr "Inzornâ"

#: ../dnf/cli/output.py:1363
msgid "Remove"
msgstr "Gjavâ"

#: ../dnf/cli/output.py:1365 ../dnf/cli/output.py:1882
msgid "Downgrade"
msgstr "Cessâ di version"

#: ../dnf/cli/output.py:1366
msgid "Skip"
msgstr "Saltâ"

#: ../dnf/cli/output.py:1375 ../dnf/cli/output.py:1391
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "Pachet"
msgstr[1] "Pachets"

#: ../dnf/cli/output.py:1393
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] "Pachet dipendent"
msgstr[1] "Pachets dipendents"

#: ../dnf/cli/output.py:1455 ../dnf/cli/output.py:1717
#: ../dnf/cli/output.py:1885
msgid "Upgraded"
msgstr "Inzornâts"

#: ../dnf/cli/output.py:1456 ../dnf/cli/output.py:1717
#: ../dnf/cli/output.py:1883
msgid "Downgraded"
msgstr "Cessâts di version"

#: ../dnf/cli/output.py:1457 ../dnf/cli/output.py:1716
#: ../dnf/cli/output.py:1718 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321
msgid "Installed"
msgstr "Instalâts"

#: ../dnf/cli/output.py:1461
msgid "Reinstalled"
msgstr "Tornâts a instalâ"

#: ../dnf/cli/output.py:1462
msgid "Skipped"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1463
msgid "Removed"
msgstr "Gjavâts"

#: ../dnf/cli/output.py:1466
msgid "Failed"
msgstr "Falîts"

#: ../dnf/cli/output.py:1517
msgid "Total"
msgstr "Totâl"

#: ../dnf/cli/output.py:1545
msgid "<unset>"
msgstr "<no stabilît>"

#: ../dnf/cli/output.py:1546
msgid "System"
msgstr "Sisteme"

#: ../dnf/cli/output.py:1596
msgid "Command line"
msgstr "Rie di comant"

#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
#: ../dnf/cli/output.py:1599
msgid "User name"
msgstr "Non utent"

#. REALLY Needs to use columns!
#: ../dnf/cli/output.py:1600 ../dnf/cli/output.py:1965
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../dnf/cli/output.py:1602
msgid "Date and time"
msgstr "Date e ore"

#: ../dnf/cli/output.py:1603 ../dnf/cli/output.py:1966
msgid "Action(s)"
msgstr "Azion(s)"

#: ../dnf/cli/output.py:1604
msgid "Altered"
msgstr "Modificât"

#: ../dnf/cli/output.py:1642
msgid "No transactions"
msgstr "Nissune transazion"

#: ../dnf/cli/output.py:1643 ../dnf/cli/output.py:1659
msgid "Failed history info"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1658
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr "Nissun ID di transazion, o pachet, indicât"

#: ../dnf/cli/output.py:1716
msgid "Erased"
msgstr "Eliminât"

#: ../dnf/cli/output.py:1718
msgid "Not installed"
msgstr "No instalât"

#: ../dnf/cli/output.py:1719
msgid "Older"
msgstr "Plui vieli"

#: ../dnf/cli/output.py:1719
msgid "Newer"
msgstr "Plui resint"

#: ../dnf/cli/output.py:1767 ../dnf/cli/output.py:1769
msgid "Transaction ID :"
msgstr "ID di transazion :"

#: ../dnf/cli/output.py:1772
msgid "Begin time     :"
msgstr "Ore di inizi     :"

#: ../dnf/cli/output.py:1775 ../dnf/cli/output.py:1777
msgid "Begin rpmdb    :"
msgstr "rpmdb iniziâl    :"

#: ../dnf/cli/output.py:1783
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr "(%u seconts)"

#: ../dnf/cli/output.py:1785
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr "(%u minûts)"

#: ../dnf/cli/output.py:1787
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr "(%u oris)"

#: ../dnf/cli/output.py:1789
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr "(%u dîs)"

#: ../dnf/cli/output.py:1790
msgid "End time       :"
msgstr "Ore finâl       :"

#: ../dnf/cli/output.py:1793 ../dnf/cli/output.py:1795
msgid "End rpmdb      :"
msgstr "rpmdb finâl      :"

#: ../dnf/cli/output.py:1802 ../dnf/cli/output.py:1804
msgid "User           :"
msgstr "Utent           :"

#: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1811
#: ../dnf/cli/output.py:1813 ../dnf/cli/output.py:1815
#: ../dnf/cli/output.py:1817 ../dnf/cli/output.py:1819
msgid "Return-Code    :"
msgstr "Codiç di jessude    :"

#: ../dnf/cli/output.py:1808 ../dnf/cli/output.py:1815
msgid "Aborted"
msgstr "Interot"

