Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2011
# Ma Kai <crtmike@gmail.com>, 2011
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2014
# Jan Silhan <jsilhan@redhat.com>, 2015. #zanata
# Tommy He <lovenemesis@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
# zhouxiaobo <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2015. #zanata
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2016. #zanata
# Qi Fan <fun224@gmail.com>, 2016. #zanata
# Tommy He <lovenemesis@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# mosquito <sensor.wen@gmail.com>, 2016. #zanata
# Charles Lee <lchopn@gmail.com>, 2017. #zanata, 2020.
# Pany <pany@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
# cheng ye <18969068329@163.com>, 2017. #zanata
# lexuge <LEXUGEyky@outlook.com>, 2017. #zanata
# n0vad3v <jonasguo@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
# zhouxiaobo <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2017. #zanata
# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
# Pany <pany@fedoraproject.org>, 2018. #zanata
# Qiyu Yan <yanqiyu01@gmail.com>, 2018. #zanata
# Qiyu Yan <yanqiyu01@gmail.com>, 2019. #zanata
# Anonymous <noreply@weblate.org>, 2020.
# Hongqiao Chen <harrychen0314@gmail.com>, 2020.
# Harry Chen <harrychen0314@gmail.com>, 2020.
# Sundeep Anand <suanand@redhat.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-22 09:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-08 10:29+0000\n"
"Last-Translator: Sundeep Anand <suanand@redhat.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/projects/dnf/dnf-rhel-8/zh_CN/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"

#: dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr "下列位于 '%s' 的更新已被应用:"

#: dnf/automatic/emitter.py:33
#, python-format
msgid "Updates completed at %s"
msgstr "更新完成于 %s"

#: dnf/automatic/emitter.py:34
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr "下列位于 '%s' 的更新可用:"

#: dnf/automatic/emitter.py:35
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr "下列位于 '%s' 的更新已下载:"

#: dnf/automatic/emitter.py:83
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr "位于 '%s' 的更新已应用。"

#: dnf/automatic/emitter.py:85
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr "位于 '%s' 的更新已下载。"

#: dnf/automatic/emitter.py:87
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr "位于 '%s' 的更新已可用。"

#: dnf/automatic/emitter.py:110
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "使用 '%s' 发送邮件失败: %s"

#: dnf/automatic/emitter.py:140
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "无法执行命令 '%s' :返回 %d"

#: dnf/automatic/main.py:164 dnf/conf/config.py:151
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "未知配置值: %s=%s 在 %s 中; %s"

#: dnf/automatic/main.py:168 dnf/conf/config.py:158
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr "未知配置选项:%s = %s 在 %s 中"

#: dnf/automatic/main.py:237 dnf/cli/cli.py:304
msgid "GPG check FAILED"
msgstr "GPG 检查失败"

#: dnf/automatic/main.py:274
msgid "Waiting for internet connection..."
msgstr "正在等待互联网连接…"

#: dnf/automatic/main.py:304
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr "启动的 dnf-automatic。"

#: dnf/automatic/main.py:308
msgid "Sleep for {} second"
msgid_plural "Sleep for {} seconds"
msgstr[0] "休眠 {} 秒"

#: dnf/automatic/main.py:315
msgid "System is off-line."
msgstr "系统离线。"

#: dnf/automatic/main.py:344 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80
#: dnf/cli/main.py:83
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "错误:%s"

#: dnf/base.py:146 dnf/base.py:472 dnf/base.py:474
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr "加载仓库 '{}' 失败:{}"

#: dnf/base.py:148
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr "加载仓库 '{}' 失败"

#: dnf/base.py:322
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr "在使用按流量计费的连接时禁用元数据计时缓存。"

#: dnf/base.py:327
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr "在使用电池时禁用元数据计时缓存。"

#: dnf/base.py:332
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr "元数据计时缓存已禁用。"

#: dnf/base.py:337
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr "元数据缓存近期已刷新。"

#: dnf/base.py:343 dnf/cli/commands/__init__.py:91
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
msgstr "在\"{}\"中没有被启用的仓库。"

#: dnf/base.py:350
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr "%s: 永远不过期并不会被刷新。"

#: dnf/base.py:352
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr "%s: 已过期并不会被刷新。"

#. expires within the checking period:
#: dnf/base.py:356
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr "%s: 元数据将在 %d 秒后过期,现在将会被刷新"

#: dnf/base.py:360
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr "%s: 将会在 %d 秒后过期。"

#. performs the md sync
#: dnf/base.py:366
msgid "Metadata cache created."
msgstr "元数据缓存已建立。"

#: dnf/base.py:399 dnf/base.py:466
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s:正在使用截止于 %s 的元数据。"

#: dnf/base.py:411 dnf/base.py:479
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr "正在忽略仓库:%s"

#: dnf/base.py:414
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr "上次元数据过期检查:%s 前,执行于 %s。"

#: dnf/base.py:507
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr "下载的软件包保存在缓存中,直到下次成功执行事务。"

#: dnf/base.py:509
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr "您可以通过执行 '%s' 删除软件包缓存。"

#: dnf/base.py:599
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr "配置文件 %s 中使用 tsflag 是错误的"

#: dnf/base.py:655
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr "为仓库 %s 添加组文件时失败:%s"

#: dnf/base.py:887
msgid "Running transaction check"
msgstr "运行事务检查"

#: dnf/base.py:895
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr "错误:事务检查与依赖解决错误:"

#: dnf/base.py:901
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr "事务检查成功。"

#: dnf/base.py:904
msgid "Running transaction test"
msgstr "运行事务测试"

#: dnf/base.py:914 dnf/base.py:1065
msgid "RPM: {}"
msgstr "RPM软件包: {}"

#: dnf/base.py:915
msgid "Transaction test error:"
msgstr "事物测试失败:"

#: dnf/base.py:926
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr "事务测试成功。"

#: dnf/base.py:947
msgid "Running transaction"
msgstr "运行事务"

#: dnf/base.py:984
msgid "Disk Requirements:"
msgstr "磁盘需求:"

#: dnf/base.py:987
#, python-brace-format
msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgstr[0] "在文件系统{1}上至少需要{0}MB的可用空间。"

#: dnf/base.py:994
msgid "Error Summary"
msgstr "错误汇总"

#: dnf/base.py:1020
#, python-brace-format
msgid "RPMDB altered outside of {prog}."
msgstr "RPMDB 在 {prog} 外被改动了。"

#: dnf/base.py:1066 dnf/base.py:1074
msgid "Could not run transaction."
msgstr "不能执行事务。"

#: dnf/base.py:1069
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr "事务无法启动:"

#: dnf/base.py:1083
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr "移除事务文件 %s 失败"

#: dnf/base.py:1165
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr "某些软件包没有被下载。正在重试。"

#: dnf/base.py:1195
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)"
msgstr "增量 RPM 将 %.1f MB 的更新减少至 %.1f MB(已节省 %d.1%% )"

#: dnf/base.py:1198
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)"
msgstr "增量 RPM 未能将 %.1f MB 的更新减少至 %.1f MB(已浪费 %d.1%% )"

#: dnf/base.py:1240
msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists"
msgstr "由于事物已经存在,无法添加本地软件包"

#: dnf/base.py:1254
msgid "Could not open: {}"
msgstr "无法打开: {}"

#: dnf/base.py:1292
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "%s 的公钥没有安装"

