Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# brummbq <yellowcake-@gmx.net>, 2012
# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2011,2014
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2011
# Laurin <lineak@fedoraproject.org>, 2011
# Laurin <lineak@fedoraproject.org>, 2011
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2012,2014
# Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>, 2012,2014
# Vinzenz Vietzke <vinz@fedoraproject.org>, 2011
# Jan Silhan <jsilhan@redhat.com>, 2015. #zanata
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2015. #zanata
# Nils-C. Fiedler <ncfiedler@gnome.org>, 2015. #zanata
# Florian H. <postfuerflo@gmail.com>, 2016. #zanata
# Lisa Stemmler <lstemmle@redhat.com>, 2016. #zanata
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016. #zanata
# Tobias Weise <tobias.weise@web.de>, 2016. #zanata
# Florian H. <postfuerflo@gmail.com>, 2017. #zanata
# Robert Scheck <robert@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
# Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
# Thomas Eichhorn <tomislav@posteo.de>, 2017. #zanata
# Till Maas <opensource@till.name>, 2017. #zanata
# Tobias Weise <tobias.weise@web.de>, 2017. #zanata
# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2018. #zanata
# Florian H. <postfuerflo@gmail.com>, 2018. #zanata
# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
# Paul Ritter <paul-ritter@gmx.net>, 2018. #zanata
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. #zanata
# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
# Christian Kujau <fedora@nerdbynature.de>, 2020.
# Flo <fed@lowspace.de>, 2020.
# Jens Maucher <jensmaucher@gmail.com>, 2020.
# Sebastian Poeplau <sebastian.poeplau@mailbox.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 09:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-10 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Poeplau <sebastian.poeplau@mailbox.org>\n"
"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/dnf/dnf-master/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"

#: dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr "Die folgenden Aktualisierungen wurden auf »%s« angewendet:"

#: dnf/automatic/emitter.py:33
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Updates applied on '%s'."
msgid "Updates completed at %s"
msgstr "Aktualisierungen wurden auf »%s« angewendet."

#: dnf/automatic/emitter.py:34
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr "Die folgenden Aktualisierungen sind auf »%s« verfügbar:"

#: dnf/automatic/emitter.py:35
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr "Die folgenden Aktualisierungen wurden auf »%s« heruntergeladen:"

#: dnf/automatic/emitter.py:83
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr "Aktualisierungen wurden auf »%s« angewendet."

#: dnf/automatic/emitter.py:85
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr "Aktualisierungen wurden auf »%s« heruntergeladen."

#: dnf/automatic/emitter.py:87
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr "Aktualisierungen sind auf »%s« verfügbar."

#: dnf/automatic/emitter.py:110
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "E-Mail konnte nicht an »%s« gesendet werden: %s"

#: dnf/automatic/emitter.py:140
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "Ausführung des Befehls '%s' fehlgeschlagen. Fehlermeldung: %d"

#: dnf/automatic/main.py:164 dnf/conf/config.py:151
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "Unbekannter Konfigurationswert: %s=%s in %s; %s"

#: dnf/automatic/main.py:168 dnf/conf/config.py:158
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr "Unbekannte Konfigurationsoption: %s = %s in %s"

#: dnf/automatic/main.py:237 dnf/cli/cli.py:299
msgid "GPG check FAILED"
msgstr "GPG-Überprüfung fehlgeschlagen"

#: dnf/automatic/main.py:274
msgid "Waiting for internet connection..."
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:304
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr "Startet dnf-automatic."

#: dnf/automatic/main.py:308
#, python-format
msgid "Sleep for %s seconds"
msgstr "Schlaf für %s Sekunden"

#: dnf/automatic/main.py:315
msgid "System is off-line."
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:344 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80
#: dnf/cli/main.py:83
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"

#: dnf/base.py:146
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr "Laden des Repos '{}' fehlgeschlagen: {}"

#: dnf/base.py:148
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr "Das Laden des Repository '{}' ist fehlgeschlagen"

#: dnf/base.py:320
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr ""
"Metadaten-Timer-Zwischenspeicherung deaktiviert beim Ausführen auf "
"abgestimmter Verbindung."

#: dnf/base.py:325
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr "Metadaten-Timer-Zwischenspeicherung im Akkubetrieb deaktiviert."

#: dnf/base.py:330
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr "Metadaten-Timer-Zwischenspeicherung deaktiviert."

#: dnf/base.py:335
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr "Metadaten-Zwischenspeicher wurde kürzlich aktualisiert."

#: dnf/base.py:341 dnf/cli/commands/__init__.py:91
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
msgstr "Es gibt keine aktivierten Repositories in \"{}\"."

#: dnf/base.py:348
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr "%s: wird niemals abgelaufen und nicht aktualisiert."

#: dnf/base.py:350
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr "%s: ist abgelaufen und wird aktualisiert."

#. expires within the checking period:
#: dnf/base.py:354
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr "%s: Metadaten verfallen nach %d Sekunden und wird jetzt aktualisiert"

#: dnf/base.py:358
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr "%s: verfällt nach %d Sekunden."

#. performs the md sync
#: dnf/base.py:364
msgid "Metadata cache created."
msgstr "Metadaten-Zwischenspeicher wurde erstellt."

#: dnf/base.py:397
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s: Metadaten von %s werden verwendet."

#: dnf/base.py:409
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr "Ignoriere Repositories: %s"

#: dnf/base.py:412
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr "Letzte Prüfung auf abgelaufene Metadaten: vor %s am %s."

#: dnf/base.py:443
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr ""
"Die heruntergeladenen Pakete wurden bis zur nächsten erfolgreichen "
"Transaktion im Zwischenspeicher abgelegt."

#: dnf/base.py:445
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr "Sie können zwischengespeicherte Pakete mit dem Befehl »%s« entfernen."

#: dnf/base.py:535
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr "Ungültiges tsflag in Konfigurationsdatei: %s"

#: dnf/base.py:591
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr "Hinzufügen von Gruppen-Datei für Paketquelle fehlgeschlagen: %s - %s"

#: dnf/base.py:823
msgid "Running transaction check"
msgstr "Transaktionsüberprüfung wird ausgeführt"

#: dnf/base.py:831
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr ""
"Fehler: Konflikt zwischen Transaktionsüberprüfung und "
"Abhängigkeitsauflösung:"

#: dnf/base.py:837
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr "Transaktionsprüfung war erfolgreich."

#: dnf/base.py:840
msgid "Running transaction test"
msgstr "Transaktion wird getestet"

#: dnf/base.py:850 dnf/base.py:992
msgid "RPM: {}"
msgstr "RPM: {}"

#: dnf/base.py:851
msgid "Transaction test error:"
msgstr "Transaktionstest fehlerhaft:"

#: dnf/base.py:862
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr "Transaktionstest war erfolgreich."

#: dnf/base.py:883
msgid "Running transaction"
msgstr "Transaktion wird ausgeführt"

#: dnf/base.py:911
msgid "Disk Requirements:"
msgstr "Speicherplatzanforderungen:"

#: dnf/base.py:914
#, python-brace-format
msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgstr[0] ""
"Es wird noch mindestens {0}MB mehr Speicherplatz im {1} Dateisystem "
"benötigt."
msgstr[1] ""
"Es werden noch mindestens {0}MB mehr Speicherplatz im {1} Dateisystem "
"benötigt."

#: dnf/base.py:921
msgid "Error Summary"
msgstr "Fehler-Zusammenfassung"

#: dnf/base.py:947
#, python-brace-format
msgid "RPMDB altered outside of {prog}."
msgstr "RPMDB wurde außerhalb von {prog} verändert."

#: dnf/base.py:993 dnf/base.py:1001
msgid "Could not run transaction."
msgstr "Transaktion konnte nicht durchgeführt werden."

#: dnf/base.py:996
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr "Transaktion konnte nicht starten:"

#: dnf/base.py:1010
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr "Entfernen der Transaktionsdatei %s fehlgeschlagen"

#: dnf/base.py:1092
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr "Einige Pakete konnten nicht heruntergeladen werden. Erneut versuchen."

#: dnf/base.py:1122
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)"
msgstr ""
"Delta RPMs reduziert %.1f MB Aktualisierungen auf %.1f MB (%d.1%% gespart)"

#: dnf/base.py:1125
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)"
msgstr ""
"Fehlgeschlagen: Delta-RPMs erhöhten die Größe für Updates von %.1f MB auf "
"%.1f MB (%d.1%% verschwendet)"

#: dnf/base.py:1167
msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists"
msgstr ""
"Lokale Pakete können nicht hinzugefügt werden, da der Transaktionsjob "
"bereits vorhanden ist"

#: dnf/base.py:1181
msgid "Could not open: {}"
msgstr "{} konnte nicht geöffnet werden"

#: dnf/base.py:1219
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel für %s ist nicht installiert"

#: dnf/base.py:1223
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "Problem beim Öffnen des Paketes %s"

#: dnf/base.py:1231
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel für %s ist nicht vertrauenswürdig"

#: dnf/base.py:1235
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "Paket %s ist nicht signiert"

#: dnf/base.py:1265
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "%s kann nicht entfernt werden"

#: dnf/base.py:1269
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s entfernt"

#: dnf/base.py:1549
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr "Keine Übereinstimmung für Gruppenpaket \"{}\""

#: dnf/base.py:1635
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr "Pakete aus der Gruppe hinzufügen '%s': %s"

#: dnf/base.py:1658 dnf/cli/cli.py:219 dnf/cli/commands/__init__.py:442
#: dnf/cli/commands/__init__.py:499 dnf/cli/commands/__init__.py:592
#: dnf/cli/commands/__init__.py:641 dnf/cli/commands/install.py:80
#: dnf/cli/commands/install.py:103 dnf/cli/commands/install.py:110
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nichts zu tun."

#: dnf/base.py:1676
msgid "No groups marked for removal."
msgstr "Keine Gruppe zum Entfernen markiert."

#: dnf/base.py:1710
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr "Keine Gruppe zur Aktualisierung markiert."

#: dnf/base.py:1925
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Das Paket %s ist nicht installiert, es kann nicht in einer niedrigeren "
"Version installiert werden."

