Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adam  Pribyl <covex@lowlevel.cz>, 2011
# zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2015
# Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2014
# paveltizek <pavel@tizek.cz>, 2014
# rexcze <rexcze@gmail.com>, 2014
# zatloukal.frantisek <zatloukal.frantisek@gmail.com>, 2014
# zpavlas <zpavlas@redhat.com>, 2011
# xMstSpider <zse@apgrco.com>, 2014
# Jan Silhan <jsilhan@redhat.com>, 2015. #zanata
# Josef Hruška <hrusjos@gmail.com>, 2015. #zanata
# Michal Pohorely <michal@pohorely.cz>, 2015. #zanata
# František Zatloukal <Zatloukal.Frantisek@gmail.com>, 2016. #zanata
# Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2016. #zanata
# Josef Hruška <hrusjos@gmail.com>, 2016. #zanata
# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2016. #zanata
# Josef Hruška <hrusjos@gmail.com>, 2017. #zanata
# Marek Suchánek <m.suchanek.2@gmail.com>, 2017. #zanata
# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2017. #zanata
# Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2018. #zanata
# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2018. #zanata
# Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2019. #zanata
# Josef Hruška <hrusjos@gmail.com>, 2019. #zanata
# Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2020. #zanata
# Marek Blaha <mblaha@redhat.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 09:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-20 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Marek Blaha <mblaha@redhat.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/dnf/dnf-master/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.1\n"

#: dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr "Následující aktualizace byly aplikovány na '%s':"

#: dnf/automatic/emitter.py:33
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Updates applied on '%s'."
msgid "Updates completed at %s"
msgstr "Aktualizace aplikovány na '%s'."

#: dnf/automatic/emitter.py:34
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr "Následující aktualizace jsou dostupné pro '%s':"

#: dnf/automatic/emitter.py:35
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr "Následující aktualizace byly stažené pro '%s':"

#: dnf/automatic/emitter.py:83
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr "Aktualizace aplikovány na '%s'."

#: dnf/automatic/emitter.py:85
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr "Aktualizace stažené pro '%s'."

#: dnf/automatic/emitter.py:87
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr "Aktualizace dostupné pro '%s'."

#: dnf/automatic/emitter.py:110
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "Nepodařilo se poslat e-mail prostřednictvím '%s': %s"

#: dnf/automatic/emitter.py:140
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "Selhalo spuštění příkazu '%s': vrácen %d"

#: dnf/automatic/main.py:164 dnf/conf/config.py:151
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "Neznámá hodnota konfigurace: %s=%s v %s; %s"

#: dnf/automatic/main.py:168 dnf/conf/config.py:158
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr "Neznámá volba konfigurace: %s = %s v %s"

#: dnf/automatic/main.py:237 dnf/cli/cli.py:299
msgid "GPG check FAILED"
msgstr "Kontrola GPG selhala"

#: dnf/automatic/main.py:274
msgid "Waiting for internet connection..."
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:304
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:308
#, python-format
msgid "Sleep for %s seconds"
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:315
msgid "System is off-line."
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:344 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80
#: dnf/cli/main.py:83
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"

#: dnf/base.py:146
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr ""

#: dnf/base.py:148
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr ""

#: dnf/base.py:320
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr ""
"Časovač pro ukládání dat do mezipaměti deaktivován při měřeném připojení."

#: dnf/base.py:325
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr ""
"Časovač pro ukládání metadat do mezipaměti deaktivován při napájení z "
"baterie."

#: dnf/base.py:330
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr "Časovač pro ukládání metadat do mezipaměti deaktivován."

#: dnf/base.py:335
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr "Mezipaměť metadat čerstvě obnovena."

#: dnf/base.py:341 dnf/cli/commands/__init__.py:91
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
msgstr ""

#: dnf/base.py:348
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr ""

#: dnf/base.py:350
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr ""

#. expires within the checking period:
#: dnf/base.py:354
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr ""

#: dnf/base.py:358
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr ""

#. performs the md sync
#: dnf/base.py:364
msgid "Metadata cache created."
msgstr "Cache s metadaty vytvořena."

#: dnf/base.py:397
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s: používám metadata z %s."

#: dnf/base.py:409
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr "Ignorují se repozitáře: %s"

#: dnf/base.py:412
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr "Poslední kontrola metadat: před %s, %s."

#: dnf/base.py:443
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr "Stažené balíčky byly uloženy v mezipaměti do další úspěšné transakce."

#: dnf/base.py:445
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr "Balíčky můžete z mezipaměti odstranit spuštěním '%s'."

#: dnf/base.py:535
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr "Neplatný tsflag v konfiguračním souboru: %s"

#: dnf/base.py:591
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr "Selhalo přidání souboru se skupinou pro repozitář: %s - %s"

#: dnf/base.py:823
msgid "Running transaction check"
msgstr "Spouští se kontrola transakce"

#: dnf/base.py:831
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr "Chyba: kontrola transakce vs řešení závislostí:"

#: dnf/base.py:837
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr "Kontrola transakce byla úspěšná"

#: dnf/base.py:840
msgid "Running transaction test"
msgstr "Probíhá test transakce"

#: dnf/base.py:850 dnf/base.py:992
msgid "RPM: {}"
msgstr "RPM: {}"

#: dnf/base.py:851
msgid "Transaction test error:"
msgstr ""

#: dnf/base.py:862
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr "Test transakce byl úspěšný."

#: dnf/base.py:883
msgid "Running transaction"
msgstr "Transakce běží"

#: dnf/base.py:911
msgid "Disk Requirements:"
msgstr "Požadavky na místo na disku:"

#: dnf/base.py:914
#, python-brace-format
msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgstr[0] ""

#: dnf/base.py:921
msgid "Error Summary"
msgstr "Přehled chyb"

#: dnf/base.py:947
#, python-brace-format
msgid "RPMDB altered outside of {prog}."
msgstr ""

#: dnf/base.py:993 dnf/base.py:1001
msgid "Could not run transaction."
msgstr "Nelze spustit transakci."

#: dnf/base.py:996
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr "Transakce nemůže začít:"

#: dnf/base.py:1010
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr "Selhalo odstranění transakčního souboru %s."

#: dnf/base.py:1092
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr "Některé balíčky nebyly staženy. Další pokus."

#: dnf/base.py:1122
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)"
msgstr "Delta RPM zmenšil %.1f MB aktualizací na %.1f MB (%d.1%% ušetřeno)"

#: dnf/base.py:1125
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)"
msgstr ""
"Neúspěšná Delta RPM zvýšila %.1f MB aktualizací na %.1f MB (zbytečných "
"%d.1%%)"

#: dnf/base.py:1167
msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1181
msgid "Could not open: {}"
msgstr "Nelze otevřít: {}"

#: dnf/base.py:1219
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "Veřejný klíč %s není nainstalován"

#: dnf/base.py:1223
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "Problém s otevřením balíčku %s"

#: dnf/base.py:1231
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr "Veřejný klíč %s není důvěryhodný"

#: dnf/base.py:1235
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "Balíček %s není podepsán"

#: dnf/base.py:1265
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Nelze odstranit %s"

#: dnf/base.py:1269
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s odstraněn"

#: dnf/base.py:1549
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr "Neexistuje shoda pro skupinu balíčků \"{}\""

#: dnf/base.py:1635
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1658 dnf/cli/cli.py:219 dnf/cli/commands/__init__.py:442
#: dnf/cli/commands/__init__.py:499 dnf/cli/commands/__init__.py:592
#: dnf/cli/commands/__init__.py:641 dnf/cli/commands/install.py:80
#: dnf/cli/commands/install.py:103 dnf/cli/commands/install.py:110
msgid "Nothing to do."
msgstr "Není co dělat."

#: dnf/base.py:1676
msgid "No groups marked for removal."
msgstr "Nebyly vybrány žádné skupiny pro odstranění."

#: dnf/base.py:1710
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr "Nebyly vybrány žádné skupiny pro aktualizaci."

#: dnf/base.py:1925
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr "Balíček %s není nainstalován, nelze ho downgradovat."

#: dnf/base.py:1927 dnf/base.py:1946 dnf/base.py:1959 dnf/base.py:1980
#: dnf/base.py:2029 dnf/base.py:2037 dnf/base.py:2172 dnf/cli/cli.py:411
#: dnf/cli/commands/__init__.py:425 dnf/cli/commands/__init__.py:482
#: dnf/cli/commands/__init__.py:586 dnf/cli/commands/__init__.py:633
#: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/install.py:147
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:110 dnf/cli/commands/upgrade.py:121
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Žádná shoda pro argument: %s"

#: dnf/base.py:1934
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr "Balíček %s nižší verze je již nainstalován, nelze jej downgradovat."

#: dnf/base.py:1957
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr "Balíček %s není nainstalován, nelze jej přeinstalovat."

#: dnf/base.py:1972
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr ""
"Soubor %s je zdrojovým balíčkem a nemůže být aktualizován, ignoruje se."

#: dnf/base.py:1978
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "Balíček %s není nainstalován, nelze jej aktualizovat."