#: ../dnf/cli/output.py:1811 ../dnf/cli/output.py:1819
msgid "Success"
msgstr "Completât"

#: ../dnf/cli/output.py:1813
msgid "Failures:"
msgstr "Erôrs:"

#: ../dnf/cli/output.py:1817
msgid "Failure:"
msgstr "Erôr:"

#: ../dnf/cli/output.py:1827 ../dnf/cli/output.py:1829
msgid "Releasever     :"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1834 ../dnf/cli/output.py:1836
msgid "Command Line   :"
msgstr "Rie di comant   :"

#: ../dnf/cli/output.py:1842
msgid "Comment        :"
msgstr "Coment        :"

#: ../dnf/cli/output.py:1846
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "Transazion eseguide cun:"

#: ../dnf/cli/output.py:1855
msgid "Packages Altered:"
msgstr "Pachets modificâts:"

#: ../dnf/cli/output.py:1861
msgid "Scriptlet output:"
msgstr "Jessude dal scriptlet:"

#: ../dnf/cli/output.py:1868
msgid "Errors:"
msgstr "Erôrs:"

#: ../dnf/cli/output.py:1877
msgid "Dep-Install"
msgstr "Instalazion-dipendencis"

#: ../dnf/cli/output.py:1878
msgid "Obsoleted"
msgstr "Deventât sorpassât"

#: ../dnf/cli/output.py:1880
msgid "Erase"
msgstr "Elimine"

#: ../dnf/cli/output.py:1881
msgid "Reinstall"
msgstr "Torne instale"

#: ../dnf/cli/output.py:1956
msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
msgstr "Indicâts pachets o ID di transazion sbaliâts"

#: ../dnf/cli/output.py:2055
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr "---> Il pachet %s.%s %s al sarà instalât"

#: ../dnf/cli/output.py:2057
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr "---> Il pachet %s.%s %s al sarà un inzornament"

#: ../dnf/cli/output.py:2059
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr "---> Il pachet %s.%s %s al sarà eliminât"

#: ../dnf/cli/output.py:2061
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr "---> Il pachet %s.%s %s al sarà tornât a instalâ"

#: ../dnf/cli/output.py:2063
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr "---> Il pachet %s.%s %s al sarà puartât a une version precedente"

#: ../dnf/cli/output.py:2065
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr "---> Il pachet %s.%s %s al rindarà sorpassât un altri"

#: ../dnf/cli/output.py:2067
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr "---> Il pachet %s.%s %s al sarà inzornât"

#: ../dnf/cli/output.py:2069
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr "---> Il pachet %s.%s %s al deventarà sorpassât"

#: ../dnf/cli/output.py:2078
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr "--> Si scomence la risoluzion des dipendencis"

#: ../dnf/cli/output.py:2083
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr "--> Risoluzion des dipendencis finide"

#: ../dnf/cli/output.py:2097 ../dnf/crypto.py:132
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From       : %s"
msgstr ""
"Daûr a impuartâ la clâf GPG 0x%s:\n"
" ID utent     : \"%s\"\n"
" Impronte digjitâl: %s\n"
" Di       : %s"

#: ../dnf/cli/utils.py:98
msgid "Running"
msgstr "In esecuzion"

#: ../dnf/cli/utils.py:99
msgid "Sleeping"
msgstr "In polse"

#: ../dnf/cli/utils.py:100
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Ininterompibil"

#: ../dnf/cli/utils.py:101
msgid "Zombie"
msgstr "Zombi"

#: ../dnf/cli/utils.py:102
msgid "Traced/Stopped"
msgstr "Segnât/Fermât"

#: ../dnf/cli/utils.py:103
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"

#: ../dnf/cli/utils.py:113
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr "Impussibil cjatâ informazions sul procès che al bloche (PID %d)"

#: ../dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "  The application with PID %d is: %s"
msgstr "  La aplicazion cun PID %d e je: %s"

#: ../dnf/cli/utils.py:120
#, python-format
msgid "    Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr "    Memorie : %5s RSS (%5sB VSZ)"

#: ../dnf/cli/utils.py:125
#, python-format
msgid "    Started: %s - %s ago"
msgstr "    Inviât: %s - %s indaûr"

#: ../dnf/cli/utils.py:127
#, python-format
msgid "    State  : %s"
msgstr "    Stât  : %s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/aliases.py:115 ../dnf/cli/aliases.py:128 ../dnf/cli/cli.py:893
#: ../dnf/cli/cli.py:897 ../dnf/cli/commands/alias.py:108
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "Erôr di configurazion: %s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:185
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/aliases.py:203
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "  Installed: %s-%s at %s"
msgstr "  Instalât: %s-%s in? ai? il? %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "  Built    : %s at %s"
msgstr "  costruît    : %s ai? %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:146
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:171
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:208
msgid "DNF will only download packages for the transaction."
msgstr "DNF si limitarà a discjariâ i pachets pe transazion."