#: dnf/base.py:1927 dnf/base.py:1946 dnf/base.py:1959 dnf/base.py:1980
#: dnf/base.py:2029 dnf/base.py:2037 dnf/base.py:2172 dnf/cli/cli.py:411
#: dnf/cli/commands/__init__.py:425 dnf/cli/commands/__init__.py:482
#: dnf/cli/commands/__init__.py:586 dnf/cli/commands/__init__.py:633
#: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/install.py:147
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:110 dnf/cli/commands/upgrade.py:121
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Kein Treffer für Argument: %s"

#: dnf/base.py:1934
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Das Paket %s ist bereits in einer niedrigeren Version installiert, es kann "
"nicht in einer niedrigeren Version installiert werden."

#: dnf/base.py:1957
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr ""
"Das Paket %s ist nicht installiert, es kann nicht erneut installiert werden."

#: dnf/base.py:1972
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr ""
"Ignore Datei »%s«, die Datei ist ein Quellpaket und kann nicht aktualisiert "
"werden"

#: dnf/base.py:1978
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "Paket %s ist nicht installiert, es kann nicht aktualisiert werden."

#: dnf/base.py:1987
#, python-format
msgid ""
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
msgstr ""
"Die gleiche oder eine höhere Version von %s ist bereits installiert und kann"
" nicht aktualisiert werden."

#: dnf/base.py:2026 dnf/cli/commands/reinstall.py:81
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr "Paket %s ist verfügbar aber nicht installiert."

#: dnf/base.py:2032
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr "Paket %s verfügbar, aber für eine andere Architektur installiert."

#: dnf/base.py:2057 dnf/base.py:2250 dnf/cli/cli.py:668 dnf/cli/cli.py:699
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr "Kein Paket %s installiert."

#: dnf/base.py:2075 dnf/cli/commands/install.py:136
#: dnf/cli/commands/remove.py:133
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr "Kein gültiges Formular: %s"

#: dnf/base.py:2091 dnf/cli/commands/__init__.py:681
#: dnf/cli/commands/remove.py:163
msgid "No packages marked for removal."
msgstr "Keine Pakete zum Entfernen markiert."

#: dnf/base.py:2179 dnf/cli/cli.py:422
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr "Pakete für Argument %s verfügbar, aber nicht installiert."

#: dnf/base.py:2184
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Paket %s ist bereits in der niedrigsten Version installiert, Downgrade ist "
"daher nicht möglich."

#: dnf/base.py:2242
msgid "Action not handled: {}"
msgstr "Aktion nicht behandelt: {}"

#: dnf/base.py:2256 dnf/cli/cli.py:419 dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/cli.py:703
#: dnf/cli/commands/group.py:400 dnf/cli/commands/history.py:169
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Kein Paket %s verfügbar."

#: dnf/base.py:2269
msgid "no package matched"
msgstr "kein passendes Paket"

#: dnf/base.py:2290
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr ""
"Keine sicherheitsrelevanten Aktualisierungen verfügbar, aber {} "
"Aktualisierung verfügbar"

#: dnf/base.py:2292
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr ""
"Keine sicherheitsrelevanten Aktualisierungen verfügbar, aber {} "
"Aktualisierungen verfügbar"

#: dnf/base.py:2296
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr ""
"Keine sicherheitsrelevanten Aktualisierungen verfügbar für »{}«, aber {} "
"Aktualisierung verfügbar"

#: dnf/base.py:2298
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr ""
"Keine sicherheitsrelevanten Aktualisierungen verfügbar für »{}«, aber {} "
"Aktualisierungen verfügbar"

#. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos
#: dnf/base.py:2319
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2327
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ". Fehlgeschlagenes Paket ist: %s"

#: dnf/base.py:2328
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr "GPG-Schlüssel sind eingerichtet als: %s"

#: dnf/base.py:2340
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "GPG-Schlüssel unter %s (0x%s) ist bereits installiert"

#: dnf/base.py:2373
msgid "The key has been approved."
msgstr "Der Schlüssel wurde genehmigt."

#: dnf/base.py:2376
msgid "The key has been rejected."
msgstr "Der Schlüssel wurde abgelehnt."

#: dnf/base.py:2409
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "Schlüssel-Import fehlgeschlagen (Code %d)"

#: dnf/base.py:2411
msgid "Key imported successfully"
msgstr "Schlüssel erfolgreich importiert"

#: dnf/base.py:2415
msgid "Didn't install any keys"
msgstr "Es wurden keine Schlüssel installiert"

#: dnf/base.py:2418
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""
"Die aufgelisteten GPG-Schlüssel für die »%s«-Paketquelle sind bereits installiert, aber sie sind nicht korrekt für dieses Paket.\n"
"Stellen Sie sicher, dass die korrekten Schlüssel-URLs für diese Paketquelle konfiguriert sind."

#: dnf/base.py:2429
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr "Importieren der Schlüssel hat nicht geholfen, falsche Schlüssel?"

#: dnf/base.py:2482
msgid "  * Maybe you meant: {}"
msgstr "  * Vielleicht meinten Sie: {}"

#: dnf/base.py:2514
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr ""
"Das Paket »{}« aus der lokalen Paketquelle »{}« hat eine fehlerhafte "
"Prüfsumme"

#: dnf/base.py:2517
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr ""
"Einige Pakete aus der lokalen Paketquelle haben eine fehlerhafte Prüfsumme"

#: dnf/base.py:2520
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr ""
"Das Paket »{}« aus der Paketquelle »{}« hat eine fehlerhafte Prüfsumme"

#: dnf/base.py:2523
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr ""
"Einige Pakete haben einen fehlerhaften Cache, können aber wegen der Option "
"»--cacheonly« nicht heruntergeladen werden"

#: dnf/base.py:2541 dnf/base.py:2561
msgid "No match for argument"
msgstr "Keine Übereinstimmung für Argumente"

#: dnf/base.py:2549 dnf/base.py:2569
msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument"
msgstr ""
"Alle Übereinstimmungen wurden herausgefiltert, indem die Filterung nach "
"Argumenten ausgeschlossen wurde"

#: dnf/base.py:2551
msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument"
msgstr ""
"Alle Übereinstimmungen wurden durch modulare Filterung nach Argumenten "
"herausgefiltert"

#: dnf/base.py:2567
msgid "All matches were installed from a different repository for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2583
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr "Das Paket %s ist bereits installiert."

#: dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr "Unerwarteter Wert der Umgebungsvariablen: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"

#: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:457
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr "Auswerten der Datei »%s« ist gescheitert: %s"

#: dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr "Datei \"%s\": %s kann nicht gelesen werden"

#: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:902
#: dnf/cli/cli.py:906 dnf/cli/commands/alias.py:108
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "Konfigurationsfehler: %s"

#: dnf/cli/aliases.py:191
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr "Aliase enthalten endlose Rekursion"

#: dnf/cli/aliases.py:209
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr "%s, unter Verwendung der ursprünglichen Argumente."

#: dnf/cli/cli.py:137
#, python-format
msgid "  Installed: %s-%s at %s"
msgstr "  Installiert: %s-%s am %s"

#: dnf/cli/cli.py:139
#, python-format
msgid "  Built    : %s at %s"
msgstr "  Erstellt   : %s am %s"

#: dnf/cli/cli.py:147
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:172
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:210
#, python-brace-format
msgid "{prog} will only download packages for the transaction."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:213
#, python-brace-format
msgid ""
"{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:217
msgid "Operation aborted."
msgstr "Vorgang abgebrochen."

#: dnf/cli/cli.py:224
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "Pakete werden heruntergeladen:"

#: dnf/cli/cli.py:230
msgid "Error downloading packages:"
msgstr "Fehler beim Herunterladen der Pakete:"

#: dnf/cli/cli.py:258
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transaktion fehlgeschlagen"

#: dnf/cli/cli.py:281
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""
"Automatischer Import der Schlüssel wird verweigert, wenn unbeaufsichtigt ausgeführt.\n"
"Benutzen Sie »-y« zum Überschreiben."

#: dnf/cli/cli.py:331
msgid "Changelogs for {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:364 dnf/cli/cli.py:505 dnf/cli/cli.py:511
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "Veraltete Pakete"

#: dnf/cli/cli.py:393
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr "Keine Pakete zur Distributionsaktualisierung markiert"

#: dnf/cli/cli.py:428
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr "Keine Pakete für das Herunterstufen markiert."

#: dnf/cli/cli.py:479
msgid "Installed Packages"
msgstr "Installierte Pakete"

#: dnf/cli/cli.py:487
msgid "Available Packages"
msgstr "Verfügbare Pakete"

#: dnf/cli/cli.py:491
msgid "Autoremove Packages"
msgstr "Pakete automatisch entfernen"

#: dnf/cli/cli.py:493
msgid "Extra Packages"
msgstr "Extra-Pakete"

#: dnf/cli/cli.py:497
msgid "Available Upgrades"
msgstr "Verfügbare Aktualisierungen"

#: dnf/cli/cli.py:513
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "Kürzlich hinzugefügte Pakete"

#: dnf/cli/cli.py:518
msgid "No matching Packages to list"
msgstr "Keine übereinstimmenden Pakete zum Auflisten"

#: dnf/cli/cli.py:599
msgid "No Matches found"
msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden"

#: dnf/cli/cli.py:609
msgid "No transaction ID given"
msgstr "Keine Transaktions-ID angegeben"

#: dnf/cli/cli.py:614
msgid "Not found given transaction ID"
msgstr "Angebene Transaktions-ID nicht gefunden"

#: dnf/cli/cli.py:623
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "Mehr als eine Transaktions-ID gefunden!"

#: dnf/cli/cli.py:640
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr "Die Transaktionschronik ist unvollständig, vor %u."

#: dnf/cli/cli.py:642
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr "Die Transaktionschronik ist unvollständig, nach %u."

#: dnf/cli/cli.py:689
msgid "Undoing transaction {}, from {}"
msgstr "Transaktion {} wird rückgängig gemacht, von {}"

#: dnf/cli/cli.py:769 dnf/cli/commands/shell.py:237
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "Unbekannte Paketquelle: »%s«"

#: dnf/cli/cli.py:783
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr "Keine passende Quelle gefunden: %s"

#: dnf/cli/cli.py:817
msgid ""
"This command has to be run with superuser privileges (under the root user on"
" most systems)."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:847
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "Kein solcher Befehl: %s. Bitte %s --help verwenden."