#: dnf/base.py:1987
#, python-format
msgid ""
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2026 dnf/cli/commands/reinstall.py:81
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr "Balíček %s je dostupný, ale není nainstalován."

#: dnf/base.py:2032
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr "Balíček %s je dostupný, ale je nainstalován pro jinou architekturu."

#: dnf/base.py:2057 dnf/base.py:2250 dnf/cli/cli.py:668 dnf/cli/cli.py:699
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr "Balík %s nenainstalován."

#: dnf/base.py:2075 dnf/cli/commands/install.py:136
#: dnf/cli/commands/remove.py:133
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr "Neplatná forma: %s"

#: dnf/base.py:2091 dnf/cli/commands/__init__.py:681
#: dnf/cli/commands/remove.py:163
msgid "No packages marked for removal."
msgstr "Žádné balíčky ke smazání"

#: dnf/base.py:2179 dnf/cli/cli.py:422
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr "Balíček je pro argument %s dostupný, ale není nainstalován."

#: dnf/base.py:2184
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Balíček %s nejstarší verze je již nainstalován, nelze nainstalovat starší "
"verzi."

#: dnf/base.py:2242
msgid "Action not handled: {}"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2256 dnf/cli/cli.py:419 dnf/cli/cli.py:673 dnf/cli/cli.py:703
#: dnf/cli/commands/group.py:400 dnf/cli/commands/history.py:169
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Balíček %s není k dispozici."

#: dnf/base.py:2269
msgid "no package matched"
msgstr "žádný balíček není vhodný"

#: dnf/base.py:2290
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr "Nejsou zapotřebí žádné aktualizace, ale k dispozici je aktualizace {}"

#: dnf/base.py:2292
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr ""
"Nejsou zapotřebí žádné aktualizace, ale k dispozici jsou aktualizace {}"

#: dnf/base.py:2296
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr ""
"Nejsou zapotřebí žádné aktualizace pro \"{}\", ale k dispozici je "
"aktualizace {}"

#: dnf/base.py:2298
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr ""
"Nejsou zapotřebí žádné aktualizace pro \"{}\", ale k dispozici jsou "
"aktualizace {}"

#. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos
#: dnf/base.py:2319
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2327
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ". Chybující balíček je: %s"

#: dnf/base.py:2328
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr "GPG klíče jsou zkonfigurovány jako: %s"

#: dnf/base.py:2340
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "GPG klíč %s (0x%s) je již nainstalován"

#: dnf/base.py:2373
msgid "The key has been approved."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2376
msgid "The key has been rejected."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2409
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "Import klíče selhal (kód %d)"

#: dnf/base.py:2411
msgid "Key imported successfully"
msgstr "Import klíče proběhl úspěšně"

#: dnf/base.py:2415
msgid "Didn't install any keys"
msgstr "Nebyly instalovány žádné klíče"

#: dnf/base.py:2418
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""
"GPG klíče určené pro repozitář „%s“ jsou již nainstalovány, avšak pro tento balíček nejsou správné.\n"
"Zkontrolujte, zda URL klíčů jsou pro tento repozitář správně nastaveny."

#: dnf/base.py:2429
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr "Import klíče/ů nepomohl, špatný klíč(e)?"

#: dnf/base.py:2482
msgid "  * Maybe you meant: {}"
msgstr "  * Možná jste měli na mysli: {}"

#: dnf/base.py:2514
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "Balíček \"{}\" z místního repozitáře \"{}\" má nesprávný kontrolní součet"

#: dnf/base.py:2517
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr "Některé balíčky z místního repozitáře mají nesprávný kontrolní součet"

#: dnf/base.py:2520
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "Balíček \"{}\" z repozitáře \"{}\" má nesprávný kontrolní součet"

#: dnf/base.py:2523
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr ""
"Některé balíčky mají neplatnou mezipaměť, ale nemohou být staženy kvůli "
"volbě \"--cacheonly\""

#: dnf/base.py:2541 dnf/base.py:2561
msgid "No match for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2549 dnf/base.py:2569
msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2551
msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2567
msgid "All matches were installed from a different repository for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2583
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr "Balíček %s je již nainstalován."

#: dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:457
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:902
#: dnf/cli/cli.py:906 dnf/cli/commands/alias.py:108
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "Chyba konfigurace: %s"

#: dnf/cli/aliases.py:191
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:209
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:137
#, python-format
msgid "  Installed: %s-%s at %s"
msgstr "  Nainstalováno: %s-%s na %s"

#: dnf/cli/cli.py:139
#, python-format
msgid "  Built    : %s at %s"
msgstr "  Sestaveno    : %s na %s"

#: dnf/cli/cli.py:147
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:172
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:210
#, python-brace-format
msgid "{prog} will only download packages for the transaction."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:213
#, python-brace-format
msgid ""
"{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:217
msgid "Operation aborted."
msgstr "Operace přerušena."

#: dnf/cli/cli.py:224
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "Stahování balíčků:"

#: dnf/cli/cli.py:230
msgid "Error downloading packages:"
msgstr "Chyba stahování balíčků:"

#: dnf/cli/cli.py:258
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transakce selhala"

#: dnf/cli/cli.py:281
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""
"Nelze automaticky importovat klíče při spuštění bez obsluhy.\n"
"Použijte \"-y\" k potlačení."

#: dnf/cli/cli.py:331
msgid "Changelogs for {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:364 dnf/cli/cli.py:505 dnf/cli/cli.py:511
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "Zastaralé balíčky:"

#: dnf/cli/cli.py:393
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr "K synchronizaci distribuce nebyly určeny žádné balíčky"

#: dnf/cli/cli.py:428
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:479
msgid "Installed Packages"
msgstr "Nainstalované balíčky:"

#: dnf/cli/cli.py:487
msgid "Available Packages"
msgstr "Dostupné balíčky:"

#: dnf/cli/cli.py:491
msgid "Autoremove Packages"
msgstr "Automaticky odstranitelné balíčky:"

#: dnf/cli/cli.py:493
msgid "Extra Packages"
msgstr "Dodatečné balíčky:"

#: dnf/cli/cli.py:497
msgid "Available Upgrades"
msgstr "Dostupné aktualizace"

#: dnf/cli/cli.py:513
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "Nedávno přidané balíčky:"

#: dnf/cli/cli.py:518
msgid "No matching Packages to list"
msgstr "Nenalezeny odpovídající balíčky"

#: dnf/cli/cli.py:599
msgid "No Matches found"
msgstr "Nebyla nalezena shoda"

#: dnf/cli/cli.py:609
msgid "No transaction ID given"
msgstr "Nezadáno ID transakce"

#: dnf/cli/cli.py:614
msgid "Not found given transaction ID"
msgstr "Zadané ID transakce nenalezeno"

#: dnf/cli/cli.py:623
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "Nalezeno více než jedno ID transakce!"

#: dnf/cli/cli.py:640
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr "Historie transakcí není kompletní, před %u."

#: dnf/cli/cli.py:642
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr "Historie transakcí není kompletní, po %u."

#: dnf/cli/cli.py:689
msgid "Undoing transaction {}, from {}"
msgstr "Vrácení transakce {}, z {}"

#: dnf/cli/cli.py:769 dnf/cli/commands/shell.py:237
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "Neznámý repozitář: '%s'"

#: dnf/cli/cli.py:783
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr "Žádná shoda repozitáře: %s"

#: dnf/cli/cli.py:817
msgid ""
"This command has to be run with superuser privileges (under the root user on"
" most systems)."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:847
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "Neexistující příkaz: %s. Použijte %s --help"

#: dnf/cli/cli.py:850
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-"
"command(%s)'\""
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:854
#, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:912
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:918
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1000
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1020
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1040
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr ""
"Nelze detekovat verzi vydání (pro zadání verze vydání použijte parametr '--"
"releasever')"

#: dnf/cli/cli.py:1127 dnf/cli/commands/repoquery.py:471
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr "argument {}: není dovoleno s argumentem {}"

#: dnf/cli/cli.py:1134
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "Příkaz „%s“ již definován"

#: dnf/cli/cli.py:1154
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1157
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1160
msgid "Excludes in repo "
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1163
msgid "Includes in repo "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:38
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr "Pro zjištění příčin tohoto problému zkuste spustit: '%s'"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:40
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr ""
"Pravděpodobně máte poškozenou RPMDB, spuštění '%s' by mohlo problém "
"napravit."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:44
#, python-brace-format
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr "Problém v repozitáři: %s"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:158
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr "zobrazit detaily o balíčku nebo skupině balíčků"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:740
msgid "show all packages (default)"
msgstr "zobrazit všechny balíčky (výchozí)"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:743
#: dnf/cli/commands/module.py:351
msgid "show only available packages"
msgstr "zobrazit jen dostupné balíčky"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:746
msgid "show only installed packages"
msgstr "zobrazit jen nainstalované balíčky"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:749
msgid "show only extras packages"
msgstr "zobrazit jen extras balíčky"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183
#: dnf/cli/commands/__init__.py:752 dnf/cli/commands/__init__.py:755
msgid "show only upgrades packages"
msgstr "Zobrazit je balíčky pro upgrade"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:758
msgid "show only autoremove packages"
msgstr "Zobrazit jen automaticky odstranitelné balíčky"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:761
msgid "show only recently changed packages"
msgstr "zobrazit jen nedávno změněné balíčky"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:190 dnf/cli/commands/__init__.py:265
#: dnf/cli/commands/__init__.py:774 dnf/cli/commands/autoremove.py:48
#: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44
#: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46
msgid "PACKAGE"
msgstr "BALÍČEK"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:193
msgid "Package name specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:221
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr "Vypsat balíček nebo skupiny balíčků"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:235
msgid "find what package provides the given value"
msgstr "Nalézt balíček, který poskytuje danou hodnotu"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:239
msgid "PROVIDE"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "Provide specification to search for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159
msgid "Searching Packages: "
msgstr "Prohledávání balíčků: "