#: ../dnf/cli/cli.py:210
msgid ""
"DNF will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr ""
"DNF si limitarà a discjariâ i pachets, instalâ lis clâfs gpg e controlâ la "
"transazion."

#: ../dnf/cli/cli.py:214
msgid "Operation aborted."
msgstr "Operazion interote."

#: ../dnf/cli/cli.py:221
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "Discjariament pachets:"

#: ../dnf/cli/cli.py:227
msgid "Error downloading packages:"
msgstr "Erôr tal discjariâ i pachets:"

#: ../dnf/cli/cli.py:255
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transazion falide"

#: ../dnf/cli/cli.py:278
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:296
msgid "GPG check FAILED"
msgstr "Control GPG FALÎT"

#: ../dnf/cli/cli.py:328
msgid "Changelogs for {}"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:361 ../dnf/cli/cli.py:504 ../dnf/cli/cli.py:510
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "Daûr a rindi sorpassâts i pachets"

#: ../dnf/cli/cli.py:390
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr "Nissun pachet segnât pe sincronizazion de distribuzion."

#: ../dnf/cli/cli.py:427
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:478
msgid "Installed Packages"
msgstr "Pachets instalâts"

#: ../dnf/cli/cli.py:486
msgid "Available Packages"
msgstr "Pachets disponibii"

#: ../dnf/cli/cli.py:490
msgid "Autoremove Packages"
msgstr "Pachets in rimozion automatiche"

#: ../dnf/cli/cli.py:492
msgid "Extra Packages"
msgstr "Pachets extra"

#: ../dnf/cli/cli.py:496
msgid "Available Upgrades"
msgstr "Inzornaments disponibii"

#: ../dnf/cli/cli.py:512
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "Pachets zontâts di resint"

#: ../dnf/cli/cli.py:517
msgid "No matching Packages to list"
msgstr "No si à pachets disponibii che a corispuindin ae liste"

#: ../dnf/cli/cli.py:598
msgid "No Matches found"
msgstr "Nissune corispondence cjatade."

#: ../dnf/cli/cli.py:608
msgid "No transaction ID given"
msgstr "Nissun ID di transazion furnît"

#: ../dnf/cli/cli.py:613
msgid "Not found given transaction ID"
msgstr "ID di transazion specificât nol è stât cjatât"

#: ../dnf/cli/cli.py:622
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "Cjatade plui di un ID di transazion!"

#: ../dnf/cli/cli.py:639
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr "La cronologjie des transazions no je complete, prime di %u."

#: ../dnf/cli/cli.py:641
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr "La cronologjie des transazions no je complete, dopo di %u."

#: ../dnf/cli/cli.py:688
msgid "Undoing transaction {}, from {}"
msgstr "Si anule la transazion {}, di {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:768 ../dnf/cli/commands/shell.py:236
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "Repo no cognossût: '%s'"

#: ../dnf/cli/cli.py:782
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr "Nissune corispondence di repository: %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:811
msgid "This command has to be run under the root user."
msgstr "Chest comant al à di jessi eseguît come utent root."

#: ../dnf/cli/cli.py:840
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "Comant inesistent: %s. Dopre %s --help"

#: ../dnf/cli/cli.py:843
#, python-format
msgid "It could be a DNF plugin command, try: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\""
msgstr ""
"Al podarès jessi un comant di plugin DNF, prove \"dnf install 'dnf-"
"command(%s)'\""

#: ../dnf/cli/cli.py:846
msgid ""
"It could be a DNF plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr ""
"Al podarès jessi un comant di plugin DNF, ma il cjariament dai plugins al è "
"pal moment disabilitât."

#: ../dnf/cli/cli.py:903
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:909
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:991
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:1008
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:1028
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr ""
"Impussibil rilevâ la version di publicazion (dopre '--releasever' par "
"specificâ la version di publicazion)"

#: ../dnf/cli/cli.py:1115 ../dnf/cli/commands/repoquery.py:430
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr "argoment {}: nol è permetût cul argoment {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:1122
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "Comant \"%s\" za definît"

#: ../dnf/cli/cli.py:1142
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:1145
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:1148
msgid "Excludes in repo "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:1151
msgid "Includes in repo "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr "gjave un o plui pachets dal sisteme"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr "gjave pachets doplis"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr "gjave i pachets di dome instalazion che a superin il limit"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:59 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:46
msgid "Package to remove"
msgstr "Pachet di gjavâ"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:94
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr "Nissun pachet dopli cjatât di gjavâ."

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:104 ../dnf/cli/commands/__init__.py:437
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:494 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:92
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr "Pachet instalât %s%s no disponibil."