#: dnf/cli/cli.py:850
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-"
"command(%s)'\""
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:854
#, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:912
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""
"--destdir oder --downloaddir müssen zusammen mit --downloadonly oder "
"download oder dem Befehl system-upgrade verwendet werden."

#: dnf/cli/cli.py:918
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1000
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1020
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1040
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, die Version festzustellen (»--releasever« verwenden, "
"um die Version anzugeben)"

#: dnf/cli/cli.py:1127 dnf/cli/commands/repoquery.py:471
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr "Argument {}: Unzulässig zusammen mit Argument {}"

#: dnf/cli/cli.py:1134
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "Befehl »%s« ist bereits definiert"

#: dnf/cli/cli.py:1154
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr "Schließt in dnf.conf aus: "

#: dnf/cli/cli.py:1157
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr "Enthält in dnf.conf: "

#: dnf/cli/cli.py:1160
msgid "Excludes in repo "
msgstr "In Paketquelle ausgeschlossen "

#: dnf/cli/cli.py:1163
msgid "Includes in repo "
msgstr "In Paketquelle enthalten "

#: dnf/cli/commands/__init__.py:38
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr ""
"Um das Problem zu untersuchen, versuchen Sie Folgendes aufzurufen: »%s«."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:40
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr ""
"Ihre RPM-Datenbank ist möglicherweise beschädigt, mit »%s« könnte das "
"Problem behoben werden."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:44
#, python-brace-format
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr "Problematische Paketquelle: %s"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:158
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr "Details zu einem Paket oder einer Gruppe von Paketen anzeigen"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:740
msgid "show all packages (default)"
msgstr "Alle Pakete anzeigen (Standard)"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:743
#: dnf/cli/commands/module.py:351
msgid "show only available packages"
msgstr "Nur verfügbare Pakete anzeigen"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:746
msgid "show only installed packages"
msgstr "Nur installierte Pakete anzeigen"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:749
msgid "show only extras packages"
msgstr "Nur zusätzliche Pakete anzeigen"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183
#: dnf/cli/commands/__init__.py:752 dnf/cli/commands/__init__.py:755
msgid "show only upgrades packages"
msgstr "Nur aktualisierte Pakete anzeigen"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:758
msgid "show only autoremove packages"
msgstr "Nur Autoremove-Pakete anzeigen"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:761
msgid "show only recently changed packages"
msgstr "Nur kürzlich geänderte Pakete anzeigen"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:190 dnf/cli/commands/__init__.py:265
#: dnf/cli/commands/__init__.py:774 dnf/cli/commands/autoremove.py:48
#: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44
#: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46
msgid "PACKAGE"
msgstr "PAKET"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:193
msgid "Package name specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:221
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr "Pakete oder Paketgruppen auflisten"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:235
msgid "find what package provides the given value"
msgstr "Ein Paket suchen, das den gegebenen Wert bereitstellt"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:239
msgid "PROVIDE"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "Provide specification to search for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159
msgid "Searching Packages: "
msgstr "Pakete suchen: "

#: dnf/cli/commands/__init__.py:258
msgid "check for available package upgrades"
msgstr "Auf verfügbare Paket-Aktualisierungen überprüfen"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:264
msgid "show changelogs before update"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:361 dnf/cli/commands/__init__.py:414
#: dnf/cli/commands/__init__.py:470
msgid "No package available."
msgstr "Kein Paket verfügbar."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:376
msgid "No packages marked for install."
msgstr "Keine Pakete zur Installation markiert."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:412
msgid "No package installed."
msgstr "Kein Paket installiert."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:432 dnf/cli/commands/__init__.py:489
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (von %s)"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:433 dnf/cli/commands/__init__.py:490
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr "Installiertes Paket %s%s nicht verfügbar."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:467 dnf/cli/commands/__init__.py:576
#: dnf/cli/commands/__init__.py:619 dnf/cli/commands/__init__.py:666
msgid "No package installed from the repository."
msgstr "Kein Paket aus der Paketquelle installiert."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:530 dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr "Keine Pakete zur Neuinstallation markiert."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:716 dnf/cli/commands/upgrade.py:89
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "Keine Pakete zum Aktualisieren markiert."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:726
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr "Befehle auf alle Pakete in einer angegebenen Paketquelle anwenden"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:765
msgid "REPOID"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:765
msgid "Repository ID"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:777 dnf/cli/commands/mark.py:48
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108
msgid "Package specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:801
msgid "display a helpful usage message"
msgstr "Eine kurze Verwendungsinformation anzeigen"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:805
msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:806
#, python-brace-format
msgid "{prog} command to get help for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:40
msgid "List or create command aliases"
msgstr "Befehlsaliase auflisten oder anlegen"

#: dnf/cli/commands/alias.py:47
msgid "enable aliases resolving"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:50
msgid "disable aliases resolving"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:53
msgid "action to do with aliases"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:55
msgid "alias definition"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:73
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:96
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:130
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:147
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:155
#, python-format
msgid "%s, alias %s=\"%s\""
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:157
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:161
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:166
msgid "No aliases specified."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:173
msgid "No alias specified."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:179
msgid "No aliases defined."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:186
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr ""
"Alle nicht genutzten Pakete entfernen, die ursprünglich als Abhängigkeiten "
"installiert wurden"

#: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59
msgid "Package to remove"
msgstr "Zu entfernendes Paket"

#: dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "Paketdatenbank auf Probleme prüfen"

#: dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "Alle Probleme anzeigen; Standard"

#: dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "Ungelöste Abhängigkeiten anzeigen"

#: dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "Probleme mit Duplikaten anzeigen"

#: dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr "Überflüssige Pakete anzeigen"

#: dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr "Probleme mit Bereitstellungen anzeigen"

#: dnf/cli/commands/check.py:98
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr "{} hat fehlende Abhängigkeiten von {}"

#: dnf/cli/commands/check.py:118
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr "{} ist ein Duplikat von {}"

#: dnf/cli/commands/check.py:129
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr "{} ist hinfällig wegen {}"

#: dnf/cli/commands/check.py:138
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr "{} bietet {} an, aber es kann nicht gefunden werden"

#: dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr "Datei %s wird entfernt"

#: dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"

#: dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr "Zu bereinigender Metadaten-Typ"

#: dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data:  "
msgstr "Paketquellen werden aufgeräumt:  "

#: dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr "Zwischenspeicher veraltet"

#: dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "%d Datei entfernt"
msgstr[1] "%d Dateien entfernt"

#: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr "Es wird auf das Beenden des Prozesses mit der Prozess-ID %d gewartet."

#: dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid "List package's dependencies and what packages provide them"
msgstr ""
"Eine Liste aller Abhängigkeiten anzeigen und Pakete, die diese erfüllen"

#: dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr "Installierte Pakete mit den neuesten verfügbaren Versionen abgleichen"

#: dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "Zu synchronisierende Pakete"

#: dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr "Ein Paket zurücksetzen"

#: dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr "Paket, das zurückgesetzt wird"

#: dnf/cli/commands/group.py:46
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr "Gruppeninformation anzeigen oder verwenden"

#: dnf/cli/commands/group.py:72
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr "Keine Gruppendaten für konfigurierte Paketquellen verfügbar"

#: dnf/cli/commands/group.py:129
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Warnung: Gruppe %s existiert nicht."

#: dnf/cli/commands/group.py:170
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "Warnung: Keine passenden Gruppen:"

#: dnf/cli/commands/group.py:182 dnf/cli/commands/group.py:193
#: dnf/cli/output.py:1226
#, fuzzy
#| msgid "<unset>"
msgid "<name-unset>"
msgstr "<nicht gesetzt>"

#: dnf/cli/commands/group.py:199
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr "Verfügbare Arbeitsumgebungs-Gruppen:"

#: dnf/cli/commands/group.py:201
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr "Installierte Arbeitsumgebungs-Gruppen:"

#: dnf/cli/commands/group.py:208 dnf/cli/commands/group.py:294
msgid "Installed Groups:"
msgstr "Installierte Gruppen:"

#: dnf/cli/commands/group.py:215 dnf/cli/commands/group.py:301
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "Installierte Sprachgruppen:"

#: dnf/cli/commands/group.py:225 dnf/cli/commands/group.py:308
msgid "Available Groups:"
msgstr "Verfügbare Gruppen:"

#: dnf/cli/commands/group.py:232 dnf/cli/commands/group.py:315
msgid "Available Language Groups:"
msgstr "Verfügbare Sprachgruppen:"

#: dnf/cli/commands/group.py:322
msgid "include optional packages from group"
msgstr "Alle optionalen Pakete einschließen"

#: dnf/cli/commands/group.py:325
msgid "show also hidden groups"
msgstr "Verstecke Gruppen anzeigen"

#: dnf/cli/commands/group.py:327
msgid "show only installed groups"
msgstr "Nur installierte Gruppen anzeigen"

#: dnf/cli/commands/group.py:329
msgid "show only available groups"
msgstr "Nur verfügbare Gruppen anzeigen"

#: dnf/cli/commands/group.py:331
msgid "show also ID of groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:333
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:337
msgid "argument for group subcommand"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:346
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr "Ungültiger groups-Unterbefehl, verwenden Sie: %s."

#: dnf/cli/commands/group.py:403
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr "Es kann kein erforderliches Gruppen-Paket gefunden werden."

#: dnf/cli/commands/history.py:48
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr "Vorherige Transaktionen anzeigen oder verwenden"

#: dnf/cli/commands/history.py:66
msgid "For the store command, file path to store the transaction to"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:68
msgid ""
"For the replay command, don't check for installed packages matching those in"
" transaction"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:71
msgid ""
"For the replay command, don't check for extra packages pulled into the "
"transaction"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:74
msgid ""
"For the replay command, skip packages that are not available or have missing"
" dependencies"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:94
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""
"Es wurde mehr als eine Transaktions-ID gefunden.\n"
"»{}« erfordert genau eine Transaktions-ID oder Paketnamen."

#: dnf/cli/commands/history.py:101
#, fuzzy
#| msgid "No transaction ID or package name given."
msgid "No transaction file name given."
msgstr "Es wurde keine Transaktions-ID oder Paketname angegeben."