#: dnf/cli/commands/__init__.py:258
msgid "check for available package upgrades"
msgstr "Zkontrolovat dostupnost aktualizací pro balíčky"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:264
msgid "show changelogs before update"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:361 dnf/cli/commands/__init__.py:414
#: dnf/cli/commands/__init__.py:470
msgid "No package available."
msgstr "Žádný balíček není k disozici."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:376
msgid "No packages marked for install."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:412
msgid "No package installed."
msgstr "Žádný balík nebyl nainstalován."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:432 dnf/cli/commands/__init__.py:489
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (z %s)"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:433 dnf/cli/commands/__init__.py:490
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr "Instalované balíčky %s%s nejsou dostupné"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:467 dnf/cli/commands/__init__.py:576
#: dnf/cli/commands/__init__.py:619 dnf/cli/commands/__init__.py:666
msgid "No package installed from the repository."
msgstr "Žádný balík z repozitáře nebyl nainstalován"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:530 dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:716 dnf/cli/commands/upgrade.py:89
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "Nejsou dostupné žádné balíčky s aktualizacemi"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:726
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr "Spustit příkazy pro všechny balíčky v daném repozitáři"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:765
msgid "REPOID"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:765
msgid "Repository ID"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:777 dnf/cli/commands/mark.py:48
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108
msgid "Package specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:801
msgid "display a helpful usage message"
msgstr "zobrazit užitečnou nápovědu"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:805
msgid "COMMAND"
msgstr "PŘÍKAZ"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:806
#, python-brace-format
msgid "{prog} command to get help for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:40
msgid "List or create command aliases"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:47
msgid "enable aliases resolving"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:50
msgid "disable aliases resolving"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:53
msgid "action to do with aliases"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:55
msgid "alias definition"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:73
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:96
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:130
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:147
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:155
#, python-format
msgid "%s, alias %s=\"%s\""
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:157
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:161
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:166
msgid "No aliases specified."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:173
msgid "No alias specified."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:179
msgid "No aliases defined."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:186
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr ""
"Odstranit všechny nepotřebné balíčky, které byly původě nainstalovány jako "
"závislosti"

#: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59
msgid "Package to remove"
msgstr "Balíček k odstranění"

#: dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "Zkontrolovat problémy v databázi balíčků"

#: dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "Zobrazit všechny problémy; výchozí"

#: dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "Zobrazit problémy se závislostmi"

#: dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "Zobrazit duplicitní problémy"

#: dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr "Zobrazit zastaralé balíčky"

#: dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr "Zobrazit problémy s poskytovateli balíčků"

#: dnf/cli/commands/check.py:98
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr "{} má chybějící požadovanou hodnotu {}"

#: dnf/cli/commands/check.py:118
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr "{} je duplicitní s balíčkem {}"

#: dnf/cli/commands/check.py:129
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr "{} je zastaralý a nahrazen balíčkem {}"

#: dnf/cli/commands/check.py:138
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr "{} poskytuje {} ale nemůže být nalezen"

#: dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr "Odstraňuje se soubor %s"

#: dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr "Odstranit data z mezipaměti"

#: dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr "Typ metadat k vyčištění"

#: dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data:  "
msgstr "Vyčištění dat:  "

#: dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr "Mezipaměť vypršela"

#: dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "%d soubor odstraněn"
msgstr[1] "%d soubory odstraněny"
msgstr[2] "%d soubory odstraněny"

#: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr "Čekám, až proces s pid %d skončí."

#: dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid "List package's dependencies and what packages provide them"
msgstr "Zobrazit závislosti balíčků a které balíčky je poskytují"

#: dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr "Synchronizovat nainstalované balíčky na poslední dostupnou verzi"

#: dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "Balíček k synchronizaci"

#: dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr "Snížení verze balíčku"

#: dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr "Balíček k downgrade"

#: dnf/cli/commands/group.py:46
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr "Zobrazit nebo používat skupinové informace"

#: dnf/cli/commands/group.py:72
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr ""
"Pro nakonfigurované repozitáře nejsou k dispozici informace o skupinách."

#: dnf/cli/commands/group.py:129
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Varování: skupina %s neexistuje."

#: dnf/cli/commands/group.py:170
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "Varování: Žádná shoda skupiny pro:"

#: dnf/cli/commands/group.py:182 dnf/cli/commands/group.py:193
#: dnf/cli/output.py:1226
#, fuzzy
#| msgid "<unset>"
msgid "<name-unset>"
msgstr "<nenastaveno>"

#: dnf/cli/commands/group.py:199
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr "Dostupné skupiny prostředí:"

#: dnf/cli/commands/group.py:201
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr "Nainstalované skupiny prostředí:"

#: dnf/cli/commands/group.py:208 dnf/cli/commands/group.py:294
msgid "Installed Groups:"
msgstr "Nainstalované skupiny:"

#: dnf/cli/commands/group.py:215 dnf/cli/commands/group.py:301
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "Nainstalované jazykové skupiny:"

#: dnf/cli/commands/group.py:225 dnf/cli/commands/group.py:308
msgid "Available Groups:"
msgstr "Dostupné skupiny:"

#: dnf/cli/commands/group.py:232 dnf/cli/commands/group.py:315
msgid "Available Language Groups:"
msgstr "Dostupné jazykové skupiny:"

#: dnf/cli/commands/group.py:322
msgid "include optional packages from group"
msgstr "zahrnovat volitelné balíčky ze skupiny"

#: dnf/cli/commands/group.py:325
msgid "show also hidden groups"
msgstr "Zobrazit také skryté skupiny"

#: dnf/cli/commands/group.py:327
msgid "show only installed groups"
msgstr "Zobrazit pouze nainstalované skupiny"

#: dnf/cli/commands/group.py:329
msgid "show only available groups"
msgstr "Zobrazit pouze dostupné skupiny"

#: dnf/cli/commands/group.py:331
msgid "show also ID of groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:333
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:337
msgid "argument for group subcommand"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:346
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr "Neplatný podpříkaz skupin, použijte: %s."

#: dnf/cli/commands/group.py:403
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr "Nemohu najít povinnou skupinu balíčků."

#: dnf/cli/commands/history.py:48
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr "zobrazit nebo používat historii transakcí"

#: dnf/cli/commands/history.py:66
msgid "For the store command, file path to store the transaction to"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:68
msgid ""
"For the replay command, don't check for installed packages matching those in"
" transaction"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:71
msgid ""
"For the replay command, don't check for extra packages pulled into the "
"transaction"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:74
msgid ""
"For the replay command, skip packages that are not available or have missing"
" dependencies"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:94
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""
"Nalezeno více než jedno ID transakce!\n"
"'{}' vyžaduje jedno ID transakce nebo jméno balíčku."

#: dnf/cli/commands/history.py:101
#, fuzzy
#| msgid "No transaction ID or package name given."
msgid "No transaction file name given."
msgstr "Nebylo zadáno ID transakce nebo jméno balíčku/ů."

#: dnf/cli/commands/history.py:103
#, fuzzy
#| msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgid "More than one argument given as transaction file name."
msgstr "Selhalo odstranění transakčního souboru %s."

#: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:126
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr "Nebylo zadáno ID transakce nebo jméno balíčku/ů."

#: dnf/cli/commands/history.py:138
#, python-format
msgid "You don't have access to the history DB: %s"
msgstr "Nemáte přístup k databázi s historií: %s"

#: dnf/cli/commands/history.py:147
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
" database."
msgstr ""
"Nelze zrušit transakci %s, mohlo by dojít k porušení integrity databáze "
"balíčků."

#: dnf/cli/commands/history.py:152
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""
"Nelze vrátit transakci %s, mohlo by dojít k porušení integrity databáze "
"balíčků."

#: dnf/cli/commands/history.py:222
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""
"Neplatná definice rozsahu ID transakce '{}'.\n"
"Použít '<transaction-id>..<transaction-id>'."

#: dnf/cli/commands/history.py:226
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:255
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr "Nenalezena transakce, která manipuluje s balíčkem '{}'."