#: dnf/base.py:1296
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "打开软件包 %s 出现问题"

#: dnf/base.py:1304
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr "%s 的公钥不可信任"

#: dnf/base.py:1308
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "软件包 %s 没有签名"

#: dnf/base.py:1338
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "无法删除 %s"

#: dnf/base.py:1342
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s 已删除"

#: dnf/base.py:1622
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr "没有和组 \"{}\" 匹配的"

#: dnf/base.py:1708
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr "从组 '%s': %s 添加软件包"

#: dnf/base.py:1731 dnf/cli/cli.py:220 dnf/cli/commands/__init__.py:442
#: dnf/cli/commands/__init__.py:499 dnf/cli/commands/__init__.py:592
#: dnf/cli/commands/__init__.py:641 dnf/cli/commands/install.py:80
#: dnf/cli/commands/install.py:103 dnf/cli/commands/install.py:110
msgid "Nothing to do."
msgstr "无需任何处理。"

#: dnf/base.py:1749
msgid "No groups marked for removal."
msgstr "没有软件包组需要移除。"

#: dnf/base.py:1783
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr "没有标记为要升级的组。"

#: dnf/base.py:1997
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr "软件包 %s 并没有能够安装,无法进行降级操作。"

#: dnf/base.py:1999 dnf/base.py:2018 dnf/base.py:2031 dnf/base.py:2052
#: dnf/base.py:2101 dnf/base.py:2109 dnf/base.py:2243 dnf/cli/cli.py:416
#: dnf/cli/commands/__init__.py:425 dnf/cli/commands/__init__.py:482
#: dnf/cli/commands/__init__.py:586 dnf/cli/commands/__init__.py:633
#: dnf/cli/commands/__init__.py:711 dnf/cli/commands/install.py:147
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:110 dnf/cli/commands/upgrade.py:121
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "未找到匹配的参数: %s"

#: dnf/base.py:2006
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr "软件包 %s 的低版本已经安装,无法进行降级。"

#: dnf/base.py:2029
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr "软件包 %s 未能够安装成功,无法进行重新安装。"

#: dnf/base.py:2044
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr "%s 文件无法被升级,已忽略。"

#: dnf/base.py:2050
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "软件包 %s 未安装,无法更新。"

#: dnf/base.py:2059
#, python-format
msgid ""
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
msgstr "已经安装了软件包%s的相同或更高版本,无法更新。"

#: dnf/base.py:2098 dnf/cli/commands/reinstall.py:81
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr "软件包 %s 可用,但没有被安装。"

#: dnf/base.py:2104
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr "软件包 %s 可用,当是为其它架构安装。"

#: dnf/base.py:2129
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr "没有软件包 %s 安装。"

#: dnf/base.py:2147 dnf/cli/commands/install.py:136
#: dnf/cli/commands/remove.py:133
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr "无效: %s"

#: dnf/base.py:2162 dnf/cli/commands/__init__.py:681
#: dnf/cli/commands/remove.py:162
msgid "No packages marked for removal."
msgstr "没有软件包需要移除。"

#: dnf/base.py:2250 dnf/cli/cli.py:427
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr "针对于参数 %s 的软件包可用, 但是目前没有安装。"

#: dnf/base.py:2255
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr "软件包 %s 的最低版本已经安装,无法再进行降级。"

#: dnf/base.py:2302
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr "没有必须的安全更新, 但是 {} 的更新可用"

#: dnf/base.py:2304
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr "没有必须的安全更新, 但是 {} 的更新可用"

#: dnf/base.py:2308
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr "没有针对于\"{}\" 所必须的安全更新, 但是 {} 的更新可用"

#: dnf/base.py:2310
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr "没有针对于\"{}\" 所必须的安全更新, 但是 {} 的更新可用"

#. raise an exception, because po.repoid is not in self.repos
#: dnf/base.py:2331
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a key for a commandline package: %s"
msgstr "无法获取命令行软件包的密钥: %s"

#: dnf/base.py:2339
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ". 失败的软件包是:%s"

#: dnf/base.py:2340
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr "GPG密钥配置为:%s"

#: dnf/base.py:2352
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "%s 的 GPG 公钥(0x%s)已安装"

#: dnf/base.py:2385
msgid "The key has been approved."
msgstr "密钥已被确认。"

#: dnf/base.py:2388
msgid "The key has been rejected."
msgstr "密钥已被拒绝。"

#: dnf/base.py:2421
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "导入公钥失败(代码 %d)"

#: dnf/base.py:2423
msgid "Key imported successfully"
msgstr "导入公钥成功"

#: dnf/base.py:2427
msgid "Didn't install any keys"
msgstr "没有安装任何公钥"

#: dnf/base.py:2430
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""
"仓库 \"%s\" 的 GPG 公钥已安装,但是不适用于此软件包。\n"
"请检查此仓库的公钥 URL 是否配置正确。"

#: dnf/base.py:2441
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr "导入的密钥没有公钥,错误的公钥?"

#: dnf/base.py:2494
msgid "  * Maybe you meant: {}"
msgstr "  * 可能您的意思是:{}"

#: dnf/base.py:2526
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "软件包 \"{}\"(来自于本地仓库 \"{}\")的 checksum 不正确"

#: dnf/base.py:2529
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr "本地仓库的一些软件包校验值(checksum)不正确,无法确定软件包完整"

#: dnf/base.py:2532
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "软件包 \"{}\"(来自仓库 \"{}\")的 checksum 不正确"

#: dnf/base.py:2535
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr "以下软件包有无效缓存,因为使用了 \"--cacheonly\" 选项不能下载"

#: dnf/base.py:2553 dnf/base.py:2573
msgid "No match for argument"
msgstr "未找到匹配的参数"

#: dnf/base.py:2561 dnf/base.py:2581
msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument"
msgstr "由于您的搜索参数,所有相关结果都已被滤掉"

#: dnf/base.py:2563
msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument"
msgstr "所有的匹配结果均已经被参数的模块化过滤条件筛除"

#: dnf/base.py:2579
msgid "All matches were installed from a different repository for argument"
msgstr "已从另一个仓库安装了参数的所有匹配"

#: dnf/base.py:2626
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr "软件包 %s 已安装。"

#: dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr "该环境变量具有错误的值:DNF_DISABLE_ALIASES=%s"

#: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:457
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr "解析文件 \"%s\" 失败:%s"

#: dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr "无法读取文件 \"%s\": %s"

#: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:803
#: dnf/cli/cli.py:807 dnf/cli/commands/alias.py:108
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "配置错误:%s"

#: dnf/cli/aliases.py:191
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr "别名中包含无限递归"

#: dnf/cli/aliases.py:209
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr "%s,使用原始参数。"

#: dnf/cli/cli.py:137
#, python-format
msgid "  Installed: %s-%s at %s"
msgstr "  已安装: %s-%s 在 %s"

#: dnf/cli/cli.py:139
#, python-format
msgid "  Built    : %s at %s"
msgstr "  构建    :%s 在 %s"

#: dnf/cli/cli.py:147
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr "这个操作会把模块 '{0}' 从流 '{1}' 切换到流 '{2}'"

#: dnf/cli/cli.py:173
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""
"无法切换已启用模块的流。\n"
"推荐移除来自模块的所有已安装内容,然后通过 '{prog} module reset <module_name>' 命令重置模块。在您重置模块之后,就可以安装其他的流。"