#: dnf/cli/commands/history.py:103
#, fuzzy
#| msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgid "More than one argument given as transaction file name."
msgstr "Entfernen der Transaktionsdatei %s fehlgeschlagen"

#: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:126
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr "Es wurde keine Transaktions-ID oder Paketname angegeben."

#: dnf/cli/commands/history.py:138
#, fuzzy, python-format
#| msgid "You don't have access to the history DB."
msgid "You don't have access to the history DB: %s"
msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf die Chronikdatenbank."

#: dnf/cli/commands/history.py:147
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
" database."
msgstr ""
"Transaktion %s kann nicht zurückgenommen werden, dies würde eine "
"inkonsistente Paketdatenbank hinterlassen."

#: dnf/cli/commands/history.py:152
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""
"Transaktion %s kann nicht abgebrochen werden, dies würde eine inkonsistente "
"Paketdatenbank hinterlassen."

#: dnf/cli/commands/history.py:222
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""
"Ungültige Bereichsdefinition für Transaktions-ID »{}«.\n"
"Nutzen Sie »<transaction-id>..<transaction-id>«."

#: dnf/cli/commands/history.py:226
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:255
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr "Es wurde keine Transaktion gefunden, die Paket »{}« verändert."

#: dnf/cli/commands/history.py:305
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Transaction ID :"
msgid "Transaction ID \"{id}\" not found."
msgstr "Transaktions-ID :"

#: dnf/cli/commands/history.py:313
msgid "{} exists, overwrite?"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:316
msgid "Not overwriting {}, exiting."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:323
#, fuzzy
#| msgid "Transaction failed"
msgid "Transaction saved to {}."
msgstr "Transaktion fehlgeschlagen"

#: dnf/cli/commands/history.py:326
#, fuzzy
#| msgid "Errors occurred during transaction."
msgid "Error storing transaction: {}"
msgstr "Bei der Verarbeitung sind Fehler aufgetreten."

#: dnf/cli/commands/history.py:350
msgid ""
"Warning, the following problems occurred while replaying the transaction:"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr "Ein oder mehrere Pakete auf Ihrem System installieren"

#: dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr "Zu installierendes Paket"

#: dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Es konnte kein Treffer gefunden werden."

#: dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr "Ungültiger rpm-Dateipfad: %s"

#: dnf/cli/commands/install.py:167
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr "Es gibt folgende Alternativen zu »{0}«: {1}"

#: dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr "Den Metadaten-Zwischenspeicher erzeugen"

#: dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr ""
"Zwischenspeicherungsdateien für alle Metadaten-Dateien werden erstellt."

#: dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr ""
"Pakete als vom Benutzer installiert markieren oder Markierung entfernen."

#: dnf/cli/commands/mark.py:44
msgid ""
"install: mark as installed by user\n"
"remove: unmark as installed by user\n"
"group: mark as installed by group"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/mark.py:52
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr "%s wurde als vom Benutzer installiert markiert."

#: dnf/cli/commands/mark.py:56
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr "Markierung für %s als vom Benutzer installiert wurde entfernt."

#: dnf/cli/commands/mark.py:60
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr "%s als markierte Gruppe installiert"

#: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129
#: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:279
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"

#: dnf/cli/commands/mark.py:87
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr "Paket %s ist nicht installiert."

#: dnf/cli/commands/module.py:51
msgid ""
"Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded"
" information in argument: '{}'"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:77
msgid "list all module streams, profiles and states"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:105 dnf/cli/commands/module.py:128
msgid "No matching Modules to list"
msgstr "Keine übereinstimmenden Module zum Auflisten"

#: dnf/cli/commands/module.py:111
msgid "print detailed information about a module"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:133
msgid "enable a module stream"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:157
msgid "disable a module with all its streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:181
msgid "reset a module"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:202
msgid "install a module profile including its packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:223
msgid "update packages associated with an active stream"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:240
msgid "remove installed module profiles and their packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:264
msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:277
msgid "list modular packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:292
msgid "list packages belonging to a module"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:327
msgid "Interact with Modules."
msgstr "Interagieren Sie mit Modulen."

#: dnf/cli/commands/module.py:340
msgid "show only enabled modules"
msgstr "Nur aktivierte Module anzeigen"

#: dnf/cli/commands/module.py:343
msgid "show only disabled modules"
msgstr "Nur deaktivierte Module anzeigen"

#: dnf/cli/commands/module.py:346
msgid "show only installed modules or packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:349
msgid "show profile content"
msgstr "Profilinhalt anzeigen"

#: dnf/cli/commands/module.py:354
msgid "remove all modular packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:364
msgid "Module specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:386
msgid "{} {} {}: too few arguments"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "Paket neu installieren"

#: dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr "Erneut zu installierendes Paket"

#: dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr "Ein oder mehrere Pakete von Ihrem System entfernen"

#: dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr "Doppelte Pakete entfernen"

#: dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr "Entfernen von Nur-Installationspaketen über der Begrenzung"

#: dnf/cli/commands/remove.py:95
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr "Keine doppelten Pakete zum Entfernen gefunden."

#: dnf/cli/commands/remove.py:127
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr "Keine alten Nur-Installationspakete zum Löschen gefunden."

#: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:364
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:40
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr "Nie (zuletzt: %s)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:42
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr "Aktuell (Vorher: %s)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:45
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr "%s Sekunde(n) (zuletzt: %s)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:76
msgid "display the configured software repositories"
msgstr "Die eingerichteten Paketquellen anzeigen"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:83
msgid "show all repos"
msgstr "Alle Paketquellen anzeigen"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:86
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr "Alle aktiven Paketquellen anzeigen (Standard)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:89
msgid "show disabled repos"
msgstr "Alle deaktivierten Paketquellen anzeigen"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:93
msgid "Repository specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:125
msgid "No repositories available"
msgstr "Keine Paketquellen verfügbar"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:162
msgid "Repo-id            : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:163
msgid "Repo-name          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:166
msgid "Repo-status        : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:169
msgid "Repo-revision      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:173
msgid "Repo-tags          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:180
msgid "Repo-distro-tags      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:192
msgid "Repo-updated       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:194
msgid "Repo-pkgs          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:195
msgid "Repo-available-pkgs: "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:196
msgid "Repo-size          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:199
msgid "Repo-metalink      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:204
msgid "  Updated          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:206
msgid "Repo-mirrors       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216
msgid "Repo-baseurl       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:219
msgid "Repo-expire        : "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:223
msgid "Repo-exclude       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:227
msgid "Repo-include       : "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:232
msgid "Repo-excluded      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:236
msgid "Repo-filename      : "
msgstr ""

#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
#. then chop the middle (name)...
#: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273
msgid "repo id"
msgstr "Paketquellen-ID"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:259 dnf/cli/commands/repolist.py:260
#: dnf/cli/commands/repolist.py:281
msgid "status"
msgstr "Status"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277
msgid "repo name"
msgstr "Paketquellen-Name:"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:291
msgid "Total packages: {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:107
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr "Nach Paketen anhand des Schlüsselworts suchen"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:121
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr ""
"Abfrage aller Pakete (enspricht repoquery '*' oder repoquery ohne Argument)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:124
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr "Alle Versionen der Pakete abfragen (Standard)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:127
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr "Nur Ergebnisse für diese Architektur anzeigen"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:129
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, die die angegebene Datei beinhalten"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:132
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr ""
"Nur Ergebnisse anzeigen, welche Konflikte mit Abhängigkeiten verursachen"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:135
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr ""
"Zeigt Ergebnisse an, für die Paketangebote und Dateien REQ erforderlich "
"sind, vorgeschlagen, ergänzt, verbessert oder empfohlen wird"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:139
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Abhängigkeiten obsolet machen"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:142
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche die Abhängigkeit bereitstellen"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:145
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr ""
"Nur Ergebnisse anzeigen, welche Bereitstellungen und Dateien benötigen"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:148
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, die Abhängigkeiten vorschlagen."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:151
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Abhängigkeiten verbessern"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:154
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Abhängigkeiten vorschlagen"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:157
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Abhängigkeiten ergänzen"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:160
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr ""
"Überprüfen von nicht-expliziten Abhängigkeiten (Dateien und "
"Bereitstellungen); Standard"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:162
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr "Abhängigkeiten exakt wie vorgegeben prüfen, Gegenteil von --alldeps"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:164
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr ""
"zusammen mit --whatrequires und --requires --resolve, rekursive Abfrage der "
"Pakete"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:166
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr ""
"Eine Liste aller Abhängigkeiten und Pakete, die diese auflösen, anzeigen"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:168
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr "Fähigkeiten hin zu ursprünglichen Paketen auflösen"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:170
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr "Rekursiven Baum für Paket(e) anzeigen"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:172
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr "Mit dem entsprechenden Source-RPM arbeiten"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:174
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr ""
"Die N letzten Pakete für Name.Architektur anzeigen (oder die letzten N "
"nicht, falls N negativ ist)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:177
msgid "list also packages of inactive module streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:182
msgid "show detailed information about the package"
msgstr "Detaillierte Informationen zum Paket anzeigen"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:185
msgid "show list of files in the package"
msgstr "Liste der im Paket enthaltenen Dateien anzeigen"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:188
msgid "show package source RPM name"
msgstr "Name des Source-RPMs des Pakets anzeigen"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:191
msgid "show changelogs of the package"
msgstr "Changelogs zum Paket anzeigen"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:194
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use "
"--querytags to view full tag list"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:198
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr "Mit --queryformat verwendbare Tags anzeigen"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:202
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr ""
"Das Format »name-epoch:version-release.architecture« zum Anzeigen von "
"gefundenen Paketen verwenden (Standard)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:205
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr ""
"Das Format »name-version-release« zum Anzeigen von gefundenen Paketen "
"verwenden (Standard-rpm-Abfrage)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:211
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr ""
"Das Format »epoch:name-version-release.architecture« zum Anzeigen von "
"gefundenen Paketen verwenden"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:214
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr "Anzeige, in der Comps-Gruppen ausgewählte Pakete präsentiert werden"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:218
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr "Abfrage auf installierte Paketduplikate begrenzen"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:225
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr "Abfrage auf installierte Nur-Installationspakete begrenzen"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:228
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr ""
"Abfrage auf installierte Pakete mit unaufgelösten Abhängigkeiten begrenzen"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:230
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr "Quelle anzeigen, von der die Pakete heruntergeladen werden können"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:233
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr "Fähigkeiten anzeigen, zu denen das Paket im Konflikt steht"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:234
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr ""
"Anzeigefunktionen, von denen das Paket abhängen, verbessern, empfehlen, "
"vorschlagen und ergänzen kann."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:236
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket verbessert."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:237
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket bereitstellt"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:238
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket empfiehlt"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr "Fähigkeiten anzeigen, von denen das Paket abhängt"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:240
#, python-format
msgid ""
"If the package is not installed display capabilities that it depends on for "
"running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display "
"capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:243
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket vorschlägt."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:244
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket ergänzt."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:250
msgid "Display only available packages."
msgstr "Nur verfügbare Pakete anzeigen."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:253
msgid "Display only installed packages."
msgstr "Nur installierte Pakete anzeigen."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:254
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr ""
"Nur Pakete anzeigen, die aus keiner der verfügbaren Paketquellen stammen."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:255
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr ""
"Nur Pakete anzeigen, die eine Aktualisierung für ein installiertes Paket "
"bereitstellen."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:256
#, python-brace-format
msgid ""
"Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:258
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr "Nur Pakete anzeigen, welche vom Benutzer installiert wurden."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:270
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr "Nur kürzlich hinzugefügte Pakete anzeigen"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:273
msgid "the key to search for"
msgstr "Schlüssel, nach dem gesucht werden soll"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:295
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""
"Die Option »--resolve« muss zusammen mit einer der Optionen »--conflicts«, "
"»--depends«, »--enhances«, »--provides«, »--recommends«, »--requires«, "
"»--requires-pre«, »--suggests« oder »--supplements« verwendet werden"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:305
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
"--resolve'"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:312
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr "Argument {} erfordert die Option --whatrequires oder --whatdepends"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:344
msgid "Package {} contains no files"
msgstr "Paket {} enthält keine Dateien"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:561
#, python-brace-format
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
"  For the given packages print a tree of thepackages."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr "Nach Paket-Details für die gegebene Zeichenkette suchen"