#: dnf/cli/commands/history.py:305
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgid "Transaction ID \"{id}\" not found."
msgstr "TransactionItem nenalezeno pro klíč: {}"

#: dnf/cli/commands/history.py:313
msgid "{} exists, overwrite?"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:316
msgid "Not overwriting {}, exiting."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/history.py:323
#, fuzzy
#| msgid "Transaction failed"
msgid "Transaction saved to {}."
msgstr "Transakce selhala"

#: dnf/cli/commands/history.py:326
#, fuzzy
#| msgid "Errors occurred during transaction."
msgid "Error storing transaction: {}"
msgstr "Během transakce došlo k chybám."

#: dnf/cli/commands/history.py:350
msgid ""
"Warning, the following problems occurred while replaying the transaction:"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr "Instalovat balíček nebo balíčky do vašeho systému"

#: dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr "Balíček k instalaci"

#: dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Nepodařilo se najít shodu"

#: dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr "Neplatná cesta rpm souboru: %s"

#: dnf/cli/commands/install.py:167
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr "Vygenerovat mezipaměť metadat"

#: dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr "Vytváření cache souborů pro všechna metadata."

#: dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr ""
"Označit nebo odznačit nainstalované balíčky jako nainstalované uživatelem."

#: dnf/cli/commands/mark.py:44
msgid ""
"install: mark as installed by user\n"
"remove: unmark as installed by user\n"
"group: mark as installed by group"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/mark.py:52
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr "%s označený jako nainstalovaný uživatelem."

#: dnf/cli/commands/mark.py:56
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr "%s odznačený jako nainstalovaný uživatelem."

#: dnf/cli/commands/mark.py:60
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr "%s označený jako nainstalovaný skupinou."

#: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129
#: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:279
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"

#: dnf/cli/commands/mark.py:87
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr "Balíček %s není nainstalován."

#: dnf/cli/commands/module.py:51
msgid ""
"Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded"
" information in argument: '{}'"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:77
msgid "list all module streams, profiles and states"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:105 dnf/cli/commands/module.py:128
msgid "No matching Modules to list"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:111
msgid "print detailed information about a module"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:133
msgid "enable a module stream"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:157
msgid "disable a module with all its streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:181
msgid "reset a module"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:202
msgid "install a module profile including its packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:223
msgid "update packages associated with an active stream"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:240
msgid "remove installed module profiles and their packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:264
msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:277
msgid "list modular packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:292
msgid "list packages belonging to a module"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:327
msgid "Interact with Modules."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:340
msgid "show only enabled modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:343
msgid "show only disabled modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:346
msgid "show only installed modules or packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:349
msgid "show profile content"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:354
msgid "remove all modular packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:364
msgid "Module specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:386
msgid "{} {} {}: too few arguments"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "Reinstalace balíčku"

#: dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr "Balíček k přeinstalování"

#: dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr "Odstranit balíček nebo balíčky ze systému"

#: dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr "Odstranit duplicitní balíčky"

#: dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr "Odstranit balíčky určené pouze k instalaci přesahující limit"

#: dnf/cli/commands/remove.py:95
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr "Žádné duplicitní balíčky ke smazání nenalezeny"

#: dnf/cli/commands/remove.py:127
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr "Žádné staré soubory určené k instalaci nenalezeny pro odstranění"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:364
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:40
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr "Nikdy (poslední: %s)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:42
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr "Okamžitě (naposledy: %s)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:45
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr "%s sekund (naposledy: %s)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:76
msgid "display the configured software repositories"
msgstr "Zobrazit nastavené repozitáře softwaru"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:83
msgid "show all repos"
msgstr "Zobrazit všechny repozitáře"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:86
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr "Zobrazit povolené repozitáře (výchozí)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:89
msgid "show disabled repos"
msgstr "Zobrazit zakázané repozitáře"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:93
msgid "Repository specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:125
msgid "No repositories available"
msgstr "Není k dispozici žádný repozitář"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:162
msgid "Repo-id            : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:163
msgid "Repo-name          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:166
msgid "Repo-status        : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:169
msgid "Repo-revision      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:173
msgid "Repo-tags          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:180
msgid "Repo-distro-tags      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:192
msgid "Repo-updated       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:194
msgid "Repo-pkgs          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:195
msgid "Repo-available-pkgs: "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:196
msgid "Repo-size          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:199
msgid "Repo-metalink      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:204
msgid "  Updated          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:206
msgid "Repo-mirrors       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216
msgid "Repo-baseurl       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:219
msgid "Repo-expire        : "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:223
msgid "Repo-exclude       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:227
msgid "Repo-include       : "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:232
msgid "Repo-excluded      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:236
msgid "Repo-filename      : "
msgstr ""

#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
#. then chop the middle (name)...
#: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273
msgid "repo id"
msgstr "ID repozitáře:"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:259 dnf/cli/commands/repolist.py:260
#: dnf/cli/commands/repolist.py:281
msgid "status"
msgstr "Stav:"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277
msgid "repo name"
msgstr "Název repozitáře:"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:291
msgid "Total packages: {}"
msgstr "Celkově balíčků: {}"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:107
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr "Hledat balíčky shodující se s klíčovým slovem"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:121
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr ""
"Dotaz na všechny balíčky (zkratka pro repoquery '*' nebo repoquery bez "
"argumentu)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:124
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr "Dotazovat se na všechny verze balíčků (výchozí)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:127
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr "Zobrazit pouze výsledky z této architektury"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:129
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které vlastní SOUBOR"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:132
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr "Zobrazit pouze výsledky v konfliktu s REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:135
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:139
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr "Zobrazit pouze výsledky zastaralé s REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:142
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které poskytují REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:145
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr "Zobrazí výsledky, které potřebují poskytovatelé balíčku a soubory REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:148
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které doporučují REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:151
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které zlepšují REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:154
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které navrhují REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:157
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které doplňují REQ"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:160
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr "Zjistit neexplicitní závislosti (soubory a co je poskytuje); výchozí"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:162
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr "Zjistit závislosti přesně tak, jak je uvedeno, protiklad k --alldeps"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:164
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr ""
"v použítí s --whatrequires a --requires --resolve se dotazuje na balíčky "
"rekurzivně."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:166
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr "Zobrazit seznam všech závislostí a které balíčky je poskytují"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:168
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr "Vyřešit schopnosti pocházející z balíčku(ů)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:170
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr "Zobrazit rekurzivní strom pro balíček(y)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:172
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr "pracovat na odpovídajícím zdrojovém RPM"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:174
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr ""
"Zobrazit N posledních balíčků daného jména.architektury (nebo poslední až na"
" N, pokud je N negativní)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:177
msgid "list also packages of inactive module streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:182
msgid "show detailed information about the package"
msgstr "Zobrazit detailní informace o balíčku"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:185
msgid "show list of files in the package"
msgstr "Zobrazit seznam souborů v balíčku"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:188
msgid "show package source RPM name"
msgstr "Zobrazit název zdrojového balíčku RPM"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:191
msgid "show changelogs of the package"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:194
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use "
"--querytags to view full tag list"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:198
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr "Zobrazit dostupné tagy, které se použijí s --queryformat"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:202
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr ""
"Použít formát název-epoch:verze-vydání.architektura pro zobrazení nalezených"
" balíčků (výchozí)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:205
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr ""
"Použít formát název-verze-vydání pro zobrazení nalezených balíčků (výchozí "
"dotaz rpm)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:211
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr ""
"Použít formát epoch:název-verze-vydání.architektura pro zobrazení nalezených"
" balíčků"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:214
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr ""
"Zobrazit, v kterých kompozitních skupinách se nacházejí vybrané balíčky"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:218
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr "Omezit dotaz pro nainstalované duplicitní balíčky"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:225
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr "Omezit dotaz pro nainstalované balíčky určených pouze k instalaci"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:228
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr "Omezit dotaz pro nainstalované balíčky s nesplněnými závislostmi"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:230
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr "Zobrazit umístění, z něhož lze balíčky stáhnout"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:233
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr "Zobrazit schopnosti, s nimiž je balíček v rozporu."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:234
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:236
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr "Zobrazit schopnosti, které balíček může rozšířit."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:237
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr "Zobrazit schopnosti poskytované balíčkem."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:238
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr "Zobrazit schopnosti, které balíček doporučuje."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr "Zobrazit schopnosti, na kterých balíček závisí."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:240
#, python-format
msgid ""
"If the package is not installed display capabilities that it depends on for "
"running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display "
"capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:243
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr "Zobrazit schopnosti, které balíček navrhuje."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:244
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr "Zobrazit schopnosti, které balíček může doplnit."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:250
msgid "Display only available packages."
msgstr "Zobrazit pouze dostupné balíčky."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:253
msgid "Display only installed packages."
msgstr "Zobrazit pouze nainstalované balíčky."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:254
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr ""
"Zobrazit pouze balíčky, které nejsou přítomny v žádném z dostupných "
"repozitářů."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:255
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr ""
"Zobrazit pouze balíčky poskytující aktualizaci pro nějaký již nainstalovaný "
"balíček."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:256
#, python-brace-format
msgid ""
"Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:258
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr "Zobrazit pouze balíčky, které byly nainstalovány uživatelem."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:270
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr "Zobrazit pouze nedávno upravené balíčky"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:273
msgid "the key to search for"
msgstr "klíč, který se má hledat"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:295
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:305
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
"--resolve'"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:312
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:344
msgid "Package {} contains no files"
msgstr "Balíček {} neobsahuje žádné soubory"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:561
#, python-brace-format
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
"  For the given packages print a tree of thepackages."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr "Vyhledat detaily balíčku pro zadaný řetězec"

#: dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr "Prohledat také popis balíčku a URL"

#: dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "KEYWORD"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:55
msgid "Keyword to search for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:506
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:559
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"

#: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:569
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:562
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: dnf/cli/commands/search.py:76
msgid " & "
msgstr " & "

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:80
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr "%s přesně odpovídá: %%s"

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:84
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr "%s odpovídá: %%s"

#: dnf/cli/commands/search.py:134
msgid "No matches found."
msgstr "Nebyla nalezena shoda."