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:120
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr "Nissun pachet vieri di dome instalazion cjatât pe rimozion."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:47
msgid "run an interactive DNF shell"
msgstr "eseguìs une shell DNF interative"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr "SCRIPT"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:69
msgid "Script to run in DNF shell"
msgstr "Script di eseguî inte shell DNF"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:128 ../dnf/cli/commands/shell.py:236
#: ../dnf/cli/commands/shell.py:278 ../dnf/cli/commands/mark.py:85
msgid "Error:"
msgstr "Erôr:"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:141
msgid "Unsupported key value."
msgstr "Valôr clâf no supuartât."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:157
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr "Impussibil cjatâ il repository: %s"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:173
msgid ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    If no value is given it prints the current value.\n"
"    If value is given it sets that value."
msgstr ""
"{} argoment [valôr]\n"
"  argoment: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    se nissun valôr al ven furnît al stampe il valôr atuâl.\n"
"    se il valôr al ven furnît al met chel valôr."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:180
msgid ""
"{} [command]\n"
"    print help"
msgstr ""
"{} [comant]\n"
"    stampe jutori"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:184
msgid ""
"{} arg [option]\n"
"  list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: enable repositories. option = repository id\n"
"  disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""
"{} argoment [opzion]\n"
"  list: al liste i repository e il lôr stât. opzion = [all | id | glob]\n"
"  enable: abilite i repository. opzion = id dal repository\n"
"  disable: disabilite i repository. opzion = id dal repository"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:190
msgid ""
"{}\n"
"    resolve the transaction set"
msgstr ""
"{}\n"
"    risolf la cumbinazion di transazions"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:194
msgid ""
"{} arg\n"
"  list: lists the contents of the transaction\n"
"  reset: reset (zero-out) the transaction\n"
"  run: run the transaction"
msgstr ""
"{} argoment\n"
"  list: al liste i contignûts de transazion\n"
"  reset: azere (cancele dal dut) la transazion\n"
"  run: eseguìs la transazion"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:200
msgid ""
"{}\n"
"    run the transaction"
msgstr ""
"{}\n"
"    eseguìs la transazion"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:204
msgid ""
"{}\n"
"    exit the shell"
msgstr ""
"{}\n"
"    jes de shell"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:209
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config                   set config options\n"
"help                     print help\n"
"repository (or repo)     enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep               resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts)      list, reset or run the transaction set\n"
"run                      resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit)           exit the shell"
msgstr ""
"Argoments specifics de Shell:\n"
"\n"
"config                   stabilìs lis opzions di configurazion\n"
"help                     stampe jutori\n"
"repository (or repo)     abilite, disabilite o liste i repository\n"
"resolvedep               risolf la cumbinazion de transazion\n"
"transaction (or ts)      liste, azere o eseguìs la cumbinazion de transazion\n"
"run                      risolf e eseguìs la cumbinazion de transazion\n"
"exit (or quit)           jes de shell"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:258
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr "Erôr: impussibil vierzi %s pe leture"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:280 ../dnf/cli/main.py:177
msgid "Complete!"
msgstr "Fat!"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:290
msgid "Leaving Shell"
msgstr "Daûr a lassâ la shell"

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr "gjave il segn o segne i pachets instalâts come instalâts dal utent."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:44
msgid ""
"install: mark as installed by user\n"
"remove: unmark as installed by user\n"
"group: mark as installed by group"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:48 ../dnf/cli/commands/__init__.py:780
#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:102
msgid "Package specification"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:52
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr "%s segnât come instalât dal utent."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:56
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr "gjavât il segn di “instalât dal utent” su %s."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:60
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr "%s segnât come grup instalât."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:87
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr "Il pachet %s nol è instalât."

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr "gjave dâts metûts in cache"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr "Gjenar di meta-dât di netâ"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data:  "
msgstr "Daûr a netâ dai dâts:  "

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr "La cache e jere scjadude"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "%d file gjavât"
msgstr[1] "%d file gjavâts"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:119 ../dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr "In spiete che il procès cun pid %d al finissi."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:40
msgid "List or create command aliases"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:47
msgid "enable aliases resolving"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:50
msgid "disable aliases resolving"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:53
msgid "action to do with aliases"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:55
msgid "alias definition"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:73
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:90 ../dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:96
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:130
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:147
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:154
#, python-format
msgid "%s, alias %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:156
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:160
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:165
msgid "No aliases specified."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:172
msgid "No alias specified."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:178
msgid "No aliases defined."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:185
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr ""
"inzorne, ma dome i pachets 'plui gnûfs' che a risolvin un probleme che al "
"lambiche il to sisteme"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "verifiche dai problemis intal packagedb"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "mostre ducj i problemis; predefinît"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "mostre problemis di dipendencis"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "mostre problemis di dopleaments"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr "mostre pachets obsolets"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr "mostre problemis cui pachets furnîts"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:97
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr "{} al à dipendencis richiestis mancjantis:{}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:117
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr "{} al è un duplicât di {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:128
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr "{} al è stât fat deventâ obsolet di {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:137
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr "{} al furnìs {} ma nol pues jessi cjatât"