#: dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr "Auch Paketbeschreibung und URL durchsuchen"

#: dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "KEYWORD"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:55
msgid "Keyword to search for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:506
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:559
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:569
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:562
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: dnf/cli/commands/search.py:76
msgid " & "
msgstr " & "

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:80
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr "%s exakte Treffer: %%s"

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:84
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr "%s Treffer: %%s"

#: dnf/cli/commands/search.py:134
msgid "No matches found."
msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden."

#: dnf/cli/commands/shell.py:47
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} shell"
msgstr "eine interaktive {prog}-Shell ausführen"

#: dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr "Skript"

#: dnf/cli/commands/shell.py:69
#, python-brace-format
msgid "Script to run in {prog} shell"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:142
msgid "Unsupported key value."
msgstr "Nicht unterstützter Schlüsselwert"

#: dnf/cli/commands/shell.py:158
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr "Paketquelle konnte nicht gefunden werden: %s"

#: dnf/cli/commands/shell.py:174
msgid ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    If no value is given it prints the current value.\n"
"    If value is given it sets that value."
msgstr ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    Wenn kein value gesetzt wird, wird der aktuelle value ausgegeben.\n"
"    Wenn ein value gegeben wird, wird dieser eingesetzt"

#: dnf/cli/commands/shell.py:181
msgid ""
"{} [command]\n"
"    print help"
msgstr ""
"{} [command]\n"
"    Hilfe ausgeben"

#: dnf/cli/commands/shell.py:185
msgid ""
"{} arg [option]\n"
"  list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: enable repositories. option = repository id\n"
"  disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""
"{} arg [option]\n"
"  list: Zeige Repositories und ihren Status. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: Aktiviere Repository. option = repository id\n"
"  disable: Deaktiviere Repository. option = repository id"

#: dnf/cli/commands/shell.py:191
msgid ""
"{}\n"
"    resolve the transaction set"
msgstr ""
"{}\n"
"Abhängigkeiten für Transaktion bestimmen"

#: dnf/cli/commands/shell.py:195
msgid ""
"{} arg\n"
"  list: lists the contents of the transaction\n"
"  reset: reset (zero-out) the transaction\n"
"  run: run the transaction"
msgstr ""
"{} arg\n"
"  list: Inhalte der Transaktion auflisten\n"
"  reset: Zurücksetzen (zero-out) der Transaktion\n"
"  run: Transaktion ausführen"

#: dnf/cli/commands/shell.py:201
msgid ""
"{}\n"
"    run the transaction"
msgstr ""
"{}\n"
"Transaktion durchführen"

#: dnf/cli/commands/shell.py:205
msgid ""
"{}\n"
"    exit the shell"
msgstr ""
"{}\n"
"DNF-Konsole schließen"

#: dnf/cli/commands/shell.py:210
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config                   set config options\n"
"help                     print help\n"
"repository (or repo)     enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep               resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts)      list, reset or run the transaction set\n"
"run                      resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit)           exit the shell"
msgstr ""
"Argumente für DNF-Konsole\n"
"\n"
"config                   Konfigurationsoptionen setzen\n"
"help                     Hilfe ausgeben\n"
"repository (or repo)     Repositories (de)aktivieren oder anzeigen\n"
"resolvedep               Abhängigkeiten für Transaktion bestimmen\n"
"transaction (or ts)      Transaktion anzeigen, zurücksetzen oder durchführen\n"
"run                      Abhängigkeiten für Transaktion bestimmen und Transaktion durchführen\n"
"exit (or quit)           DNF-Konsole beenden"

#: dnf/cli/commands/shell.py:259
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr "Fehler: Öffnen von %s zu Lesezwecken schlug fehl"

#: dnf/cli/commands/shell.py:281 dnf/cli/main.py:187
msgid "Complete!"
msgstr "Fertig."

#: dnf/cli/commands/shell.py:291
msgid "Leaving Shell"
msgstr "Schließe DNF-Konsole"

#: dnf/cli/commands/swap.py:35
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec"
msgstr ""
"eine interaktive {prog}-Shell zum Entfernen und Installieren einer "
"Spezifikation ausführen"

#: dnf/cli/commands/swap.py:40
msgid "The specs that will be removed"
msgstr "Die zu entfernenden Specs"

#: dnf/cli/commands/swap.py:42
msgid "The specs that will be installed"
msgstr "Die zu installierenden Specs"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "bugfix"
msgstr "Fehlerkorrektur"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "enhancement"
msgstr "Verbesserung"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "security"
msgstr "Sicherheit"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "newpackage"
msgstr "Neues Paket"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Critical/Sec."
msgstr "Kritisch/Sicherheit"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Important/Sec."
msgstr "Wichtig/Sicherheit"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
msgid "Moderate/Sec."
msgstr "Mäßig/Sicherheit"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
msgid "Low/Sec."
msgstr "Niedrig/Sicherheit"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
msgid "display advisories about packages"
msgstr "Erklärungen zu Paketen anzeigen"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr "Hinweise zu neueren Versionen installierter Pakete (Standard)"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr "Hinweise zu gleichen und älteren Versionen installierter Pakete"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr ""
"Hinweise zu neueren Versionen der installierten Pakete, für die eine neue "
"Version verfügbar ist"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr "Hinweise zu beliebigen Versionen installierter Pakete"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr "Zusammenfassung der Hinweise anzeigen (Standard)"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
msgid "show list of advisories"
msgstr "Liste mit Hinweisen anzeigen"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
msgid "show info of advisories"
msgstr "Informationen zu Hinweisen anzeigen"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101
msgid "show only advisories with CVE reference"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104
msgid "show only advisories with bugzilla reference"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168
msgid "installed"
msgstr "installiert"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171
msgid "updates"
msgstr "Aktualisierungen"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174
msgid "all"
msgstr "Alle"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177
msgid "available"
msgstr "Verfügbar"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr "Zusammenfassung der Aktualisierungsinformationen: "

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281
msgid "New Package notice(s)"
msgstr "Hinweise zum neuen Paket"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282
msgid "Security notice(s)"
msgstr "Hinweis(e) zu Sicherheitsaktualisierungen"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr "Kritische(r) Sicherheitshinweis(e)"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr "Wichtige(r) Sicherheitshinweis(e)"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr "Moderate(r) Sicherheitshinweis(e)"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr "Schwache(r) Sicherheitshinweis(e)"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr "Unbekannte(r) Sicherheitshinweis(e)"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "Hinweis(e) zu Fehlerkorrekturen"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr "Hinweis(e) zu Verbesserungen"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295
msgid "other notice(s)"
msgstr "Andere(r) Hinweis(e)"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316
msgid "Unknown/Sec."
msgstr "Unbekannt/Sicherheit"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Bugs"
msgstr "Fehler"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Update ID"
msgstr "Aktualisierungs-ID"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "CVEs"
msgstr "CVEs"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Rights"
msgstr "Rechte"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Severity"
msgstr "Schweregrad"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359
msgid "Files"
msgstr "Dateien"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 dnf/cli/output.py:1499
#: dnf/cli/output.py:1772 dnf/cli/output.py:1774
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
msgid "false"
msgstr "falsch"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
msgid "true"
msgstr "wahr"

#: dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr "Ein oder mehrere Pakete auf Ihrem System aktualisieren"

#: dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr "Zu aktualisierendes Paket"

#: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr ""
"Aktualisieren, aber nur das »neueste« passende Paket, das ein Problem auf "
"ihrem System behebt"

#: dnf/cli/main.py:88
msgid "Terminated."
msgstr "Abgebrochen."

#: dnf/cli/main.py:116
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr ""
"Kein lesender/ausführender Zugriff im aktuellen Verzeichnis, zu / wird "
"gewechselt"

#: dnf/cli/main.py:135
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:139
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:142
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:147
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:150
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:167
msgid "Dependencies resolved."
msgstr "Abhängigkeiten sind aufgelöst."