#: dnf/cli/commands/shell.py:47
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} shell"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr "SKRIPT"

#: dnf/cli/commands/shell.py:69
#, python-brace-format
msgid "Script to run in {prog} shell"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:142
msgid "Unsupported key value."
msgstr "Nepodporovaná hodnota klíče."

#: dnf/cli/commands/shell.py:158
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr "Nepodařilo se najít repozitář: %s"

#: dnf/cli/commands/shell.py:174
msgid ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    If no value is given it prints the current value.\n"
"    If value is given it sets that value."
msgstr ""
"{} arg [hodnota]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    Není-li uvedena žádná hodnota, vypíše aktuální hodnotu.\n"
"    Je-li daná hodnota uvedena, nastaví tuto hodnotu."

#: dnf/cli/commands/shell.py:181
msgid ""
"{} [command]\n"
"    print help"
msgstr ""
"{} [příkaz]\n"
"    zobrazit nápovědu"

#: dnf/cli/commands/shell.py:185
msgid ""
"{} arg [option]\n"
"  list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: enable repositories. option = repository id\n"
"  disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""
"{} arg [volby]\n"
"  list: zobrazí repozitáře a jejich stav. volba = [all | id | glob]\n"
"  enable: povolit úložiště. volba = repository id\n"
"  disable: zakázat úložiště. volba = repository id"

#: dnf/cli/commands/shell.py:191
msgid ""
"{}\n"
"    resolve the transaction set"
msgstr ""
"{}\n"
"    vyřešit transakční sadu"

#: dnf/cli/commands/shell.py:195
msgid ""
"{} arg\n"
"  list: lists the contents of the transaction\n"
"  reset: reset (zero-out) the transaction\n"
"  run: run the transaction"
msgstr ""
"{} arg\n"
"  list: vypíše obsah transakce\n"
"  reset: vynuluje transakci (zero-out)\n"
"  run: spustí transakci"

#: dnf/cli/commands/shell.py:201
msgid ""
"{}\n"
"    run the transaction"
msgstr ""
"{}\n"
"    spustit transakci"

#: dnf/cli/commands/shell.py:205
msgid ""
"{}\n"
"    exit the shell"
msgstr ""
"{}\n"
"    ukončit shell"

#: dnf/cli/commands/shell.py:210
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config                   set config options\n"
"help                     print help\n"
"repository (or repo)     enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep               resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts)      list, reset or run the transaction set\n"
"run                      resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit)           exit the shell"
msgstr ""
"Konkrétní argumenty shellu:\n"
"\n"
"config                   nastavení konfiguračních možností\n"
"help                     zobrazit nápovědu\n"
"repository (or repo)     povolit, zakázat nebo zobrazit repozitáře\n"
"resolvedep               vyřešit transakční set\n"
"transaction (or ts)      zobrazit, obnovit nebo spustit transakční set\n"
"run                      vyřešit a spustit transakční set\n"
"exit (or quit)           ukončit shell"

#: dnf/cli/commands/shell.py:259
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr "Chyba: Nelze otevřít %s pro čtení"

#: dnf/cli/commands/shell.py:281 dnf/cli/main.py:187
msgid "Complete!"
msgstr "Hotovo!"

#: dnf/cli/commands/shell.py:291
msgid "Leaving Shell"
msgstr "Opouštění shellu"

#: dnf/cli/commands/swap.py:35
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/swap.py:40
msgid "The specs that will be removed"
msgstr "Specifikace, které budou odstraněny"

#: dnf/cli/commands/swap.py:42
msgid "The specs that will be installed"
msgstr "Specifikace, které budou nainstalovány"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "bugfix"
msgstr "Oprava chyby"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "enhancement"
msgstr "vylepšení"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "security"
msgstr "zabezpečení"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "newpackage"
msgstr "nový balíček"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Critical/Sec."
msgstr "Kritická/Bezp."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Important/Sec."
msgstr "Důležitá/Bezp."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
msgid "Moderate/Sec."
msgstr "Střední/Bezp."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
msgid "Low/Sec."
msgstr "Nízká/Bezp."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
msgid "display advisories about packages"
msgstr "Zobrazit informace o balíčcích"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
msgid "show list of advisories"
msgstr "Zobrazit seznam doporučení"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
msgid "show info of advisories"
msgstr "Zobrazit informace doporučení"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101
msgid "show only advisories with CVE reference"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104
msgid "show only advisories with bugzilla reference"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168
msgid "installed"
msgstr "instalován"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171
msgid "updates"
msgstr "aktualizace"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174
msgid "all"
msgstr "vše"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177
msgid "available"
msgstr "dostupné"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr "Shrnutí informací o aktualizacích: "

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281
msgid "New Package notice(s)"
msgstr "Nové(á) oznámení balíčku"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282
msgid "Security notice(s)"
msgstr "Bezpečnostní oznámení"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr "Kritická bezpečnostní upozornění"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr "Důležitá bezpečnostní upozornění"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr "Střední bezpečnostní upozornění"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr "Nízká bezpečnostní upozornění"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr "Neznámá bezpečnostní upozornění"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "Oznámení o opravě(ách) chyb"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr "Oznámení o vylepšení(ch)"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295
msgid "other notice(s)"
msgstr "ostatní oznámení"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316
msgid "Unknown/Sec."
msgstr "Neznámá/Bezp."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Bugs"
msgstr "Chyby"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Update ID"
msgstr "ID aktualizace"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "CVEs"
msgstr "CVE"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Rights"
msgstr "Práva"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Severity"
msgstr "Závažnost"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359
msgid "Files"
msgstr "Soubory"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 dnf/cli/output.py:1499
#: dnf/cli/output.py:1772 dnf/cli/output.py:1774
msgid "Installed"
msgstr "Nainstalováno"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
msgid "false"
msgstr "lež"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
msgid "true"
msgstr "pravda"

#: dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr "Aktualizovat balíček nebo balíčky ve vašem systému"

#: dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr "Balíček k upgrade"

#: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr ""
"Aktualizovat, ale pouze 'nejnovější' balíček řeší problém, který postihuje "
"váš systém"

#: dnf/cli/main.py:88
msgid "Terminated."
msgstr "Ukončeno."

#: dnf/cli/main.py:116
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr "V současném adresáři nelze číst/spouštět, přesouvám do /"

#: dnf/cli/main.py:135
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:139
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:142
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:147
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:150
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:167
msgid "Dependencies resolved."
msgstr "Závislosti vyřešeny."

#: dnf/cli/option_parser.py:65
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "Chyba na příkazovém řádku: %s"

#: dnf/cli/option_parser.py:104
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "špatný formát: %s"

#: dnf/cli/option_parser.py:115
#, python-format
msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:118
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr ""

#. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user
#. has set something or whether we are getting a default.
#: dnf/cli/option_parser.py:174
#, python-brace-format
msgid "General {prog} options"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:178
msgid "config file location"
msgstr "Umístění konfiguračního souboru"

#: dnf/cli/option_parser.py:181
msgid "quiet operation"
msgstr "tichý běh"

#: dnf/cli/option_parser.py:183
msgid "verbose operation"
msgstr "běh s podrobnějším výstupem"

#: dnf/cli/option_parser.py:185
#, python-brace-format
msgid "show {prog} version and exit"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "set install root"
msgstr "Nastavit kořen instalace"

#: dnf/cli/option_parser.py:190
msgid "do not install documentations"
msgstr "neinstalovat dokumentace"

#: dnf/cli/option_parser.py:193
msgid "disable all plugins"
msgstr "Vypnout všechny pluginy"

#: dnf/cli/option_parser.py:196
msgid "enable plugins by name"
msgstr "Povolit zásuvné moduly podle jména"

#: dnf/cli/option_parser.py:200
msgid "disable plugins by name"
msgstr "Zakázat zásuvné moduly podle jména"

#: dnf/cli/option_parser.py:203
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr "Přenastavit hodnotu $releasever v konfiguračních a repo souborech"

#: dnf/cli/option_parser.py:207
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr "Nastavit doplňkové konfigurace a možnosti repozitáře"

#: dnf/cli/option_parser.py:210
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr "Vyřešit problémy se závislostmi přeskakováním balíčků"