#: dnf/cli/cli.py:211
#, python-brace-format
msgid "{prog} will only download packages for the transaction."
msgstr "{prog}将仅会从事务下载软件包。"

#: dnf/cli/cli.py:214
#, python-brace-format
msgid ""
"{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr "{prog}将仅会下载软件包,导入gpg密钥并检查事务。"

#: dnf/cli/cli.py:218
msgid "Operation aborted."
msgstr "操作中止。"

#: dnf/cli/cli.py:225
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "下载软件包:"

#: dnf/cli/cli.py:231
msgid "Error downloading packages:"
msgstr "下载软件包出错 :"

#: dnf/cli/cli.py:263
msgid "Transaction failed"
msgstr "事务失败"

#: dnf/cli/cli.py:286
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""
"如果不加干预,拒绝自动导入公钥。\n"
"指定 \"-y\" 改变这个行为。"

#: dnf/cli/cli.py:336
msgid "Changelogs for {}"
msgstr "{}的变更记录"

#: dnf/cli/cli.py:369 dnf/cli/cli.py:510 dnf/cli/cli.py:516
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "取代的软件包"

#: dnf/cli/cli.py:398
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr "没有软件包需要发行版同步。"

#: dnf/cli/cli.py:424 dnf/cli/commands/group.py:395
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "没有可用的软件包 %s。"

#: dnf/cli/cli.py:433
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr "没有标记要降级的软件包。"

#: dnf/cli/cli.py:484
msgid "Installed Packages"
msgstr "已安装的软件包"

#: dnf/cli/cli.py:492
msgid "Available Packages"
msgstr "可安装的软件包"

#: dnf/cli/cli.py:496
msgid "Autoremove Packages"
msgstr "自动移除软件包"

#: dnf/cli/cli.py:498
msgid "Extra Packages"
msgstr "更多软件包"

#: dnf/cli/cli.py:502
msgid "Available Upgrades"
msgstr "可用升级"

#: dnf/cli/cli.py:518
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "最近添加的软件包"

#: dnf/cli/cli.py:522
msgid "No matching Packages to list"
msgstr "没有匹配的软件包可以列出"

#: dnf/cli/cli.py:603
msgid "No Matches found"
msgstr "没有找到匹配的软件包"

#: dnf/cli/cli.py:670 dnf/cli/commands/shell.py:237
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "未知仓库:'%s'"

#: dnf/cli/cli.py:684
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr "没有仓库匹配: %s"

#: dnf/cli/cli.py:718
msgid ""
"This command has to be run with superuser privileges (under the root user on"
" most systems)."
msgstr "运行此命令需要管理员特权(多数系统下是root用户)。"

#: dnf/cli/cli.py:748
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "未找到命令: %s。请使用 %s --help"

#: dnf/cli/cli.py:751
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-"
"command(%s)'\""
msgstr "它可能是一个{PROG}插件命令,尝试:\"{prog} install 'dnf-command(%s)'\""

#: dnf/cli/cli.py:755
#, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr "这可能是一个 {prog} 插件的命令,但是插件的加载当前已经禁用。"

#: dnf/cli/cli.py:813
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""
"--destdir 或 --downloaddir 必须和 --downloadonly 或 download 或 system-upgrade "
"命令一起使用。"

#: dnf/cli/cli.py:819
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""
"--enable、--set-enabled 和 --disable、--set-disabled 必须和 config-manager 命令一起使用。"

#: dnf/cli/cli.py:901
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr "警告:由于活动的RPM安全策略,强制执行全局GPG签名检查 (请参照dnf.conf(5)中的'gpgcheck'以了解如何阻止这条信息)"

#: dnf/cli/cli.py:921
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
msgstr "配置文件 \"{}\" 不存在"

#: dnf/cli/cli.py:941
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr "无法找到发布版本(可用 '--releasever' 指定版本)"

#: dnf/cli/cli.py:1028 dnf/cli/commands/repoquery.py:471
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr "参数 {}:不允许与参数 {} 一起使用"

#: dnf/cli/cli.py:1035
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "命令 \"%s\" 已有定义"

#: dnf/cli/cli.py:1055
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr "在 dnf.conf 中排除: "

#: dnf/cli/cli.py:1058
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr "在 dnf.conf 中包括: "

#: dnf/cli/cli.py:1061
msgid "Excludes in repo "
msgstr "在 repo 中排除 "

#: dnf/cli/cli.py:1064
msgid "Includes in repo "
msgstr "在 repo 中包括 "

#: dnf/cli/commands/__init__.py:38
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr "要诊断问题,尝试运行:'%s' 。"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:40
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr "RPM 数据库可能出错,请尝试运行'%s'进行恢复。"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:44
#, python-brace-format
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""
"您以及启用了针对软件包的GPG密钥检查,这是一个好消息。\n"
"然而,您并没有导入任何GPG公钥。您需要下载您想要安装\n"
"的软件包对应的密钥并将其导入。\n"
"您可以通过以下命令来完成这个操作:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"对于存在'gpgkey'部分的软件源,\n"
"您也可以指定您想要使用的密钥的URL,\n"
"{prog}会帮您导入。\n"
"\n"
"更多信息请联系您的发行版或软件包提供者。"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr "问题仓库:%s"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:158
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr "显示关于软件包或软件包组的详细信息"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:168 dnf/cli/commands/__init__.py:740
msgid "show all packages (default)"
msgstr "显示所有的软件包(默认)"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:171 dnf/cli/commands/__init__.py:743
#: dnf/cli/commands/module.py:373
msgid "show only available packages"
msgstr "只显示可用的软件包"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:174 dnf/cli/commands/__init__.py:746
msgid "show only installed packages"
msgstr "只显示已安装的软件包"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:749
msgid "show only extras packages"
msgstr "只显示额外的软件包"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:183
#: dnf/cli/commands/__init__.py:752 dnf/cli/commands/__init__.py:755
msgid "show only upgrades packages"
msgstr "只显示需要被升级的软件包"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:758
msgid "show only autoremove packages"
msgstr "只显示需要被删除的软件包"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:761
msgid "show only recently changed packages"
msgstr "限制最近被改变的软件包"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:190 dnf/cli/commands/__init__.py:265
#: dnf/cli/commands/__init__.py:774 dnf/cli/commands/autoremove.py:48
#: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44
#: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46
msgid "PACKAGE"
msgstr "软件包"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:193
msgid "Package name specification"
msgstr "包名称规格"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:221
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr "列出一个或一组软件包"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:235
msgid "find what package provides the given value"
msgstr "查找提供指定内容的软件包"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:239
msgid "PROVIDE"
msgstr "PROVIDE"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "Provide specification to search for"
msgstr "提供要搜索的规格"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:249 dnf/cli/commands/search.py:159
msgid "Searching Packages: "
msgstr "搜索软件包: "