#: dnf/cli/option_parser.py:65
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "Befehlszeilenfehler: %s"

#: dnf/cli/option_parser.py:104
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "unzulässiges Format: %s"

#: dnf/cli/option_parser.py:115
#, python-format
msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
msgstr "Das Setopt-Argument hat mehrere Werte: %s"

#: dnf/cli/option_parser.py:118
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr "Das Setopt-Argument hat keinen Wert: %s"

#. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user
#. has set something or whether we are getting a default.
#: dnf/cli/option_parser.py:174
#, python-brace-format
msgid "General {prog} options"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:178
msgid "config file location"
msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"

#: dnf/cli/option_parser.py:181
msgid "quiet operation"
msgstr "Stiller Betrieb"

#: dnf/cli/option_parser.py:183
msgid "verbose operation"
msgstr "Detaillierte Ausgaben"

#: dnf/cli/option_parser.py:185
#, python-brace-format
msgid "show {prog} version and exit"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "set install root"
msgstr "Wurzel-Installationsverzeichnis festlegen"

#: dnf/cli/option_parser.py:190
msgid "do not install documentations"
msgstr "Keine Dokumentation installieren"

#: dnf/cli/option_parser.py:193
msgid "disable all plugins"
msgstr "Alle Plugins deaktivieren"

#: dnf/cli/option_parser.py:196
msgid "enable plugins by name"
msgstr "Plugins nach Name aktivieren"

#: dnf/cli/option_parser.py:200
msgid "disable plugins by name"
msgstr "Plugins nach Namen deaktivieren"

#: dnf/cli/option_parser.py:203
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr ""
"Wert für $releasever in Konfiguration und Paketquellen-Daten außer Kraft "
"setzen"

#: dnf/cli/option_parser.py:207
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Optionen für Konfiguration und Paketquelle festlegen"

#: dnf/cli/option_parser.py:210
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr "Abhängigkeitsprobleme durch Weglassen von Paketen auflösen"

#: dnf/cli/option_parser.py:213
msgid "show command help"
msgstr "Hilfe zu diesem Befehl anzeigen"

#: dnf/cli/option_parser.py:217
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr "Löschen installierter Pakete erlauben, um Abhängigkeiten aufzulösen"

#: dnf/cli/option_parser.py:221
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr ""
"Die bestmöglich verfügbaren Paketversionen in Transaktionen verwenden."

#: dnf/cli/option_parser.py:223
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:226
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr ""
"Komplett aus dem Zwischenspeicher laufen, Zwischenspeicher nicht "
"aktualisieren"

#: dnf/cli/option_parser.py:230
msgid "maximum command wait time"
msgstr "Maximale Befehlswartezeit"

#: dnf/cli/option_parser.py:233
msgid "debugging output level"
msgstr "Debugging-Ausgabestufe"

#: dnf/cli/option_parser.py:236
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr ""
"speichert detaillierte Ergebnisse der Abhängigkeitsauflösung in Dateien"

#: dnf/cli/option_parser.py:240
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "Duplikate in Paketquellen und in Listen/Suchen-Befehlen anzeigen"

#: dnf/cli/option_parser.py:243
msgid "error output level"
msgstr "Fehler-Ausgabestufe"

#: dnf/cli/option_parser.py:246
#, python-brace-format
msgid ""
"enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display "
"capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:251
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr "Stufe der Debugging-Ausgabe für rpm"

#: dnf/cli/option_parser.py:254
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr "Alle Fragen bejahen"

#: dnf/cli/option_parser.py:257
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr "Alle Fragen verneinen"

#: dnf/cli/option_parser.py:261
msgid ""
"Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be "
"specified multiple times."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:266
msgid ""
"Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple"
" times."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:270
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr ""
"Nur die per ID oder Muster angegebenen Paketquellen aktivieren (darf "
"mehrfach angegeben werden)"

#: dnf/cli/option_parser.py:275
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:279
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:283
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr "Pakete nach Namen oder Muster ausschließen"

#: dnf/cli/option_parser.py:288
msgid "disable excludepkgs"
msgstr "»excludepkgs« deaktivieren"

#: dnf/cli/option_parser.py:293
msgid ""
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
"baseurl), can be specified multiple times."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:297
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr ""
"Verhindert, dass nicht mehr benötigte Abhängigkeiten automatisch entfernt "
"werden"

#: dnf/cli/option_parser.py:300
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:302
msgid "control whether color is used"
msgstr "kontrolliert, ob Farbe benutzt wird"

#: dnf/cli/option_parser.py:305
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr "Vor der Ausführung des Befehls die Metadaten auf »abgelaufen« setzen"

#: dnf/cli/option_parser.py:308
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr "nur IPv4-Adressen auflösen"

#: dnf/cli/option_parser.py:311
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr "nur IPv6-Adressen auflösen"

#: dnf/cli/option_parser.py:314
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in welches die Pakete kopiert werden sollen"

#: dnf/cli/option_parser.py:317
msgid "only download packages"
msgstr "Nur Pakete herunterladen"

#: dnf/cli/option_parser.py:319
msgid "add a comment to transaction"
msgstr "Einen Kommentar zur Transaktion hinzufügen"

#: dnf/cli/option_parser.py:322
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr "Aktualisierungen mit Fehlerbehebungen einschließen"

#: dnf/cli/option_parser.py:325
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr "Aktualisierungen mit Verbesserungen einschließen"

#: dnf/cli/option_parser.py:328
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr "Aktualisierungen mit neu hinzugekommenen Paketen einschließen"

#: dnf/cli/option_parser.py:331
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr "Sicherheitsrelevante Aktualisierungen einschließen"

#: dnf/cli/option_parser.py:335
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr "Aktualisierungen zur Behebung des angegebenen Advisorys einschließen"

#: dnf/cli/option_parser.py:339
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr ""
"Aktualisierungen zur Behebung des Bugzilla-Fehlerberichts mit der "
"übergebenen Nummer einschließen"

#: dnf/cli/option_parser.py:342
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr "Aktualisierungen für die übergebene CVE-Nummer einschließen"

#: dnf/cli/option_parser.py:347
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr ""
"Sicherheitsrelevante Aktualisierungen mit der übergebenen Schweregrad "
"einschließen"

#: dnf/cli/option_parser.py:353
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr "Eine bestimmte Architektur erzwingen"

#: dnf/cli/option_parser.py:375
msgid "List of Main Commands:"
msgstr "Hauptbefehle"

#: dnf/cli/option_parser.py:376
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr "Plugin-Befehle"

#: dnf/cli/option_parser.py:413
#, fuzzy, python-format
#| msgid "No match for argument: %s"
msgid "Cannot encode argument '%s': %s"
msgstr "Kein Treffer für Argument: %s"

#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:505
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:511
msgid "Epoch"
msgstr "Epoch"

#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:512 dnf/cli/output.py:1335
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: dnf/cli/output.py:513 dnf/cli/output.py:1337
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:516
msgid "Release"
msgstr "Release"

#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:517 dnf/cli/output.py:1326
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr ""

#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:518 dnf/cli/output.py:1329
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1352
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr ""

#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1350
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:524
msgid "Source"
msgstr "Quelle"

#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:525 dnf/cli/output.py:1341
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr ""

#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:526 dnf/cli/output.py:1344
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:533
msgid "From repo"
msgstr "Aus Paketquelle"

#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer   : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime  : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:539
msgid "Packager"
msgstr "Paketierer"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:541
msgid "Buildtime"
msgstr "Erstellungszeit"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:545
msgid "Install time"
msgstr "Installationszeit"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:554
msgid "Installed by"
msgstr "Installiert von"

#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:558
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:564
msgid "License"
msgstr "Lizenz"

#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:568
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:695
msgid "No packages to list"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:706
msgid "y"
msgstr "j"

#: dnf/cli/output.py:706
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: dnf/cli/output.py:707
msgid "n"
msgstr "n"

#: dnf/cli/output.py:707
msgid "no"
msgstr "nein"

#: dnf/cli/output.py:711
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr "Ist dies in Ordnung? [j/N]: "

#: dnf/cli/output.py:715
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr "Ist dies in Ordnung? [J/n]: "

#: dnf/cli/output.py:795
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Gruppe: %s"

#: dnf/cli/output.py:799
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr " Gruppenkennung: %s"

#: dnf/cli/output.py:801 dnf/cli/output.py:840
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Beschreibung: %s"

#: dnf/cli/output.py:803
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr " Sprache: %s"

#: dnf/cli/output.py:806
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr " Obligatorische Pakete:"

#: dnf/cli/output.py:807
msgid " Default Packages:"
msgstr " Standard-Pakete:"

#: dnf/cli/output.py:808
msgid " Optional Packages:"
msgstr " Optionale Pakete:"

#: dnf/cli/output.py:809
msgid " Conditional Packages:"
msgstr " Zwangsbedingte Pakete:"

#: dnf/cli/output.py:834
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr "Environment-Gruppe: %s"

#: dnf/cli/output.py:837
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr " Environment-ID: %s"

#: dnf/cli/output.py:843
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr " Obligatorische Gruppen:"

#: dnf/cli/output.py:844
msgid " Optional Groups:"
msgstr " Optionale Gruppen:"

#: dnf/cli/output.py:865
msgid "Matched from:"
msgstr "Übereinstimmung von:"

#: dnf/cli/output.py:879
#, python-format
msgid "Filename    : %s"
msgstr "Dateiname     : %s"

#: dnf/cli/output.py:904
#, python-format
msgid "Repo        : %s"
msgstr "Quelle      : %s"

#: dnf/cli/output.py:913
msgid "Description : "
msgstr "Beschreibung: "

#: dnf/cli/output.py:917
#, python-format
msgid "URL         : %s"
msgstr "URL        : %s"

#: dnf/cli/output.py:921
#, python-format
msgid "License     : %s"
msgstr "Lizenz      : %s"

#: dnf/cli/output.py:927
#, python-format
msgid "Provide    : %s"
msgstr "Zur Verfügung stellen : %s"

#: dnf/cli/output.py:947
#, python-format
msgid "Other       : %s"
msgstr "Andere : %s"

#: dnf/cli/output.py:996
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr "Fehler beim Berechnen der Gesamtgröße der Downloads"

#: dnf/cli/output.py:1002
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Gesamtgröße: %s"

#: dnf/cli/output.py:1005
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "Gesamte Downloadgröße: %s"

#: dnf/cli/output.py:1008
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr "Installationsgröße: %s"

#: dnf/cli/output.py:1026
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr "Fehler beim Berechnen der Installationsgröße"

#: dnf/cli/output.py:1030
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr "Freigegebener Speicherplatz: %s"