#: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr "Torne a une version precedente di un pachet"

#: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr "Pachet di puartâ a une version precedente"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:44
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr "mostre o dopre lis informazions dai grups"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:70
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr "Nissun dât sui grups disponibil pai repository configurâts."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:127
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Atenzion: il grup %s nol esist."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:168
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "Atenzion: nissun grup al corispuint:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:197
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr "Grups di ambient disponibii:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:199
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr "Grups di ambient instalâts:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:206 ../dnf/cli/commands/group.py:292
msgid "Installed Groups:"
msgstr "Grups instalâts:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:213 ../dnf/cli/commands/group.py:299
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "Grups lenghe instalâts:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:223 ../dnf/cli/commands/group.py:306
msgid "Available Groups:"
msgstr "Grups disponibii:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:230 ../dnf/cli/commands/group.py:313
msgid "Available Language Groups:"
msgstr "Grups lenghe disponibii:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:320
msgid "include optional packages from group"
msgstr "inclût pachets opzionâls dal grup"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:323
msgid "show also hidden groups"
msgstr "mostre ancje i grups platâts"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:325
msgid "show only installed groups"
msgstr "mostre dome i grups instalâts"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:327
msgid "show only available groups"
msgstr "mostre dome i grups disponibii"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:329
msgid "show also ID of groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:331
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:335
msgid "argument for group subcommand"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/group.py:344
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr "Sot-comant groups no valit, dopre: %s."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:401
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr "Impussibil cjatâ un pachet di grup obligatori."

#: ../dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid "List package's dependencies and what packages provide them"
msgstr "Liste lis dipendencis dal pachet e ce pachets che ju furnissin"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:47
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr "Par diagnosticâ il probleme prove a eseguî: '%s'."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:49
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr ""
"Forsit RPMDB al è ruvinât, fasint partî '%s' si podarès risolvi il probleme."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and DNF\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""
"Si à abilitât il control dai pachets par mieç des clâfs GPG. Cheste e je une buine robe.\n"
"Dut câs, no si à nissune clâf publiche GPG instalade. Si scugne discjariâ\n"
"lis clâfs pai pachets che si desidere instalâ e duncje instalâju.\n"
"Si pues fâlu fasint partî il comant:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"In alternative si pues specificâ il url ae clâf che si desidere doprâ\n"
"par un ciert repository te opzion 'gpgkey' intune sezion repository e DNF\n"
"le instalarà in automatic.\n"
"\n"
"Par vê plui informazions contatâ la proprie distribuzion o il furnidôr dai pachets."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr "Repository dal probleme: %s"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:163
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr "mostre detais su un pachet o grup di pachets"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:173 ../dnf/cli/commands/__init__.py:744
msgid "show all packages (default)"
msgstr "mostre ducj i pachets (predefinît)"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:176 ../dnf/cli/commands/__init__.py:747
msgid "show only available packages"
msgstr "mostre dome pachets disponibii"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:179 ../dnf/cli/commands/__init__.py:750
msgid "show only installed packages"
msgstr "mostre dome pachets instalâts"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:182 ../dnf/cli/commands/__init__.py:753
msgid "show only extras packages"
msgstr "mostre dome pachets adizionâi"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:185 ../dnf/cli/commands/__init__.py:188
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:756 ../dnf/cli/commands/__init__.py:759
msgid "show only upgrades packages"
msgstr "mostre dome pachets di avanzament"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:191 ../dnf/cli/commands/__init__.py:762
msgid "show only autoremove packages"
msgstr "mostre dome pachets in rimozion automatiche"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:194 ../dnf/cli/commands/__init__.py:765
msgid "show only recently changed packages"
msgstr "mostre dome pachets modificâts di resint"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:198
msgid "Package name specification"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:226
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr "liste un pachet o un grup di pachets"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "find what package provides the given value"
msgstr "cjate cuâl pachet che al furnìs il valôr furnît"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:244
msgid "PROVIDE"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:245
msgid "Provide specification to search for"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:254 ../dnf/cli/commands/search.py:159
msgid "Searching Packages: "
msgstr "Daûr a cirî i pachets: "