#: dnf/cli/option_parser.py:213
msgid "show command help"
msgstr "zobrazit nápovědu k příkazům"

#: dnf/cli/option_parser.py:217
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr "Pro vyřešení závislostí povolit vymazání nainstalovaných balíčků"

#: dnf/cli/option_parser.py:221
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr "V transakcích zkoušet nejlepší dostupné verze balíčku"

#: dnf/cli/option_parser.py:223
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:226
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr "Spustit vše ze systémové cache, bez její aktualizace"

#: dnf/cli/option_parser.py:230
msgid "maximum command wait time"
msgstr "Maximální doba čekání příkazu"

#: dnf/cli/option_parser.py:233
msgid "debugging output level"
msgstr "Úroveň výpisu ladících informací"

#: dnf/cli/option_parser.py:236
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr "Vypíše detailní výsledky rešení do souborů"

#: dnf/cli/option_parser.py:240
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "Ukázat duplikáty v repozitářích, v list/search příkazech"

#: dnf/cli/option_parser.py:243
msgid "error output level"
msgstr "Úroveň výpisu chyb"

#: dnf/cli/option_parser.py:246
#, python-brace-format
msgid ""
"enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display "
"capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:251
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr "Úroveň výpisu ladících informací pro rpm"

#: dnf/cli/option_parser.py:254
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr "Automaticky odpovědět ano na všechny otázky"

#: dnf/cli/option_parser.py:257
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr "Automaticky odpovědět ne na všechny otázky"

#: dnf/cli/option_parser.py:261
msgid ""
"Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be "
"specified multiple times."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:266
msgid ""
"Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple"
" times."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:270
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr ""
"Povolit jen určité repozitáře na základě jejich ID nebo vzoru, mohou být "
"zadány vícekrát"

#: dnf/cli/option_parser.py:275
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:279
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:283
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr "Vyloučit balíček/balíčky na základě jména nebo vzoru"

#: dnf/cli/option_parser.py:288
msgid "disable excludepkgs"
msgstr "Zakázat excludepkgs"

#: dnf/cli/option_parser.py:293
msgid ""
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
"baseurl), can be specified multiple times."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:297
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr "Zakázat odstranění závislostí, které se již nepoužívají"

#: dnf/cli/option_parser.py:300
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:302
msgid "control whether color is used"
msgstr "Kontrola zda jsou použity barvy"

#: dnf/cli/option_parser.py:305
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr "Nastavit metada před spuštěním příkazu jako časově neplatná"

#: dnf/cli/option_parser.py:308
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr "Vyřešit pouze IPv4 adresy"

#: dnf/cli/option_parser.py:311
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr "Vyřešit pouze IPv6 adresy"

#: dnf/cli/option_parser.py:314
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr "Nastavit adresář, do něhož budou balíčky kopírovány"

#: dnf/cli/option_parser.py:317
msgid "only download packages"
msgstr "Balíčky jen stáhnout"

#: dnf/cli/option_parser.py:319
msgid "add a comment to transaction"
msgstr "přidat k transakci poznámku"

#: dnf/cli/option_parser.py:322
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr "Zahrnovat opravy chyb příslušných balíčků do aktualizací"

#: dnf/cli/option_parser.py:325
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr "Zahrnovat vylepšení příslušných balíčků do aktualizací"

#: dnf/cli/option_parser.py:328
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr "Zahrnovat nové balíčky příslušných balíčků do aktualizací"

#: dnf/cli/option_parser.py:331
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr "Zahrnovat zabezpečení příslušných balíčků do aktualizací"

#: dnf/cli/option_parser.py:335
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr "Zahrnovat balíčky potřebné k opravě daného varování do aktualizací"

#: dnf/cli/option_parser.py:339
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr ""
"Zahrnovat balíčky potřebné k opravě daného záznamu o chybě z Bugzilly do "
"aktualizací"

#: dnf/cli/option_parser.py:342
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr ""
"Zahrnovat balíčky potřebné k opravě daného záznamu o chybě z CVE do "
"aktualizací"

#: dnf/cli/option_parser.py:347
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr ""
"Zahrnovat zabezpečení příslušných balíčků odpovídajících závažnosti do "
"aktualizací"

#: dnf/cli/option_parser.py:353
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr "Vynutit použití architektury"

#: dnf/cli/option_parser.py:375
msgid "List of Main Commands:"
msgstr "Seznam hlavních příkazů:"

#: dnf/cli/option_parser.py:376
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr "Seznam příkazů zásuvných modulů:"

#: dnf/cli/option_parser.py:413
#, fuzzy, python-format
#| msgid "No match for argument: %s"
msgid "Cannot encode argument '%s': %s"
msgstr "Žádná shoda pro argument: %s"

#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:505
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr "Název"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:511
msgid "Epoch"
msgstr "Období"

#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:512 dnf/cli/output.py:1335
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr "Verze"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: dnf/cli/output.py:513 dnf/cli/output.py:1337
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr "Verze"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:516
msgid "Release"
msgstr "Vydání"

#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:517 dnf/cli/output.py:1326
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr "Arch"

#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:518 dnf/cli/output.py:1329
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr "Architektura"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1352
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1350
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:524
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:525 dnf/cli/output.py:1341
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr "Repo"

#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:526 dnf/cli/output.py:1344
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr "Repozitář"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:533
msgid "From repo"
msgstr "Z repozitáře"

#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer   : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime  : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:539
msgid "Packager"
msgstr "Tvůrce balíčku"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:541
msgid "Buildtime"
msgstr "Čas vytvoření"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:545
msgid "Install time"
msgstr "Čas instalace"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:554
msgid "Installed by"
msgstr "Nainstalováno"

#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:558
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:564
msgid "License"
msgstr "Licence"

#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:568
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: dnf/cli/output.py:695
msgid "No packages to list"
msgstr "Žádné balíčky k vypsání"

#: dnf/cli/output.py:706
msgid "y"
msgstr "a"

#: dnf/cli/output.py:706
msgid "yes"
msgstr "ano"

#: dnf/cli/output.py:707
msgid "n"
msgstr "n"

#: dnf/cli/output.py:707
msgid "no"
msgstr "ne"

#: dnf/cli/output.py:711
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr "Je to ok [a/N]: "

#: dnf/cli/output.py:715
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr "Je to ok [A/n]: "

#: dnf/cli/output.py:795
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Skupina: %s"

#: dnf/cli/output.py:799
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr " ID skupiny: %s"

#: dnf/cli/output.py:801 dnf/cli/output.py:840
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Popis: %s"

#: dnf/cli/output.py:803
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr " Jazyk: %s"

#: dnf/cli/output.py:806
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr " Povinné balíčky:"

#: dnf/cli/output.py:807
msgid " Default Packages:"
msgstr " Výchozí balíčky:"

#: dnf/cli/output.py:808
msgid " Optional Packages:"
msgstr " Volitelné balíčky:"

#: dnf/cli/output.py:809
msgid " Conditional Packages:"
msgstr " Podmínečné balíčky:"

#: dnf/cli/output.py:834
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr "Skupina prostředí: %s"

#: dnf/cli/output.py:837
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr " Prostředí-Id: %s"

#: dnf/cli/output.py:843
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr " Povinné skupiny:"

#: dnf/cli/output.py:844
msgid " Optional Groups:"
msgstr " Volitelné skupiny:"

#: dnf/cli/output.py:865
msgid "Matched from:"
msgstr "Shoda s:"

#: dnf/cli/output.py:879
#, python-format
msgid "Filename    : %s"
msgstr "Soubor      : %s"

#: dnf/cli/output.py:904
#, python-format
msgid "Repo        : %s"
msgstr "Repozitář    : %s"

#: dnf/cli/output.py:913
msgid "Description : "
msgstr "Popis        : "

#: dnf/cli/output.py:917
#, python-format
msgid "URL         : %s"
msgstr "URL          : %s"

#: dnf/cli/output.py:921
#, python-format
msgid "License     : %s"
msgstr "Licence     : %s"

#: dnf/cli/output.py:927
#, python-format
msgid "Provide    : %s"
msgstr "Poskytuje    : %s"

#: dnf/cli/output.py:947
#, python-format
msgid "Other       : %s"
msgstr "Další       : %s"

#: dnf/cli/output.py:996
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr "Při výpočtu celkové velikosti ke stahování nastala chyba"

#: dnf/cli/output.py:1002
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Celková velikost: %s"

#: dnf/cli/output.py:1005
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "Celková velikost ke stažení: %s"

#: dnf/cli/output.py:1008
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr "Velikost po nainstalování: %s"

#: dnf/cli/output.py:1026
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr "Při výpočtu velikosti po instalaci došlo k chybě"

#: dnf/cli/output.py:1030
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr "Uvolněné místo: %s"

#: dnf/cli/output.py:1039
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr "Označení balíčků jako nainstalovaných skupinou:"

#: dnf/cli/output.py:1046
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr "Označení balíčků jako odstraněných skupinou:"

#: dnf/cli/output.py:1056
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: dnf/cli/output.py:1056
msgid "Packages"
msgstr "Balíčky"