#: dnf/cli/commands/__init__.py:258
msgid "check for available package upgrades"
msgstr "检查是否有软件包升级"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:264
msgid "show changelogs before update"
msgstr "在更新前显示Changelog"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:361 dnf/cli/commands/__init__.py:414
#: dnf/cli/commands/__init__.py:470
msgid "No package available."
msgstr "没有可用软件包。"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:376
msgid "No packages marked for install."
msgstr "没有标记要安装的软件包。"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:412
msgid "No package installed."
msgstr "没有软件包安装。"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:432 dnf/cli/commands/__init__.py:489
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (来自 %s)"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:433 dnf/cli/commands/__init__.py:490
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:105
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr "已安装的软件包%s%s已不可用。"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:467 dnf/cli/commands/__init__.py:576
#: dnf/cli/commands/__init__.py:619 dnf/cli/commands/__init__.py:666
msgid "No package installed from the repository."
msgstr "没有从仓库安装任何软件包。"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:530 dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr "没有标记要重新安装的软件包。"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:716 dnf/cli/commands/upgrade.py:89
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "没有软件包需要升级。"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:726
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr "对指定仓库中的所有软件包运行命令"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:765
msgid "REPOID"
msgstr "REPOID"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:765
msgid "Repository ID"
msgstr "仓库ID"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:777 dnf/cli/commands/mark.py:48
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108
msgid "Package specification"
msgstr "软件包规格"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:801
msgid "display a helpful usage message"
msgstr "显示一个有帮助的用法信息"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:805
msgid "COMMAND"
msgstr "命令"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:806
#, python-brace-format
msgid "{prog} command to get help for"
msgstr "要获得帮助的 {prog} 命令"

#: dnf/cli/commands/alias.py:40
msgid "List or create command aliases"
msgstr "列出或创建命令别名"

#: dnf/cli/commands/alias.py:47
msgid "enable aliases resolving"
msgstr "启用别名解析"

#: dnf/cli/commands/alias.py:50
msgid "disable aliases resolving"
msgstr "禁用别名解析"

#: dnf/cli/commands/alias.py:53
msgid "action to do with aliases"
msgstr "要对别名进行的操作"

#: dnf/cli/commands/alias.py:55
msgid "alias definition"
msgstr "别名定义"

#: dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr "别名现已被启用"

#: dnf/cli/commands/alias.py:73
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr "别名现已被禁用"

#: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr "无效的别名键 : %s"

#: dnf/cli/commands/alias.py:96
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr "别名参数没有值 : %s"

#: dnf/cli/commands/alias.py:130
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr "别名已添加 : %s"

#: dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr "别名未找到 : %s"

#: dnf/cli/commands/alias.py:147
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr "别名已被删除 : %s"

#: dnf/cli/commands/alias.py:155
#, python-format
msgid "%s, alias %s=\"%s\""
msgstr "%s,别名 %s=\"%s\""

#: dnf/cli/commands/alias.py:157
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr "别名 %s='%s'"

#: dnf/cli/commands/alias.py:161
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr "别名解析被禁用。"

#: dnf/cli/commands/alias.py:166
msgid "No aliases specified."
msgstr "没有指定别名。"

#: dnf/cli/commands/alias.py:173
msgid "No alias specified."
msgstr "没有指定别名。"

#: dnf/cli/commands/alias.py:179
msgid "No aliases defined."
msgstr "没有已定义的别名。"

#: dnf/cli/commands/alias.py:186
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr "没有匹配的别名 : %s"

#: dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr "删除所有原先因为依赖关系安装的不需要的软件包"

#: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59
msgid "Package to remove"
msgstr "要移除的包"

#: dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "在包数据库中寻找问题"

#: dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "显示所有问题; 默认"

#: dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "显示依赖关系的问题"

#: dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "显示重复的问题"

#: dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr "显示被放弃的软件包"

#: dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr "根据提供的信息显示问题"

#: dnf/cli/commands/check.py:98
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr "{} 缺失必要依赖软件包 {}"

#: dnf/cli/commands/check.py:118
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr "{} 与 {} 重复"

#: dnf/cli/commands/check.py:129
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr "{} 已被 {} 废弃"

#: dnf/cli/commands/check.py:138
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr "{} 提供 {} 但是它未被找到"

#: dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr "删除文件 %s"

#: dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr "删除已缓存的数据"

#: dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr "清除元数据"

#: dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data:  "
msgstr "正在清理数据:  "

#: dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr "缓存已过期"

#: dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "%d 文件已删除"

#: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr "正在等待 pid 为%d的进程退出。"

#: dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid "List package's dependencies and what packages provide them"
msgstr "列出软件包的依赖关系和提供这些软件包的源"

#: dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr "同步已经安装的软件包到最新可用版本"

#: dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "需要同步的软件包"

#: dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr "降级包"

#: dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr "软件包降级"

#: dnf/cli/commands/group.py:46
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr "显示或使用组信息"

#: dnf/cli/commands/group.py:72
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr "配置的软件源不包含组数据。"

#: dnf/cli/commands/group.py:126
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "警告:组 %s 不存在。"

#: dnf/cli/commands/group.py:167
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "警告:没有匹配的组:"

#: dnf/cli/commands/group.py:179 dnf/cli/commands/group.py:190
#: dnf/cli/output.py:1139
msgid "<name-unset>"
msgstr "<名称-未设定>"

#: dnf/cli/commands/group.py:196
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr "可用环境组:"

#: dnf/cli/commands/group.py:198
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr "已安装的环境组:"

#: dnf/cli/commands/group.py:205 dnf/cli/commands/group.py:291
msgid "Installed Groups:"
msgstr "已安装组:"

#: dnf/cli/commands/group.py:212 dnf/cli/commands/group.py:298
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "已安装语言组:"

#: dnf/cli/commands/group.py:222 dnf/cli/commands/group.py:305
msgid "Available Groups:"
msgstr "可用组:"

#: dnf/cli/commands/group.py:229 dnf/cli/commands/group.py:312
msgid "Available Language Groups:"
msgstr "可用语言组:"

#: dnf/cli/commands/group.py:319
msgid "include optional packages from group"
msgstr "包含可选软件包"

#: dnf/cli/commands/group.py:322
msgid "show also hidden groups"
msgstr "同时显示已隐藏的软件组"

#: dnf/cli/commands/group.py:324
msgid "show only installed groups"
msgstr "只显示已安装的软件组"

#: dnf/cli/commands/group.py:326
msgid "show only available groups"
msgstr "只显示可获得的团队"

#: dnf/cli/commands/group.py:328
msgid "show also ID of groups"
msgstr "同时显示组的 ID"

#: dnf/cli/commands/group.py:330
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
msgstr "可用的子命令:{} (默认), {}"

#: dnf/cli/commands/group.py:334
msgid "argument for group subcommand"
msgstr "组子命令的参数"

#: dnf/cli/commands/group.py:343
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr "无效的组子命令,请使用:%s 。"

#: dnf/cli/commands/group.py:398
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr "无法找到一个必须的组软件包。"

#: dnf/cli/commands/history.py:48
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr "显示或使用事务历史"

#: dnf/cli/commands/history.py:66
msgid "For the store command, file path to store the transaction to"
msgstr "对于 store 命令,将事务保存到的文件路径"

#: dnf/cli/commands/history.py:68
msgid ""
"For the replay command, don't check for installed packages matching those in"
" transaction"
msgstr "对于 replay 命令,不检查与事务中匹配的安装的软件包"

#: dnf/cli/commands/history.py:71
msgid ""
"For the replay command, don't check for extra packages pulled into the "
"transaction"
msgstr "对于 replay 命令,不检查提取到事务中的额外的软件包"