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:263
msgid "check for available package upgrades"
msgstr "controle la disponibilitât di avanzaments pai pachets"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:269
msgid "show changelogs before update"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:365 ../dnf/cli/commands/__init__.py:418
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:474
msgid "No package available."
msgstr "Nissun pachet disponibil."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:380
msgid "No packages marked for install."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:416
msgid "No package installed."
msgstr "Nissun pachet instalât."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:436 ../dnf/cli/commands/__init__.py:493
#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (di %s)"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:471 ../dnf/cli/commands/__init__.py:580
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:623 ../dnf/cli/commands/__init__.py:670
msgid "No package installed from the repository."
msgstr "Nissun pachet instalât dal repository."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:534 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:720 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:89
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "Nissun pachet segnât pal avanzament."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:730
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr "eseguìs i comants su ducj i pachets tal determinât repository"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769
msgid "REPOID"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:769
msgid "Repository ID"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:804
msgid "display a helpful usage message"
msgstr "mostre une utile vuide su ce mût doprâ"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:808
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANT"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:825
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr "mostre, o dopre, la cronologjie des transazions"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:853
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""
"Cjatât plui di un ID di transazion.\n"
"'{}'  al domande 1 ID di transazion o non di pachet."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:861
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr "Nissun ID di transazion o non di pachet furnît."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:873
msgid "You don't have access to the history DB."
msgstr "No si pues acedi ae base di dâts de cronologjie."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:885
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
" database."
msgstr ""
"Impussibil anulâ la transazion %s, fâlu al podarès fâ deventâ incoerente la "
"base di dâts dai pachets."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:890
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""
"Impussibil tornâ indaûr de transazion %s, fâlu al podarès fâ deventâ "
"incoerente la base di dâts dai pachets."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:960
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""
"Definizion di interval dal ID di transazion  '{}' no valit.\n"
"Dopre '<transaction-id>..<transaction-id>'."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:964
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:993
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr "No je stade cjatade nissune transazion che e manipole il pachet '{}'."

#: ../dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr "instale un o plui pachets tal sisteme"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Impussibil cjatâ une corispondence"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr "Percors dal file rpm no valit: %s"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:167
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "bugfix"
msgstr "risoluzion erôr"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "enhancement"
msgstr "miorament"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "security"
msgstr "sigurece"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:326 ../dnf/cli/commands/repolist.py:37
msgid "unknown"
msgstr "no cognossût"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "newpackage"
msgstr "gnûf pachet"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Critical/Sec."
msgstr "Critic/Sig."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Important/Sec."
msgstr "Impuartant/Sig."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
msgid "Moderate/Sec."
msgstr "Moderât/Sig."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
msgid "Low/Sec."
msgstr "Bas/Sig."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
msgid "display advisories about packages"
msgstr "mostre avertiments sui pachets"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
msgid "show list of advisories"
msgstr "mostre la liste dai avertiments"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
msgid "show info of advisories"
msgstr "mostre informazions dai avertiments"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:129
msgid "installed"
msgstr "instalât"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:132
msgid "updates"
msgstr "inzornaments"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:136
msgid "all"
msgstr "ducj"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:139
msgid "available"
msgstr "disponibil"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:254
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr "Sintesi informazions dai inzornaments: "

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:257
msgid "New Package notice(s)"
msgstr "Avîs di gnûfs pachets"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:258
msgid "Security notice(s)"
msgstr "Avîs di sigurece"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:259
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr "Avîs di sigurece critic"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:261
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr "Avîs di sigurece impuartant"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:263
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr "Avîs di sigurece moderât"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:265
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr "Avîs di sigurece bas"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:267
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr "Avîs di sigurece no cognossût"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:269
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "Avîs di risoluzion erôr"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:270
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr "Avîs di miorament"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:271
msgid "other notice(s)"
msgstr "altri avîs"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:292
msgid "Unknown/Sec."
msgstr "No cognossût/Sig."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Update ID"
msgstr "ID inzornament"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Type"
msgstr "Gjenar"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Updated"
msgstr "Inzornât"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:319
msgid "Bugs"
msgstr "Erôrs"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "CVEs"
msgstr "CVE"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "Description"
msgstr "Descrizion"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "Severity"
msgstr "Gravitât"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:320
msgid "Rights"
msgstr "Dirits"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:321
msgid "Files"
msgstr "File"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347
msgid "true"
msgstr "vêr"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:347
msgid "false"
msgstr "fals"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:72 ../dnf/cli/commands/module.py:94
msgid "No matching Modules to list"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:239
msgid "Interact with Modules."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:252
msgid "show only enabled modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:255
msgid "show only disabled modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:258
msgid "show only installed modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:261
msgid "show profile content"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:265
msgid "Modular command"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:267
msgid "Module specification"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "Torne instale un pachet"

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr "Pachet di tornâ a instalâ"

#: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr "sincronize i pachets instalâts cun lis ultimis versions disponibilis"

#: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "Pachet di sincronizâ"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:33
msgid "run an interactive dnf mod for remove and install one spec"
msgstr ""
"eseguî une modalitât di dnf interative par gjavâ e instalâ une specifiche di"
" pachets"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:37
msgid "The specs that will be removed"
msgstr "Lis specifichis che a vignaran gjavadis"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:39
msgid "The specs that will be installed"
msgstr "Lis specifichis che a vignaran instaladis"

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr "gjenere la cache dai metadâts"

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr "Daûr a creâ i file de cache par ducj i file metadâts."