#: dnf/cli/output.py:1133
msgid "Installing group/module packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1134
msgid "Installing group packages"
msgstr "Instalace skupiny balíčků"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: dnf/cli/output.py:1138
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr "Instalování"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: dnf/cli/output.py:1140
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr "Aktualizace"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: dnf/cli/output.py:1142
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Reinstalace"

#: dnf/cli/output.py:1144
msgid "Installing dependencies"
msgstr "Instalování závislostí"

#: dnf/cli/output.py:1145
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr "Instalování slabých závislostí"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
#: dnf/cli/output.py:1147
msgid "Removing"
msgstr "K odstranění"

#: dnf/cli/output.py:1148
msgid "Removing dependent packages"
msgstr "Odstranění balíčků závislostí"

#: dnf/cli/output.py:1149
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr "Odstranění nepoužívaných závislostí"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: dnf/cli/output.py:1151
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr "Snížení verze"

#: dnf/cli/output.py:1176
msgid "Installing module profiles"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1185
msgid "Disabling module profiles"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1194
msgid "Enabling module streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1202
msgid "Switching module streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1210
msgid "Disabling modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1218
msgid "Resetting modules"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1230
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1237
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1244
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1251
msgid "Installing Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1258
msgid "Upgrading Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1265
msgid "Removing Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1281
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""
"Přeskakují se konfliktní balíčky:\n"
"(napište '%s' do příkazové řádky k vynucení aktualizace)"

#: dnf/cli/output.py:1291
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr "Přeskakují se balíčky s porušenými závislostmi %s"

#: dnf/cli/output.py:1295
msgid " or part of a group"
msgstr " nebo část skupiny"

#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:1320
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr "Balíček"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#: dnf/cli/output.py:1322
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr "Balíček"

#: dnf/cli/output.py:1371
msgid "replacing"
msgstr "nahrazování"

#: dnf/cli/output.py:1378
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Shrnutí transakce\n"
"%s\n"

#. TODO: remove
#: dnf/cli/output.py:1383 dnf/cli/output.py:1932 dnf/cli/output.py:1933
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"

#: dnf/cli/output.py:1387 dnf/cli/output.py:1941
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizovat"

#: dnf/cli/output.py:1388
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"

#: dnf/cli/output.py:1390 dnf/cli/output.py:1939
msgid "Downgrade"
msgstr "Snížit verzi"

#: dnf/cli/output.py:1391
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"

#: dnf/cli/output.py:1400 dnf/cli/output.py:1416
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "balíček"
msgstr[1] "balíčky"
msgstr[2] "balíčků"

#: dnf/cli/output.py:1418
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] "Závisející balíček"
msgstr[1] "Závisející balíčky"
msgstr[2] "Závisejících balíčků"

#: dnf/cli/output.py:1497 dnf/cli/output.py:1773 dnf/cli/output.py:1942
msgid "Upgraded"
msgstr "Aktualizováno"

#: dnf/cli/output.py:1498 dnf/cli/output.py:1773 dnf/cli/output.py:1940
msgid "Downgraded"
msgstr "Snížena verze"

#: dnf/cli/output.py:1503
msgid "Reinstalled"
msgstr "Přeinstalováno"

#: dnf/cli/output.py:1504
msgid "Skipped"
msgstr "Přeskočeno"

#: dnf/cli/output.py:1505
msgid "Removed"
msgstr "Odstraněno"

#: dnf/cli/output.py:1508
msgid "Failed"
msgstr "Selhalo"

#: dnf/cli/output.py:1559
msgid "Total"
msgstr "Celkem"

#: dnf/cli/output.py:1587
msgid "<unset>"
msgstr "<nenastaveno>"

#: dnf/cli/output.py:1588
msgid "System"
msgstr "Systém"

#: dnf/cli/output.py:1638
msgid "Command line"
msgstr "Příkazový řádek"

#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
#: dnf/cli/output.py:1649
msgid "User name"
msgstr "Uživatelské jméno"

#: dnf/cli/output.py:1651
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: dnf/cli/output.py:1653
msgid "Date and time"
msgstr "Datum a čas"

#: dnf/cli/output.py:1654
msgid "Action(s)"
msgstr "Akce"

#: dnf/cli/output.py:1655
msgid "Altered"
msgstr "Pozměněno"

#: dnf/cli/output.py:1698
msgid "No transactions"
msgstr "Žádné transakce"

#: dnf/cli/output.py:1699 dnf/cli/output.py:1715
msgid "Failed history info"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1714
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr "Nebylo zadáno ID transakce nebo balíčku/ů"

#: dnf/cli/output.py:1772
msgid "Erased"
msgstr "Smazáno"

#: dnf/cli/output.py:1774
msgid "Not installed"
msgstr "Nenainstalováno"

#: dnf/cli/output.py:1775
msgid "Newer"
msgstr "Novější"

#: dnf/cli/output.py:1775
msgid "Older"
msgstr "Starší"

#: dnf/cli/output.py:1823 dnf/cli/output.py:1825
msgid "Transaction ID :"
msgstr "ID transakce:"

#: dnf/cli/output.py:1828
msgid "Begin time     :"
msgstr "Počáteční čas  :"

#: dnf/cli/output.py:1831 dnf/cli/output.py:1833
msgid "Begin rpmdb    :"
msgstr "Začátek rpmdb  :"

#: dnf/cli/output.py:1839
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr "(%u sekund)"

#: dnf/cli/output.py:1841
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr "(%u minut)"

#: dnf/cli/output.py:1843
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr "(%u hodin)"

#: dnf/cli/output.py:1845
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr "(%u dnů)"

#: dnf/cli/output.py:1846
msgid "End time       :"
msgstr "Čas ukončení    :"

#: dnf/cli/output.py:1849 dnf/cli/output.py:1851
msgid "End rpmdb      :"
msgstr "Konec rpmdb    :"

#: dnf/cli/output.py:1858 dnf/cli/output.py:1860
msgid "User           :"
msgstr "Uživatel       :"

#: dnf/cli/output.py:1864 dnf/cli/output.py:1871
msgid "Aborted"
msgstr "Přerušeno"

#: dnf/cli/output.py:1864 dnf/cli/output.py:1867 dnf/cli/output.py:1869
#: dnf/cli/output.py:1871 dnf/cli/output.py:1873 dnf/cli/output.py:1875
msgid "Return-Code    :"
msgstr "Návratový kód  :"

#: dnf/cli/output.py:1867 dnf/cli/output.py:1875
msgid "Success"
msgstr "Úspěšné"

#: dnf/cli/output.py:1869
msgid "Failures:"
msgstr "Selhání:"

#: dnf/cli/output.py:1873
msgid "Failure:"
msgstr "Selhalo:"

#: dnf/cli/output.py:1883 dnf/cli/output.py:1885
msgid "Releasever     :"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1890 dnf/cli/output.py:1892
msgid "Command Line   :"
msgstr "Příkazový řádek:"

#: dnf/cli/output.py:1897 dnf/cli/output.py:1899
msgid "Comment        :"
msgstr "Poznámka        :"

#: dnf/cli/output.py:1903
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "Transakce proběhla s:"

#: dnf/cli/output.py:1912
msgid "Packages Altered:"
msgstr "Pozměněné balíčky:"

#: dnf/cli/output.py:1918
msgid "Scriptlet output:"
msgstr "Výstup skriptletu:"

#: dnf/cli/output.py:1925
msgid "Errors:"
msgstr "Chyby:"

#: dnf/cli/output.py:1934
msgid "Dep-Install"
msgstr "Instalovat závislosti"

#: dnf/cli/output.py:1935
msgid "Obsoleted"
msgstr "Zastaralo"

#: dnf/cli/output.py:1936 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85
msgid "Obsoleting"
msgstr "Zastaralé"

#: dnf/cli/output.py:1937
msgid "Erase"
msgstr "Smazat"

#: dnf/cli/output.py:1938
msgid "Reinstall"
msgstr "Přeinstalovat"

#: dnf/cli/output.py:2016
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude nainstalován"

#: dnf/cli/output.py:2018
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude aktualizací"

#: dnf/cli/output.py:2020
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude smazán"

#: dnf/cli/output.py:2022
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude přeinstalován"

#: dnf/cli/output.py:2024
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude snížením novější verze"

#: dnf/cli/output.py:2026
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude zastaralý"

#: dnf/cli/output.py:2028
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude aktualizován"

#: dnf/cli/output.py:2030
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude zastarán"

#: dnf/cli/output.py:2039
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr "--> Zahajuje se řešení závislostí"

#: dnf/cli/output.py:2044
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr "--> Řešení závislostí dokončeno"

#: dnf/cli/output.py:2058 dnf/crypto.py:132
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From       : %s"
msgstr ""
"Importuje se GPG klíč 0x%s:\n"
"Uživatelské ID : \"%s\"\n"
"Otisk: %s\n"
"Zdroj : %s"

#: dnf/cli/utils.py:98
msgid "Running"
msgstr "Běží"

#: dnf/cli/utils.py:99
msgid "Sleeping"
msgstr "Spí"

#: dnf/cli/utils.py:100
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Nepřerušitelné"

#: dnf/cli/utils.py:101
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"

#: dnf/cli/utils.py:102
msgid "Traced/Stopped"
msgstr "Trasován/Zastaven"

#: dnf/cli/utils.py:103
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"

#: dnf/cli/utils.py:113
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr "Nelze najít informace o procesu zamykání (PID %d)"

#: dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "  The application with PID %d is: %s"
msgstr "  Aplikace s PID %d je: %s"

#: dnf/cli/utils.py:120
#, python-format
msgid "    Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr "    Paměť  : %5s RSS (%5sB VSZ)"

#: dnf/cli/utils.py:125
#, python-format
msgid "    Started: %s - %s ago"
msgstr "    Spuštěn: %s - před %s"

#: dnf/cli/utils.py:127
#, python-format
msgid "    State  : %s"
msgstr "    Stav : %s"

#: dnf/comps.py:104
msgid "skipping."
msgstr "přeskakuje se."