#: dnf/cli/commands/history.py:74
msgid ""
"For the replay command, skip packages that are not available or have missing"
" dependencies"
msgstr "对于 replay 命令,跳过不可用或者缺少依赖项的软件包"

#: dnf/cli/commands/history.py:94
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""
"找到对于一个事务 ID。\n"
"'{}' 需要一个事务 ID 或软件包名。"

#: dnf/cli/commands/history.py:101
msgid "No transaction file name given."
msgstr "没有给定事务文件名称。"

#: dnf/cli/commands/history.py:103
msgid "More than one argument given as transaction file name."
msgstr "提供了多于一个的作为事务文件名的参数。"

#: dnf/cli/commands/history.py:122 dnf/cli/commands/history.py:130
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr "没有提供事务 ID 或软件包名。"

#: dnf/cli/commands/history.py:142
#, python-format
msgid "You don't have access to the history DB: %s"
msgstr "你没有权限访问历史数据库:%s"

#: dnf/cli/commands/history.py:151
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
" database."
msgstr "无法撤销事务 %s,这样做将可能导致不一致的软件包数据库。"

#: dnf/cli/commands/history.py:156
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr "无法回滚事务 %s,这样做将可能导致不一致的软件包数据库。"

#: dnf/cli/commands/history.py:175
msgid "No transaction ID given"
msgstr "没有事务 ID"

#: dnf/cli/commands/history.py:179
#, python-brace-format
msgid "Transaction ID \"{0}\" not found."
msgstr "没有找到事务 ID \"{0}\"。"

#: dnf/cli/commands/history.py:185
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "找到多个事务 ID!"

#: dnf/cli/commands/history.py:203
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr "在 %u 之前,事务历史不完整。"

#: dnf/cli/commands/history.py:205
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr "在 %u 之后,事务历史不完整。"

#: dnf/cli/commands/history.py:256
msgid "No packages to list"
msgstr "没有可以列出的软件包"

#: dnf/cli/commands/history.py:279
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""
"无效的事务 ID 范围定义 '{}'。\n"
"使用 '<transaction-id>..<transaction-id>'。"

#: dnf/cli/commands/history.py:283
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
msgstr ""
"无法将 '{}' 转换为事务 ID。\n"
"请使用 '<number>'、'last'、'last-<number>'。"

#: dnf/cli/commands/history.py:312
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr "没有找到操作软件包 '{}' 的事务。"

#: dnf/cli/commands/history.py:357
msgid "{} exists, overwrite?"
msgstr "{} 已存在,是否覆盖?"

#: dnf/cli/commands/history.py:360
msgid "Not overwriting {}, exiting."
msgstr "不覆盖 {},退出。"

#: dnf/cli/commands/history.py:367
msgid "Transaction saved to {}."
msgstr "事务保存到 {}。"

#: dnf/cli/commands/history.py:370
msgid "Error storing transaction: {}"
msgstr "存储事务出错:{}"

#: dnf/cli/commands/history.py:386
msgid "Warning, the following problems occurred while running a transaction:"
msgstr "警告,在运行事务时发生以下问题:"

#: dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr "向系统中安装一个或多个软件包"

#: dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr "软件包安装"

#: dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr "没有任何匹配"

#: dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr "RPM文件路径错误:%s"

#: dnf/cli/commands/install.py:166
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr "以下是 \"{0}\" 的替代 : {1}"

#: dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr "创建元数据缓存"

#: dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr "为元数据文件生成缓存文件。"

#: dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr "在已安装的软件包中标记或者取消标记由用户安装的软件包。"

#: dnf/cli/commands/mark.py:44
msgid ""
"install: mark as installed by user\n"
"remove: unmark as installed by user\n"
"group: mark as installed by group"
msgstr ""
"install: 标记为由用户安装\n"
"remove: 取消标记为由用户安装\n"
"group: 标记为由组安装"

#: dnf/cli/commands/mark.py:52
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr "%s 已标记为用户安装的。"

#: dnf/cli/commands/mark.py:56
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr "%s 取消标记为用户安装的。"

#: dnf/cli/commands/mark.py:60
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr "%s 已标记为已安装软件组。"

#: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129
#: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:282
msgid "Error:"
msgstr "错误:"

#: dnf/cli/commands/mark.py:87
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr "软件包 %s 尚未安装。"

#: dnf/cli/commands/module.py:51
msgid ""
"Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded"
" information in argument: '{}'"
msgstr "仅使用模块名称、流、架构或者配置文件。忽略参数中不需要的信息:'{}'"

#: dnf/cli/commands/module.py:77
msgid "list all module streams, profiles and states"
msgstr "列出所有模块流、配置文件以及状态"

#: dnf/cli/commands/module.py:105 dnf/cli/commands/module.py:128
msgid "No matching Modules to list"
msgstr "没有匹配的模块可以列出"

#: dnf/cli/commands/module.py:111
msgid "print detailed information about a module"
msgstr "打印关于一个模块的详细信息"

#: dnf/cli/commands/module.py:133
msgid "enable a module stream"
msgstr "启用一个模块流"

#: dnf/cli/commands/module.py:157
msgid "disable a module with all its streams"
msgstr "停用一个模块及其所有的流"

#: dnf/cli/commands/module.py:181
msgid "reset a module"
msgstr "重置一个模块"

#: dnf/cli/commands/module.py:202
msgid "install a module profile including its packages"
msgstr "安装一个包含其软件包的模块配置文件"

#: dnf/cli/commands/module.py:223
msgid "update packages associated with an active stream"
msgstr "升级与一个已激活的流相关联的软件包"

#: dnf/cli/commands/module.py:240
msgid "remove installed module profiles and their packages"
msgstr "移除已经安装的模块配置文件及其软件包"

#: dnf/cli/commands/module.py:264
msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping"
msgstr "软件包 {} 属于多个模块,正在跳过"

#: dnf/cli/commands/module.py:277
msgid "switch a module to a stream and distrosync rpm packages"
msgstr "将模块切换到流和 distrosync rpm 软件包"

#: dnf/cli/commands/module.py:299
msgid "list modular packages"
msgstr "列出模块包"

#: dnf/cli/commands/module.py:314
msgid "list packages belonging to a module"
msgstr "列出属于一个模块的软件包"

#: dnf/cli/commands/module.py:349
msgid "Interact with Modules."
msgstr "与模块交互。"

#: dnf/cli/commands/module.py:362
msgid "show only enabled modules"
msgstr "只显示启用的模块"

#: dnf/cli/commands/module.py:365
msgid "show only disabled modules"
msgstr "只显示禁用的模块"

#: dnf/cli/commands/module.py:368
msgid "show only installed modules or packages"
msgstr "只显示已安装的模块或者软件包"

#: dnf/cli/commands/module.py:371
msgid "show profile content"
msgstr "显示档案内容"

#: dnf/cli/commands/module.py:376
msgid "remove all modular packages"
msgstr "移除所有模块包"

#: dnf/cli/commands/module.py:386
msgid "Module specification"
msgstr "模块规格"

#: dnf/cli/commands/module.py:408
msgid "{} {} {}: too few arguments"
msgstr "{} {} {}: 参数太少"

#: dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "重装一个包"

#: dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr "需要重新安装的软件包"

#: dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr "从系统中移除一个或多个软件包"

#: dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr "删除已安装(重复)的软件包"

#: dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr "移除过期的“仅安装”软件包"