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr "inzorne un o plui pachets tal sisteme"

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr "Pachet di inzornâ"

#: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr ""
"gjave ducj i pachets che no coventin che di imprin a jerin instalâts come "
"dipendencis"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr "cîr tai detais dai pachets la stringhe furnide"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr "cîr ancje tal URL e te descrizion dal pachet"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "KEYWORD"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/search.py:55
msgid "Keyword to search for"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:76
msgid " & "
msgstr " , "

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:80
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr "Corispondence esate in %s: %%s"

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:84
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr "Corispondence in %s: %%s"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:134
msgid "No matches found."
msgstr "Nissune corispondence cjatade."

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:39
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr "Mai (ultin: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:41
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr "Istantani (ultin: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:44
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr "%s secont(s) (ultin: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:75
msgid "display the configured software repositories"
msgstr "mostre i repository software configurâts"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:82
msgid "show all repos"
msgstr "mostre ducj i repository"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:85
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr "mostre i repository abilitâts (predefinît)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:88
msgid "show disabled repos"
msgstr "mostre i repository disabilitâts"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:92
msgid "Repository specification"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:124
msgid "No repositories available"
msgstr "Nissun repository disponibil"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:142 ../dnf/cli/commands/repolist.py:143
msgid "enabled"
msgstr "abilitât"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:150 ../dnf/cli/commands/repolist.py:151
msgid "disabled"
msgstr "disabilitât"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:161
msgid "Repo-id      : "
msgstr "Repo-id      : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:162
msgid "Repo-name    : "
msgstr "Repo-name    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:165
msgid "Repo-status  : "
msgstr "Repo-status  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:168
msgid "Repo-revision: "
msgstr "Repo-revision: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:172
msgid "Repo-tags    : "
msgstr "Repo-tags    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:179
msgid "Repo-distro-tags: "
msgstr "Repo-distro-tags: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:188
msgid "Repo-updated : "
msgstr "Repo-updated : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:190
msgid "Repo-pkgs    : "
msgstr "Repo-pkgs    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:191
msgid "Repo-size    : "
msgstr "Repo-size    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:194
msgid "Repo-metalink: "
msgstr "Repo-metalink: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:199
msgid "  Updated    : "
msgstr "  Inzornât    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:201
msgid "Repo-mirrors : "
msgstr "Repo-mirror : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:205 ../dnf/cli/commands/repolist.py:211
msgid "Repo-baseurl : "
msgstr "Repo-baseurl : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:214
msgid "Repo-expire  : "
msgstr "Repo-expire  : "

#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:218
msgid "Repo-exclude : "
msgstr "Repo-exclude : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:222
msgid "Repo-include : "
msgstr "Repo-include : "

#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:227
msgid "Repo-excluded: "
msgstr "Repo-excluded: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:231
msgid "Repo-filename: "
msgstr "Repo-filename: "