#: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not available."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:200
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:599
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Environment id '%s' does not exist."
msgstr "Prostředí \"%s\" není nainstalováno."

#: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:443 dnf/transaction_sr.py:453
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Environment id '%s' is not installed."
msgstr "Prostředí \"%s\" není nainstalováno."

#: dnf/comps.py:639
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr "Prostředí \"%s\" není nainstalováno."

#: dnf/comps.py:641
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not available."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:673
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Group_id '%s' does not exist."
msgid "Group id '%s' does not exist."
msgstr "Group_id '%s' neexistuje."

#: dnf/conf/config.py:136
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr "Chyba při parsování '%s': %s"

#: dnf/conf/config.py:226
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:275
msgid ""
"Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n"
"  {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:355 dnf/conf/config.py:391
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr "Neznámá hodnota konfigurace: %s = %s"

#: dnf/conf/config.py:372
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:380
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:427 dnf/conf/config.py:445
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr "Nesprávné nebo neznámé \"{}\": {}"

#: dnf/conf/config.py:501
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:504
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:51
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr "Varování: chyba načítání '%s', přeskakuje se."

#: dnf/conf/read.py:63
msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:67
msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:75
msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:78
msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:84
msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id."
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:87
msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id."
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:104
msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}"
msgstr ""

#: dnf/crypto.py:108
#, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr ""

#: dnf/crypto.py:115
#, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr ""

#: dnf/db/group.py:293
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
"installed on the system"
msgstr ""

#: dnf/db/group.py:343
msgid "No available modular metadata for modular package"
msgstr ""

#: dnf/db/group.py:377
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr "Nenainstaluje zdrojový rpm balíček (%s)."

#: dnf/dnssec.py:168
msgid ""
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})"
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:239
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:241
msgid "is valid."
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:243
msgid "has unknown status."
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:251
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:283
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr ""

#: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr "nepodporovaný typ kontrolního součtu: %s"

#: dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr "Znovu-sestavení Delta RPM selhalo"

#: dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr "Kontrolní součet znovu-sestavení Delta RPM selhal"

#: dnf/drpm.py:149
msgid "done"
msgstr "hotovo"

#: dnf/exceptions.py:113
msgid "Problems in request:"
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:115
msgid "missing packages: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:117
msgid "broken packages: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:119
msgid "missing groups or modules: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:121
msgid "broken groups or modules: "
msgstr ""

#: dnf/exceptions.py:126
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] ""

#: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:686
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] ""

#: dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""

#: dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr "Povolování jiného proudu pro '{}'."

#: dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr "Nic k zobrazení."

#: dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr "Instalace novější verze '{}', než která byla zadána. Důvod: {}"

#: dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr "Povolené moduly: {}."

#: dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr "Profil pro '{}' neurčen, prosíme, zadejte profil."

#: dnf/module/module_base.py:33
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:54 dnf/module/module_base.py:421
#: dnf/module/module_base.py:477 dnf/module/module_base.py:543
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:84
#, python-brace-format
msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:92
#, python-brace-format
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:102
msgid ""
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:106
msgid "Unable to match profile for argument {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:118
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:122
msgid "No profiles for module {}:{}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:129
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:142
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:159 dnf/module/module_base.py:193
#: dnf/module/module_base.py:337 dnf/module/module_base.py:355
#: dnf/module/module_base.py:363 dnf/module/module_base.py:417
#: dnf/module/module_base.py:473 dnf/module/module_base.py:539
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:160
msgid "No match for package {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:204
#, python-brace-format
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:223 dnf/module/module_base.py:251
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:231
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:367
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
"'{}'"
msgstr ""

#: dnf/package.py:298
#, python-format
msgid "%s: %s check failed: %s vs %s"
msgstr "%s: kontrola součtu %s neúspěšná: součet %s vs %s"

#. empty file is invalid json format
#: dnf/persistor.py:54
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s je prázdný soubor"

#: dnf/persistor.py:91
#, python-format
msgid "Failed to load expired repos cache: %s"
msgstr ""

#: dnf/persistor.py:99
#, python-format
msgid "Failed to store expired repos cache: %s"
msgstr ""

#: dnf/persistor.py:106
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr ""

#: dnf/persistor.py:113
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr "Chyba při zpracování souboru: %s"

#: dnf/plugin.py:141
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr "Načtené pluginy: %s"

#: dnf/plugin.py:199
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:231
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:235
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
msgstr ""

#: dnf/repo.py:84
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr "Žádná odpovídající payload factory pro %s"

#: dnf/repo.py:111
msgid "Already downloaded"
msgstr "Již stažen"

#. pinging mirrors, this might take a while
#: dnf/repo.py:347
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr ""

#: dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr "povolování repozitáře %s"

#: dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr "Přidán repozitář %s z %s"

#: dnf/rpm/transaction.py:119
msgid "Errors occurred during test transaction."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: dnf/transaction.py:80
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr "Snížení verze"

#: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93
#: dnf/transaction.py:95
msgid "Cleanup"
msgstr "Vymazání"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: dnf/transaction.py:83
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr "Instalování"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: dnf/transaction.py:87
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Reinstalace"

#. TODO: 'Removing'?
#: dnf/transaction.py:90
msgid "Erasing"
msgstr "K odstranění"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: dnf/transaction.py:92
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr "Aktualizace"

#: dnf/transaction.py:96
msgid "Verifying"
msgstr "Ověřuje se"

#: dnf/transaction.py:97
msgid "Running scriptlet"
msgstr "Běžící skriptlet"

#: dnf/transaction.py:99
msgid "Preparing"
msgstr "Příprava"

#: dnf/transaction_sr.py:60
#, python-brace-format
msgid "Errors in \"{filename}\":"
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:70
#, python-brace-format
msgid "Error in \"{filename}\": {error}"
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:87
#, python-brace-format
msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:95
#, python-brace-format
msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:101
#, python-brace-format
msgid ""
"Incompatible major version \"{major}\", supported major version is "
"\"{major_supp}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:244
#, python-brace-format
msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:250
#, python-brace-format
msgid "Missing key \"{key}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:263
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:267
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:275
#, python-brace-format
msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:286
#, python-brace-format
msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:301
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Package %s is already installed."
msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"."
msgstr "Balíček %s je již nainstalován."

#: dnf/transaction_sr.py:311
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action "
"\"{action}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:322
#, python-brace-format
msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:336
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:343
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Group_id '%s' does not exist."
msgid "Group id '%s' is not available."
msgstr "Group_id '%s' neexistuje."

#: dnf/transaction_sr.py:364
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:377 dnf/transaction_sr.py:387
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Group id '%s' is not installed."
msgstr "Prostředí \"%s\" není nainstalováno."

#: dnf/transaction_sr.py:398
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Environment '%s' is not installed."
msgid "Environment id '%s' is not available."
msgstr "Prostředí \"%s\" není nainstalováno."

#: dnf/transaction_sr.py:422
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only "
"\"mandatory\" or \"optional\" is supported."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:430
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:508
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:513
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in a group."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:537
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment \"{env}\"."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:542
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment."
msgstr ""

#: dnf/transaction_sr.py:581
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was"
" pulled into the transaction."
msgstr ""

#: dnf/util.py:391 dnf/util.py:393
msgid "Problem"
msgstr "Problém"

#: dnf/util.py:444
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgstr "TransactionItem nenalezeno pro klíč: {}"

#: dnf/util.py:454
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
msgstr "TransactionSWDBItem nenalezeno pro klíč: {}"

#: dnf/util.py:457
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr "Během transakce došlo k chybám."

#~ msgid "format for displaying found packages"
#~ msgstr "Formát pro zobrazení nalezených balíčků"

#~ msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\""
#~ msgstr "Dostupné tagy dotazu: použít --queryformat \".. %{tag} ..\""

#~ msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
#~ msgstr "Zadáno špatné ID transakce nebo balíčku/ů"

#~ msgid ""
#~ "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script."
#~ msgstr "Zobrazit schopnosti, že balíček závisí na spuštění %%pre scriptu."