#: dnf/cli/commands/remove.py:95
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr "没有找到需要删除的重复软件包。"

#: dnf/cli/commands/remove.py:127
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr "没有找到需要删除的旧的 installonly 软件包。"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:364
msgid "unknown"
msgstr "未知"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:40
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr "从不 (最近 %s)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:42
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr "瞬间(最近 %s)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:45
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr "%s 秒 (最近 %s)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:76
msgid "display the configured software repositories"
msgstr "显示已配置的软件仓库"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:83
msgid "show all repos"
msgstr "显示所有的软件仓库"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:86
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr "显示已经启用的仓库(默认)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:89
msgid "show disabled repos"
msgstr "显示被禁用的软件仓库"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:93
msgid "Repository specification"
msgstr "仓库规格"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:125
msgid "No repositories available"
msgstr "没有可用的软件仓库"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144
msgid "enabled"
msgstr "启用"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152
msgid "disabled"
msgstr "禁用"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:162
msgid "Repo-id            : "
msgstr "Repo-id            : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:163
msgid "Repo-name          : "
msgstr "Repo-name          : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:166
msgid "Repo-status        : "
msgstr "Repo-status        : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:169
msgid "Repo-revision      : "
msgstr "Repo-revision      : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:173
msgid "Repo-tags          : "
msgstr "Repo-tags          : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:180
msgid "Repo-distro-tags      : "
msgstr "Repo-distro-tags      : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:192
msgid "Repo-updated       : "
msgstr "Repo-updated       : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:194
msgid "Repo-pkgs          : "
msgstr "Repo-pkgs          : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:195
msgid "Repo-available-pkgs: "
msgstr "Repo-available-pkgs: "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:196
msgid "Repo-size          : "
msgstr "Repo-size          : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:199
msgid "Repo-metalink      : "
msgstr "Repo-metalink      : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:204
msgid "  Updated          : "
msgstr "  Updated          : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:206
msgid "Repo-mirrors       : "
msgstr "Repo-mirrors       : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216
msgid "Repo-baseurl       : "
msgstr "Repo-baseurl       : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:219
msgid "Repo-expire        : "
msgstr "Repo-expire        : "

#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:223
msgid "Repo-exclude       : "
msgstr "Repo-exclude       : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:227
msgid "Repo-include       : "
msgstr "Repo-include       : "

#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:232
msgid "Repo-excluded      : "
msgstr "Repo-excluded      : "

#: dnf/cli/commands/repolist.py:236
msgid "Repo-filename      : "
msgstr "Repo-filename      : "

#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
#. then chop the middle (name)...
#: dnf/cli/commands/repolist.py:246 dnf/cli/commands/repolist.py:273
msgid "repo id"
msgstr "仓库 id"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:259 dnf/cli/commands/repolist.py:260
#: dnf/cli/commands/repolist.py:281
msgid "status"
msgstr "状态"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:275 dnf/cli/commands/repolist.py:277
msgid "repo name"
msgstr "仓库名称"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:291
msgid "Total packages: {}"
msgstr "软件包总数:{}"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:107
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr "搜索匹配关键字的软件包"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:121
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr "查询所有软件包(等同于repoquery '*' 的缩写或者不加参数的 repoquery)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:124
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr "查询软件包的所有版本(默认)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:127
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr "仅显示符合指定架构的结果"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:129
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr "仅显示包含指定文件的结果"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:132
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr "只显示与 REQ 冲突的结果"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:135
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr "选择 requires、suggest、supplement、enhance 或 recommend 软件包提供和文件 REQ 的结果"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:139
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr "只显示废弃 REQ 的结果"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:142
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr "仅显示提供指定依赖的结果"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:145
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr "仅显示需要指定软件包提供和文件的结果"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:148
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr "仅显示推荐指定依赖的结果"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:151
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr "仅显示增强指定依赖的结果"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:154
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr "仅显示建议指定依赖的结果"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:157
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr "仅显示补充指定依赖的结果"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:160
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr "检查未明示的依赖(文件及提供者);默认选项"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:162
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr "检查如输入指出的依赖关系,并非 --alldeps"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:164
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr "与 --whatrequires、--requires 和 --resolve 一起使用,递归查询软件包。"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:166
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr "列出这些软件包的依赖关系以及提供这些软件的源"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:168
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr "解析功能所来自的软件包"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:170
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr "显示软件包的递归树"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:172
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr "在相关源 RPM 中操作"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:174
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr "显示 N 个指定 name.arch 下最新的软件包(或者最旧的如果 N 为负值)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:177
msgid "list also packages of inactive module streams"
msgstr "同时列出未激活模块流的软件包"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:182
msgid "show detailed information about the package"
msgstr "显示关于软件包的详细信息"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:185
msgid "show list of files in the package"
msgstr "显示软件包中的文件列表"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:188
msgid "show package source RPM name"
msgstr "显示软件包的源 RPM 名称"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:191
msgid "show changelogs of the package"
msgstr "显示软件包的 changelogs"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:194
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"display format for listing packages: \"%%{name} %%{version} ...\", use "
"--querytags to view full tag list"
msgstr "软件包列表的显示格式 : \"%%{name} %%{version} ...\", 使用 --querytags 参数来查看完整的标签列表"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:198
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr "显示可被 --queryformat 使用的标签"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:202
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr "使用 name-epoch:version-release.architecture 的格式来输出找到的软件包(默认格式)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:205
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr "使用 name-version-release 的格式来输出找到的软件包(rpm 查询的默认格式)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:211
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr "使用 epoch:name-version-release.architecture 的格式来输出找到的软件包"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:214
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr "显示可选择所选软件包的 comps 组"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:218
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr "限定查询范围为已安装的重复软件包"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:225
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr "限定查询范围为已安装的“仅安装”软件包"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:228
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr "限定查询范围为已安装且有未满足依赖关系的软件包"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:230
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr "显示可以下载该软件包的地址"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:233
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr "显示与该软件包冲突的功能。"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:234
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr "显示软件包可用在其中 depend on、enhance、recommend、suggest 和 supplement 的功能。"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:236
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr "显示软件包所增强的功能。"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:237
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr "显示软件包所提供的功能。"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:238
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr "显示软件包所推荐的功能。"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr "显示软件包所依赖的功能。"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:240
#, python-format
msgid ""
"If the package is not installed display capabilities that it depends on for "
"running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display "
"capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun."
msgstr ""
"如果未安装软件包,则显示执行 %%pre 和 %%post 脚本所依赖的功能。如果已经了安装软件包,则显示执行 %%pre、%%post、%%preun"
" 和 %%postun 脚本所依赖的功能。"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:243
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr "显示软件包所建议的功能。"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:244
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr "显示软件包所补充的功能。"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:250
msgid "Display only available packages."
msgstr "仅显示可用的软件包。"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:253
msgid "Display only installed packages."
msgstr "仅显示已安装的软件包。"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:254
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr "仅显示不存在于任何可用仓库的软件包。"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:255
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr "仅显示为已安装的软件包提供升级的软件包。"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:256
#, python-brace-format
msgid ""
"Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command."
msgstr "仅显示可被 \"{prog} autoremove\" 命令所移除的软件包。"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:258
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr "只显示被用户手动安装的软件包。"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:270
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr "仅显示最近修改过的软件包"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:273
msgid "the key to search for"
msgstr "搜索所用的关键词"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:295
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""
"选项 '--resolve' 需要和 '--conflicts'、'--depends'、'--enhances'、'--provides'、'--"
"recommends'、'--requires'、'--requires-pre'、'--suggests' 或 '--supplements' "
"选项之一一起使用"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:305
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
"--resolve'"
msgstr ""
"选项 '--recursive' 需要和 '--whatrequires <REQ>' 一起使用(以及可选的 '--alldeps',但不能是 '--"
"exactdeps'),或和 '--requires <REQ> --resolve' 一起使用"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:312
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr "参数 {} 需要 --whatrequires 或 --whatdepends 选项"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:344
msgid "Package {} contains no files"
msgstr "软件包 {} 不包含文件"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:561
#, python-brace-format
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
"  For the given packages print a tree of thepackages."
msgstr ""
"没有指定有效参数\n"
"用法:{prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"描述:\n"
"  对于指定的软件包,打印此软件包的树状图。"