#: dnf/cli/output.py:1039
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr "Pakete als durch die Gruppe installiert markieren:"

#: dnf/cli/output.py:1046
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr "Pakete als durch die Gruppe entfernt markieren:"

#: dnf/cli/output.py:1056
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: dnf/cli/output.py:1056
msgid "Packages"
msgstr "Pakete"

#: dnf/cli/output.py:1133
msgid "Installing group/module packages"
msgstr "Pakete der Gruppe/des Moduls werden installiert"

#: dnf/cli/output.py:1134
msgid "Installing group packages"
msgstr "Pakete der Gruppe werden installiert"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: dnf/cli/output.py:1138
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr "Installieren"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: dnf/cli/output.py:1140
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr "Aktualisieren"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: dnf/cli/output.py:1142
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Neuinstallieren"

#: dnf/cli/output.py:1144
msgid "Installing dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten werden installiert"

#: dnf/cli/output.py:1145
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr "Schwache Abhängigkeiten werden installiert"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
#: dnf/cli/output.py:1147
msgid "Removing"
msgstr "Entfernen"

#: dnf/cli/output.py:1148
msgid "Removing dependent packages"
msgstr "Abhängige Pakete werden entfernt"

#: dnf/cli/output.py:1149
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr "Nicht benötigte Abhängigkeiten werden entfernt"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: dnf/cli/output.py:1151
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr "Herunterstufen"

#: dnf/cli/output.py:1176
msgid "Installing module profiles"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1185
msgid "Disabling module profiles"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1194
msgid "Enabling module streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1202
msgid "Switching module streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1210
msgid "Disabling modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1218
msgid "Resetting modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1230
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1237
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1244
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1251
msgid "Installing Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1258
msgid "Upgrading Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1265
msgid "Removing Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1281
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""
"Pakete mit Konflikten werden übersprungen:\n"
"(fügen Sie »%s« zur Befehlszeile hinzu, um die Aktualisierung zu erzwingen)"

#: dnf/cli/output.py:1291
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr "Pakete mit nicht auflösbaren Abhängigkeiten werden übersprungen%s"

#: dnf/cli/output.py:1295
msgid " or part of a group"
msgstr " oder Teil einer Gruppe"

#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:1320
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#: dnf/cli/output.py:1322
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1371
msgid "replacing"
msgstr "Ersetzen"

#: dnf/cli/output.py:1378
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Transaktionsübersicht\n"
"%s\n"

#. TODO: remove
#: dnf/cli/output.py:1383 dnf/cli/output.py:1932 dnf/cli/output.py:1933
msgid "Install"
msgstr "Installieren"

#: dnf/cli/output.py:1387 dnf/cli/output.py:1941
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualisieren"

#: dnf/cli/output.py:1388
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: dnf/cli/output.py:1390 dnf/cli/output.py:1939
msgid "Downgrade"
msgstr "Zurücksetzen"

#: dnf/cli/output.py:1391
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"

#: dnf/cli/output.py:1400 dnf/cli/output.py:1416
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "Paket"
msgstr[1] "Pakete"

#: dnf/cli/output.py:1418
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] "Abhängiges Paket"
msgstr[1] "Abhängige Pakete"

#: dnf/cli/output.py:1497 dnf/cli/output.py:1773 dnf/cli/output.py:1942
msgid "Upgraded"
msgstr "Aktualisiert"

#: dnf/cli/output.py:1498 dnf/cli/output.py:1773 dnf/cli/output.py:1940
msgid "Downgraded"
msgstr "Zurückgesetzt"

#: dnf/cli/output.py:1503
msgid "Reinstalled"
msgstr "Reinstalliert"

#: dnf/cli/output.py:1504
msgid "Skipped"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1505
msgid "Removed"
msgstr "Entfernt"

#: dnf/cli/output.py:1508
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"

#: dnf/cli/output.py:1559
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"

#: dnf/cli/output.py:1587
msgid "<unset>"
msgstr "<nicht gesetzt>"

#: dnf/cli/output.py:1588
msgid "System"
msgstr "System"

#: dnf/cli/output.py:1638
msgid "Command line"
msgstr "Befehlszeile"

#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
#: dnf/cli/output.py:1649
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"

#: dnf/cli/output.py:1651
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: dnf/cli/output.py:1653
msgid "Date and time"
msgstr "Datum und Zeit"

#: dnf/cli/output.py:1654
msgid "Action(s)"
msgstr "Aktion(en)"

#: dnf/cli/output.py:1655
msgid "Altered"
msgstr "Verändert"

#: dnf/cli/output.py:1698
msgid "No transactions"
msgstr "Keine Transaktionen"

#: dnf/cli/output.py:1699 dnf/cli/output.py:1715
msgid "Failed history info"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1714
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr "Keine Transaktions-ID oder Paket angegeben"

#: dnf/cli/output.py:1772
msgid "Erased"
msgstr "Gelöscht"

#: dnf/cli/output.py:1774
msgid "Not installed"
msgstr "Nicht installiert"

#: dnf/cli/output.py:1775
msgid "Newer"
msgstr "Neuer"

#: dnf/cli/output.py:1775
msgid "Older"
msgstr "Älter"

#: dnf/cli/output.py:1823 dnf/cli/output.py:1825
msgid "Transaction ID :"
msgstr "Transaktions-ID :"

#: dnf/cli/output.py:1828
msgid "Begin time     :"
msgstr "Anfangszeit :"

#: dnf/cli/output.py:1831 dnf/cli/output.py:1833
msgid "Begin rpmdb    :"
msgstr "Anfang rpmdb    :"

#: dnf/cli/output.py:1839
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr "(%u Sekunden)"

#: dnf/cli/output.py:1841
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr "(%u Minuten)"

#: dnf/cli/output.py:1843
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr "(%u Stunden)"

#: dnf/cli/output.py:1845
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr "(%u Tage)"

#: dnf/cli/output.py:1846
msgid "End time       :"
msgstr "Endzeit :"

#: dnf/cli/output.py:1849 dnf/cli/output.py:1851
msgid "End rpmdb      :"
msgstr "Ende rpmdb      :"

#: dnf/cli/output.py:1858 dnf/cli/output.py:1860
msgid "User           :"
msgstr "Benutzer :"

#: dnf/cli/output.py:1864 dnf/cli/output.py:1871
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"

#: dnf/cli/output.py:1864 dnf/cli/output.py:1867 dnf/cli/output.py:1869
#: dnf/cli/output.py:1871 dnf/cli/output.py:1873 dnf/cli/output.py:1875
msgid "Return-Code    :"
msgstr "Rückgabe-Code    :"

#: dnf/cli/output.py:1867 dnf/cli/output.py:1875
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"

#: dnf/cli/output.py:1869
msgid "Failures:"
msgstr "Fehlschläge:"

#: dnf/cli/output.py:1873
msgid "Failure:"
msgstr "Fehlschlag:"

#: dnf/cli/output.py:1883 dnf/cli/output.py:1885
msgid "Releasever     :"
msgstr "Releasever:"

#: dnf/cli/output.py:1890 dnf/cli/output.py:1892
msgid "Command Line   :"
msgstr "Befehlszeile   :"

#: dnf/cli/output.py:1897 dnf/cli/output.py:1899
msgid "Comment        :"
msgstr "Kommentar        :"

#: dnf/cli/output.py:1903
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "Transaktion ausgeführt mit:"

#: dnf/cli/output.py:1912
msgid "Packages Altered:"
msgstr "Veränderte Pakete:"

#: dnf/cli/output.py:1918
msgid "Scriptlet output:"
msgstr "Ausgabe des Skriptlets:"

#: dnf/cli/output.py:1925
msgid "Errors:"
msgstr "Fehler:"

#: dnf/cli/output.py:1934
msgid "Dep-Install"
msgstr "Abhängigkeiteninstallation"

#: dnf/cli/output.py:1935
msgid "Obsoleted"
msgstr "Veraltet"

#: dnf/cli/output.py:1936 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85
msgid "Obsoleting"
msgstr "Veraltet"

#: dnf/cli/output.py:1937
msgid "Erase"
msgstr "Löschen"

#: dnf/cli/output.py:1938
msgid "Reinstall"
msgstr "Neu installieren"

#: dnf/cli/output.py:2016
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr "---> Paket %s.%s %s wird installiert"

#: dnf/cli/output.py:2018
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr "---> Paket %s.%s %s würde aktualisiert"

#: dnf/cli/output.py:2020
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr "---> Paket %s.%s %s wird entfernt"

#: dnf/cli/output.py:2022
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr "---> Paket %s.%s %s wird erneut installiert"

#: dnf/cli/output.py:2024
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr "---> Paket %s.%s %s wird zurück gestuft"

#: dnf/cli/output.py:2026
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr "---> Paket %s.%s %s wird ein anderes Paket als überholt markieren"

#: dnf/cli/output.py:2028
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr "---> Package %s.%s %s wird aktualiert"

#: dnf/cli/output.py:2030
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr "---> Paket %s.%s %s wird obsolet sein"

#: dnf/cli/output.py:2039
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr "--> Abhängigkeitsauflösung wird gestartet"

#: dnf/cli/output.py:2044
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr "--> Abhängigkeitsauflösung wurde abgeschlossen"

#: dnf/cli/output.py:2058 dnf/crypto.py:132
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From       : %s"
msgstr ""
"GPG-Schlüssel 0x%s wird importiert:\n"
" Benutzer-ID  : »%s«\n"
" Fingerabdruck: %s\n"
" Von          : %s"

#: dnf/cli/utils.py:98
msgid "Running"
msgstr "Läuft"

#: dnf/cli/utils.py:99
msgid "Sleeping"
msgstr "Schläft"

#: dnf/cli/utils.py:100
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Nicht unterbrechbar"

#: dnf/cli/utils.py:101
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"

#: dnf/cli/utils.py:102
msgid "Traced/Stopped"
msgstr "Verfolgt/Gestoppt"

#: dnf/cli/utils.py:103
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: dnf/cli/utils.py:113
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr ""
"Informationen über den blockierenden Prozess können nicht gefunden werden "
"(Prozess-ID %d)."