#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
#. then chop the middle (name)...
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:240 ../dnf/cli/commands/repolist.py:267
msgid "repo id"
msgstr "id repo"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:253 ../dnf/cli/commands/repolist.py:254
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:275
msgid "status"
msgstr "stât"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:269 ../dnf/cli/commands/repolist.py:271
msgid "repo name"
msgstr "non repo"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:285
msgid "Total packages: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:108
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr "cîr i pachets che a corispuindin ae peraule clâf"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:122
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr ""
"Interoghe ducj i pachets (scurte par repoquery '*' o repoquery cence "
"argoment)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:125
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr "Interoghe dutis lis version dai pachets (predefinît)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:128
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr "mostre dome i risultâts par cheste ARCH"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:130
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr "mostre dome i risultâts che a son proprietaris di chest FILE"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:133
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr "mostre dome i risultâts che a son in conflit cun REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:136
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:140
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr "mostre dome i risultâts che a rindin obsolet REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:143
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr "mostre dome i risultâts che a furnissin REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:146
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:149
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr "mostre dome i risultâts che a consein REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:152
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr "mostre dome i risultât che a miorin REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:155
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr "mostre dome i risultâts che a sugjerissin REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:158
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr "mostre dome i risultâts che a integrin REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:161
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr ""
"controle lis dipendencis no esplicitis (file e pachets furnîts); predefinît"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:163
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr ""
"controle lis dipendencis propite come che a son furnidis, contrari di "
"--alldeps"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:165
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr ""
"doprât cun --whatrequires e --requires --resolve, interoghe i pachets in "
"maniere ricorsive."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:167
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr ""
"mostre une liste di dutis lis dipendencis e cuai pachets lis furnissin"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:169
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr "mostre lis etichetis disponibilis di doprâ cun --queryformat"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:172
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:174
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr "mostre arbul ricorsîf pai pachets"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:176
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr "lavore sul RPM sorzint corispuindint"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:178
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr ""
"mostre i ultins N pachets par une dade cumbinazion non.architeture (o i "
"prins N se N al è negatîf)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:184
msgid "show detailed information about the package"
msgstr "mostre informazions detaiadis sul pachet"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:187
msgid "show list of files in the package"
msgstr "mostre la liste dai file dal pachet"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:190
msgid "show package source RPM name"
msgstr "mostre il non dal RPM dal sorzint dal pachet"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:193
msgid "show changelogs of the package"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:196
msgid "format for displaying found packages"
msgstr "formât par mostrâ i pachets cjatâts"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:199
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr ""
"dopre il formât non-epoche:version-publicazion.architeture par mostrâ i "
"pachets cjatâts (predefinît)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:202
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr ""
"dopre formât non-version-publicazion par mostrâ i pachets cjatâts "
"(predefinide pes interogazions rpm)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:208
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr ""
"dopre formât epoche:non-version-publicazion.architeture par mostrâ i pachets"
" cjatâts"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:211
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:215
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr "limite la interogazion ai pachets dopleâts instalâts"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:222
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr "limite la interogazion ai pachets instalâts di gjenar “installonly”"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:225
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr ""
"limite la interogazion ai pachets instalâts cun dipendencis no sodisfatis"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:227
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr "mostre une posizion dulà che i pachets a puedin jessi discjariâts"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:230
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr "Mostre lis funzionalitâts che cun chês al va in conflit il pachet."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:231
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:233
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr "Mostre lis funzionalitâts che il pachet al pues miorâ."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:234
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr "Mostre lis funzionalitâts furnidis dal pachet."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:235
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr "Mostre lis funzionalitâts che il pachet al consee."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:236
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr "Mostre lis funzionalitâts che su chês il pachet al dipent."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:237
#, python-format
msgid ""
"Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script."
msgstr ""
"Mostre lis funzionalitâts che su chês il pachet al dipent par eseguî un "
"script %%pre."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:238
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr "Mostre lis funzionalitâts che il pachet al sugjerìs."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr "Mostre lis funzionalitâts che il pachet al pues integrâ."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:245
msgid "Display only available packages."
msgstr "Mostre dome i pachets disponibii."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:248
msgid "Display only installed packages."
msgstr "Mostre dome i pachets instalâts."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:249
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr ""
"Mostre dome i pachets che no son presints in nissun dai repository "
"disponibii."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:250
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr ""
"Mostre dome i pachets che a furnissin un inzornament par cualchi pachet za "
"instalât."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:251
msgid "Display only packages that can be removed by \"dnf autoremove\" command."
msgstr ""
"Mostre dome i pachets che a puedin jessi gjavâts dal comant “dnf autoremove”"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:252
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr "Mostre dome i pachets che a son stâts instalâts dal utent."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:264
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr "Mostre dome i pachets modificâts di resint"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:267
msgid "the key to search for"
msgstr "la clâf di cirî"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:289
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:299
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
"--resolve'"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:332
msgid "Package {} contains no files"
msgstr "Il pachet {} nol conten file"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:404
#, python-brace-format
msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\""
msgstr ""
"Etichetis di interogazion disponibilis: dopre --queryformat \".. %{tag} ..\""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:473
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:518
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
"  For the given packages print a tree of the packages."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:80
msgid "Terminated."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:108
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr "Nissun acès in leture/esecuzion te cartele atuâl, si spostisi su /"

#: ../dnf/cli/main.py:127
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:131
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:134
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:139
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:142
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:159
msgid "Dependencies resolved."
msgstr "Dipendencis risoltis."

#. empty file is invalid json format
#: ../dnf/persistor.py:54
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s al è un file vueit"

#: ../dnf/persistor.py:98
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr ""

#: ../dnf/persistor.py:105
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr ""

#: ../dnf/crypto.py:108
#, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr ""

#: ../dnf/crypto.py:115
#, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr ""

#: ../dnf/rpm/transaction.py:119
msgid "Errors occurred during test transaction."
msgstr ""

#: ../dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""
"Cjatât file di bloc malformât: %s.\n"
"Sigurâsi che nissun altri procès dnf al sedi in esecuzion e gjavâ a man il file di bloc o eseguî systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."

#: ../dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/plugin.py:141
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/plugin.py:199
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../dnf/plugin.py:231
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
msgstr ""

#: ../dnf/plugin.py:235
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
msgstr ""