#: dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr "在软件包详细信息中搜索指定字符串"

#: dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr "同时搜索软件包描述和 URL"

#: dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "KEYWORD"
msgstr "KEYWORD"

#: dnf/cli/commands/search.py:55
msgid "Keyword to search for"
msgstr "要搜索的关键字"

#: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:460
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:513
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr "概况"

#: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:523
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:516
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: dnf/cli/commands/search.py:76
msgid " & "
msgstr " 和 "

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:80
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr "%s 精准匹配:%%s"

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:84
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr "%s 匹配:%%s"

#: dnf/cli/commands/search.py:134
msgid "No matches found."
msgstr "未找到匹配项。"

#: dnf/cli/commands/shell.py:47
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} shell"
msgstr "运行一个交互式的 {prog} shell"

#: dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr "脚本"

#: dnf/cli/commands/shell.py:69
#, python-brace-format
msgid "Script to run in {prog} shell"
msgstr "要在 {prog} shell 中执行的脚本"

#: dnf/cli/commands/shell.py:142
msgid "Unsupported key value."
msgstr "不支持的密钥值。"

#: dnf/cli/commands/shell.py:158
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr "无法找到软件仓库:%s"

#: dnf/cli/commands/shell.py:174
msgid ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    If no value is given it prints the current value.\n"
"    If value is given it sets that value."
msgstr ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    如果没有指定值,则输出当前值。\n"
"    如果指定了值,则设置为那个值。"

#: dnf/cli/commands/shell.py:181
msgid ""
"{} [command]\n"
"    print help"
msgstr ""
"{} [command]\n"
"    打印帮助"

#: dnf/cli/commands/shell.py:185
msgid ""
"{} arg [option]\n"
"  list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: enable repositories. option = repository id\n"
"  disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""
"{} arg [option]\n"
"  list: 列出仓库和它们的状态。选项 = [all | id | glob]\n"
"  enable: 启用仓库。选项 = repository id\n"
"  disable: 禁用仓库。选项 = repository id"

#: dnf/cli/commands/shell.py:191
msgid ""
"{}\n"
"    resolve the transaction set"
msgstr ""
"{}\n"
"    解析事务集"

#: dnf/cli/commands/shell.py:195
msgid ""
"{} arg\n"
"  list: lists the contents of the transaction\n"
"  reset: reset (zero-out) the transaction\n"
"  run: run the transaction"
msgstr ""
"{} arg\n"
"  list: 列出事务内容\n"
"  reset:重置(清零)事务\n"
"  run:运行事务"

#: dnf/cli/commands/shell.py:201
msgid ""
"{}\n"
"    run the transaction"
msgstr ""
"{}\n"
"    运行事务"

#: dnf/cli/commands/shell.py:205
msgid ""
"{}\n"
"    exit the shell"
msgstr ""
"{}\n"
"    退出 shell"

#: dnf/cli/commands/shell.py:210
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config                   set config options\n"
"help                     print help\n"
"repository (or repo)     enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep               resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts)      list, reset or run the transaction set\n"
"run                      resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit)           exit the shell"
msgstr ""
"Shell 特定参数:\n"
"\n"
"config                   设置配置选项\n"
"help                     打印帮助\n"
"repository (或 repo)     启用、禁用或者列出软件仓库\n"
"resolvedep               解析事务集\n"
"transaction (or ts)      列出、重置或者运行事务集\n"
"run                      解析以及运行事务集\n"
"exit (或 quit)           退出 shell"

#: dnf/cli/commands/shell.py:262
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr "错误:无法打开%s来读取"

#: dnf/cli/commands/shell.py:284 dnf/cli/main.py:187
msgid "Complete!"
msgstr "完毕!"

#: dnf/cli/commands/shell.py:294
msgid "Leaving Shell"
msgstr "离开终端"

#: dnf/cli/commands/swap.py:35
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec"
msgstr "运行一个交互式的 {prog} mod 以删除或安装 spec"

#: dnf/cli/commands/swap.py:40
msgid "The specs that will be removed"
msgstr "将被删除的 specs"

#: dnf/cli/commands/swap.py:42
msgid "The specs that will be installed"
msgstr "将被安装的 specs"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "bugfix"
msgstr "错误修复"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "enhancement"
msgstr "性能强化"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "security"
msgstr "安全更新"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "newpackage"
msgstr "新的软件包"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Critical/Sec."
msgstr "严重/安全漏洞"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Important/Sec."
msgstr "重要/安全漏洞"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
msgid "Moderate/Sec."
msgstr "中危/安全漏洞"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
msgid "Low/Sec."
msgstr "低危/安全漏洞"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
msgid "display advisories about packages"
msgstr "显示软件包的参考建议"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr "关于已安装软件包新版本的公告(默认)"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr "关于已安装软件包相同或更老版本的公告"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr "那些已安装,并有可用新版本的软件包的新版本公告"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr "关于已安装软件包任何版本的公告"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr "显示公告概述(默认)"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
msgid "show list of advisories"
msgstr "显示公告列表"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
msgid "show info of advisories"
msgstr "显示公告信息"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101
msgid "show only advisories with CVE reference"
msgstr "只显示带有 CVE 参考的公告"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104
msgid "show only advisories with bugzilla reference"
msgstr "只显示带有 bugzilla 参考的公告"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168
msgid "installed"
msgstr "安装"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171
msgid "updates"
msgstr "更新"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174
msgid "all"
msgstr "全部"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177
msgid "available"
msgstr "可用"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr "更新信息概要 "

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281
msgid "New Package notice(s)"
msgstr "新软件包的提示"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282
msgid "Security notice(s)"
msgstr "安全更新通知"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr "严重安全通告"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr "重要安全通告"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr "中级安全通告"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr "低级安全通告"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr "未知安全通告"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "错误修复通知"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr "性能强化通知"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295
msgid "other notice(s)"
msgstr "其他通知"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316
msgid "Unknown/Sec."
msgstr "未知/安全漏洞"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Bugs"
msgstr "错误"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Update ID"
msgstr "更新 ID"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:357
msgid "Updated"
msgstr "更新完毕"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "CVEs"
msgstr "安全漏洞"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Rights"
msgstr "权限"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:358
msgid "Severity"
msgstr "严重性"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359
msgid "Files"
msgstr "文件"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 dnf/cli/output.py:1652
#: dnf/cli/output.py:1654 dnf/util.py:591
msgid "Installed"
msgstr "已安装"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
msgid "false"
msgstr "否"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:385
msgid "true"
msgstr "是"