#: dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "  The application with PID %d is: %s"
msgstr "  Die Anwendung mit Prozess-ID %d ist: %s"

#: dnf/cli/utils.py:120
#, python-format
msgid "    Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr "    Speicher : %5s RSS (%5sB VSZ)"

#: dnf/cli/utils.py:125
#, python-format
msgid "    Started: %s - %s ago"
msgstr "    Gestartet: %s - vor %s"

#: dnf/cli/utils.py:127
#, python-format
msgid "    State  : %s"
msgstr "    Status : %s"

#: dnf/comps.py:104
msgid "skipping."
msgstr "wird übersprungen."

#: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not available."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:200
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:599
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Environment id '%s' does not exist."
msgstr "Arbeitsumgebung »%s« ist nicht installiert."

#: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:443 dnf/transaction_sr.py:453
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Environment id '%s' is not installed."
msgstr "Arbeitsumgebung »%s« ist nicht installiert."

#: dnf/comps.py:639
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr "Arbeitsumgebung »%s« ist nicht installiert."

#: dnf/comps.py:641
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not available."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:673
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Group_id '%s' does not exist."
msgid "Group id '%s' does not exist."
msgstr "Gruppenkennung »%s« existiert nicht."

#: dnf/conf/config.py:136
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr "Verarbeitungsfehler »%s«: %s"

#: dnf/conf/config.py:226
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr "Cachedir konnte nicht festgelegt werden: {}"

#: dnf/conf/config.py:275
msgid ""
"Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n"
"  {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:355 dnf/conf/config.py:391
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr "Unbekannte Konfigurationsoption: %s = %s"

#: dnf/conf/config.py:372
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:380
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "Main config hatte kein %s-Attribut vor setopt"

#: dnf/conf/config.py:427 dnf/conf/config.py:445
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr "Fehlerhaft oder unbekannt »{}«: {}"

#: dnf/conf/config.py:501
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:504
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "Paketquelle %s hatte kein %s-Attibut. vor setopt"

#: dnf/conf/read.py:51
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr "Warnung: »%s« konnte nicht geladen werden, wird übersprungen."

#: dnf/conf/read.py:63
msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:67
msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:75
msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:78
msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:84
msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id."
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:87
msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id."
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:104
msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}"
msgstr ""

#: dnf/crypto.py:108
#, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr "Paketquelle %s: 0x%s bereits importiert"

#: dnf/crypto.py:115
#, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr "Paketquelle %s: importierter Schlüssel 0x%s."

#: dnf/db/group.py:293
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
"installed on the system"
msgstr ""

#: dnf/db/group.py:343
msgid "No available modular metadata for modular package"
msgstr ""

#: dnf/db/group.py:377
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr "Ein Source-RPM-Paket wird nicht installiert (%s)."

#: dnf/dnssec.py:168
msgid ""
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})"
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:239
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr "DNSSEC-Erweiterung: Schlüssel für Benutzer "

#: dnf/dnssec.py:241
msgid "is valid."
msgstr "ist gültig."

#: dnf/dnssec.py:243
msgid "has unknown status."
msgstr "hat einen unbekannten Status."

#: dnf/dnssec.py:251
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr "DNSSEC-Erweiterung: "

#: dnf/dnssec.py:283
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr "Bereits importierte Schlüssel werden auf Gültigkeit überprüft."

#: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr "Nicht unterstützter Prüfsummentyp: %s"

#: dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr "Delta-RPM-Neuerstellung fehlgeschlagen"

#: dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr "Prüfsummenvergleich bei Delta-RPM-Neuerstellung fehlgeschlagen"

#: dnf/drpm.py:149
msgid "done"
msgstr "Fertig"

#: dnf/exceptions.py:113
msgid "Problems in request:"
msgstr "Problem in der Anfrage:"

#: dnf/exceptions.py:115
msgid "missing packages: "
msgstr "Fehlende Pakete: "

#: dnf/exceptions.py:117
msgid "broken packages: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:119
msgid "missing groups or modules: "
msgstr "Fehlende Gruppen oder Module: "

#: dnf/exceptions.py:121
msgid "broken groups or modules: "
msgstr "Beschädigte Gruppen oder Module: "

#: dnf/exceptions.py:126
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] ""

#: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:686
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] "Problem mit modularen Abhängigkeiten:"
msgstr[1] "Probleme mit modularen Abhängigkeiten:"

#: dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""

#: dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr "Aktivieren eines anderen Streams für '{}'."

#: dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr "Nichts zu zeigen."

#: dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr "Neuere Version von '{}' installieren als angegeben. Grund: {}"

#: dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr "Aktivierte Module: {}."

#: dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr "Kein Profil für \"{}\" angegeben, bitte Profil angeben."

#: dnf/module/module_base.py:33
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:54 dnf/module/module_base.py:421
#: dnf/module/module_base.py:477 dnf/module/module_base.py:543
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr "Unnötiges Profil wird ignoriert: »{}/{}«"

#: dnf/module/module_base.py:84
#, python-brace-format
msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:92
#, python-brace-format
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:102
msgid ""
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:106
msgid "Unable to match profile for argument {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:118
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:122
msgid "No profiles for module {}:{}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:129
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:142
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:159 dnf/module/module_base.py:193
#: dnf/module/module_base.py:337 dnf/module/module_base.py:355
#: dnf/module/module_base.py:363 dnf/module/module_base.py:417
#: dnf/module/module_base.py:473 dnf/module/module_base.py:539
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr "Argument kann nicht aufgelöst werden {}"

#: dnf/module/module_base.py:160
msgid "No match for package {}"
msgstr "Kein Treffer für Paket {}"

#: dnf/module/module_base.py:204
#, python-brace-format
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:223 dnf/module/module_base.py:251
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:231
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:367
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
"'{}'"
msgstr ""

#: dnf/package.py:298
#, python-format
msgid "%s: %s check failed: %s vs %s"
msgstr "%s: %s-Überprüfung fehlgeschlagen: %s vs %s"

#. empty file is invalid json format
#: dnf/persistor.py:54
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s ist eine leere Datei."

#: dnf/persistor.py:91
#, python-format
msgid "Failed to load expired repos cache: %s"
msgstr ""

#: dnf/persistor.py:99
#, python-format
msgid "Failed to store expired repos cache: %s"
msgstr ""

#: dnf/persistor.py:106
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr "Das Speichern der letzten Makecache-Zeit ist fehlgeschlagen."

#: dnf/persistor.py:113
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr "Fehler beim Ermitteln der letzten Makecache-Zeit."

#: dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr "Die Analyse der Datei ist fehlgeschlagen: %s"

#: dnf/plugin.py:141
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr "Geladene Plugins: %s"

#: dnf/plugin.py:199
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:231
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:235
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
msgstr ""

#: dnf/repo.py:84
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr "Kein passender Payload-Faktor für %s"

#: dnf/repo.py:111
msgid "Already downloaded"
msgstr "Bereits heruntergeladen"

#. pinging mirrors, this might take a while
#: dnf/repo.py:347
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr "Schnellster Mirror wird ermittelt (%s Hosts).. "

#: dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr "Paketquelle %s wird aktiviert"

#: dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr "%s-Paketquelle von %s wurde hinzugefügt"

#: dnf/rpm/transaction.py:119
msgid "Errors occurred during test transaction."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: dnf/transaction.py:80
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr "Downgrading"

#: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93
#: dnf/transaction.py:95
msgid "Cleanup"
msgstr "Aufräumen"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: dnf/transaction.py:83
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr "Installieren"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: dnf/transaction.py:87
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Neuinstallieren"

#. TODO: 'Removing'?
#: dnf/transaction.py:90
msgid "Erasing"
msgstr "Löschen"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: dnf/transaction.py:92
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr "Aktualisieren"

#: dnf/transaction.py:96
msgid "Verifying"
msgstr "Überprüfung läuft"

#: dnf/transaction.py:97
msgid "Running scriptlet"
msgstr "Ausgeführtes Scriptlet"

#: dnf/transaction.py:99
msgid "Preparing"
msgstr "Vorbereitung läuft"

#: dnf/transaction_sr.py:60
#, python-brace-format
msgid "Errors in \"{filename}\":"
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:70
#, python-brace-format
msgid "Error in \"{filename}\": {error}"
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:87
#, python-brace-format
msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:95
#, python-brace-format
msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:101
#, python-brace-format
msgid ""
"Incompatible major version \"{major}\", supported major version is "
"\"{major_supp}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:244
#, python-brace-format
msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:250
#, python-brace-format
msgid "Missing key \"{key}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:263
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:267
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:275
#, python-brace-format
msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:286
#, python-brace-format
msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:301
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Package %s is already installed."
msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"."
msgstr "Das Paket %s ist bereits installiert."

#: dnf/transaction_sr.py:311
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action "
"\"{action}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:322
#, python-brace-format
msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:336
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:343
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Group_id '%s' does not exist."
msgid "Group id '%s' is not available."
msgstr "Gruppenkennung »%s« existiert nicht."

#: dnf/transaction_sr.py:364
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:377 dnf/transaction_sr.py:387
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Group id '%s' is not installed."
msgstr "Arbeitsumgebung »%s« ist nicht installiert."

#: dnf/transaction_sr.py:398
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Environment id '%s' is not available."
msgstr "Arbeitsumgebung »%s« ist nicht installiert."

#: dnf/transaction_sr.py:422
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only "
"\"mandatory\" or \"optional\" is supported."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:430
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:508
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:513
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in a group."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:537
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment \"{env}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:542
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:581
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was"
" pulled into the transaction."
msgstr ""

#: dnf/util.py:391 dnf/util.py:393
msgid "Problem"
msgstr "Problem"

#: dnf/util.py:444
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgstr ""

#: dnf/util.py:454
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
msgstr ""

#: dnf/util.py:457
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr "Bei der Verarbeitung sind Fehler aufgetreten."

#~ msgid "format for displaying found packages"
#~ msgstr "Format zur Anzeige der gefundenen Pakete"

#~ msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\""
#~ msgstr "Verfügbare Abfrage-Tags: verwenden Sie --queryformat \".. %{tag} ..\""

#~ msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
#~ msgstr "Schlechte Transaktions-IDs oder Paket(e) angegeben"

#~ msgid ""
#~ "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script."
#~ msgstr ""
#~ "Fähigkeiten anzeigen, von denen das Paket abhängt, um ein %%pre Skript "
#~ "auszuführen"