#: dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr "升级系统中的一个或多个软件包"

#: dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr "需要升级的软件包"

#: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr "升级,但只有“最新”的软件包已修复可能影响你的系统的问题"

#: dnf/cli/main.py:88
msgid "Terminated."
msgstr "已终止。"

#: dnf/cli/main.py:116
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr "没有当前目录的读取/执行权限,移动至 /"

#: dnf/cli/main.py:135
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr "尝试在命令行中添加 '{}' 来替换冲突的软件包"

#: dnf/cli/main.py:139
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr "尝试添加 '{}' 来跳过无法安装的软件包"

#: dnf/cli/main.py:142
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr " 或 '{}' 来跳过无法安装的软件包"

#: dnf/cli/main.py:147
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr "尝试添加 '{}' 来不只使用软件包的最佳候选"

#: dnf/cli/main.py:150
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr " 或 '{}' 来不只使用软件包的最佳候选"

#: dnf/cli/main.py:167
msgid "Dependencies resolved."
msgstr "依赖关系解决。"

#: dnf/cli/option_parser.py:65
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "命令行错误:%s"

#: dnf/cli/option_parser.py:104
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "损坏的格式:%s"

#: dnf/cli/option_parser.py:115
#, python-format
msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
msgstr "Setopt 参数有多个值:%s"

#: dnf/cli/option_parser.py:118
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr "Setopt 参数没有值:%s"

#. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user
#. has set something or whether we are getting a default.
#: dnf/cli/option_parser.py:174
#, python-brace-format
msgid "General {prog} options"
msgstr "{prog} 一般选项"

#: dnf/cli/option_parser.py:178
msgid "config file location"
msgstr "配置文件位置"

#: dnf/cli/option_parser.py:181
msgid "quiet operation"
msgstr "静默执行"

#: dnf/cli/option_parser.py:183
msgid "verbose operation"
msgstr "详尽执行"

#: dnf/cli/option_parser.py:185
#, python-brace-format
msgid "show {prog} version and exit"
msgstr "显示 {prog} 的版本并退出"

#: dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "set install root"
msgstr "设置目标根目录"

#: dnf/cli/option_parser.py:190
msgid "do not install documentations"
msgstr "不要安装文档"

#: dnf/cli/option_parser.py:193
msgid "disable all plugins"
msgstr "禁用所有插件"

#: dnf/cli/option_parser.py:196
msgid "enable plugins by name"
msgstr "启用指定名称的插件"

#: dnf/cli/option_parser.py:200
msgid "disable plugins by name"
msgstr "禁用指定名称的插件"

#: dnf/cli/option_parser.py:203
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr "覆盖在配置文件和仓库文件中 $releasever 的值"

#: dnf/cli/option_parser.py:207
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr "设置任意配置和仓库选项"

#: dnf/cli/option_parser.py:210
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr "通过跳过软件包来解决依赖问题"

#: dnf/cli/option_parser.py:213
msgid "show command help"
msgstr "显示命令帮助"

#: dnf/cli/option_parser.py:217
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr "允许解决依赖关系时删除已安装软件包"

#: dnf/cli/option_parser.py:221
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr "在事务中尝试最佳软件包版本。"

#: dnf/cli/option_parser.py:223
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr "不将事务限制在最佳候选"

#: dnf/cli/option_parser.py:226
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr "完全从系统缓存运行,不升级缓存"

#: dnf/cli/option_parser.py:230
msgid "maximum command wait time"
msgstr "最大命令等待时间"

#: dnf/cli/option_parser.py:233
msgid "debugging output level"
msgstr "调试输出级别"

#: dnf/cli/option_parser.py:236
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr "转储详细解决结果至文件"

#: dnf/cli/option_parser.py:240
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "在 list/search 命令下,显示仓库里重复的条目"

#: dnf/cli/option_parser.py:243
msgid "error output level"
msgstr "错误输出级别"

#: dnf/cli/option_parser.py:246
#, python-brace-format
msgid ""
"enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display "
"capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr "对 upgrade 启用 {prog} 的过期处理逻辑,或对 info、list 和 repoquery 启用软件包过期的显示功能"

#: dnf/cli/option_parser.py:251
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr "rpm调试输出等级"

#: dnf/cli/option_parser.py:254
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr "全部问题自动应答为是"

#: dnf/cli/option_parser.py:257
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr "全部问题自动应答为否"

#: dnf/cli/option_parser.py:261
msgid ""
"Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be "
"specified multiple times."
msgstr "启用附加仓库。列出选项。支持通配符,可以指定多次。"

#: dnf/cli/option_parser.py:266
msgid ""
"Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple"
" times."
msgstr "停用仓库。列出选项。支持通配符,可指定多次。"

#: dnf/cli/option_parser.py:270
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr "启用指定 id 或 glob 的仓库,可以指定多次"

#: dnf/cli/option_parser.py:275
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr "使用 config-manager 命令启用 repos (自动保存)"

#: dnf/cli/option_parser.py:279
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr "使用 config-manager 命令禁用 repos (自动保存)"

#: dnf/cli/option_parser.py:283
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr "用全名或通配符排除软件包"

#: dnf/cli/option_parser.py:288
msgid "disable excludepkgs"
msgstr "禁用 excludepkgs"

#: dnf/cli/option_parser.py:293
msgid ""
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
"baseurl), can be specified multiple times."
msgstr "附加仓库所要使用的标签和路径(与 baseurl 中的路径一致),可以指定多次。"

#: dnf/cli/option_parser.py:297
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr "禁用删除不再被使用的依赖软件包"

#: dnf/cli/option_parser.py:300
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr "禁用 gpg 签名检查 (如果 RPM 策略允许)"

#: dnf/cli/option_parser.py:302
msgid "control whether color is used"
msgstr "配置是否使用颜色"

#: dnf/cli/option_parser.py:305
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr "在运行命令之前将元数据标记为过期"

#: dnf/cli/option_parser.py:308
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr "仅解析 IPv4 地址"

#: dnf/cli/option_parser.py:311
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr "仅解析 IPv6 地址"

#: dnf/cli/option_parser.py:314
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr "设置软件包要复制到的目录"

#: dnf/cli/option_parser.py:317
msgid "only download packages"
msgstr "仅下载软件包"

#: dnf/cli/option_parser.py:319
msgid "add a comment to transaction"
msgstr "为事务添加一个注释"

#: dnf/cli/option_parser.py:322
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr "在更新中包括与 bug 修复有关的软件包"

#: dnf/cli/option_parser.py:325
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr "在更新中包括与功能增强有关的软件包"

#: dnf/cli/option_parser.py:328
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr "在更新中包括与新软件包有关的软件包"

#: dnf/cli/option_parser.py:331
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr "在更新中包括与安全有关的软件包"

#: dnf/cli/option_parser.py:335
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr "在更新中包括修复指定公告所必须的软件包"

#: dnf/cli/option_parser.py:339
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr "在更新中包括修复给定 BZ 所必须的软件包"

#: dnf/cli/option_parser.py:342
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr "在更新中包括修复给定 CVE 所必须的软件包"

#: dnf/cli/option_parser.py:347
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr "在更新中包括匹配给定安全等级的安全相关的软件包"

#: dnf/cli/option_parser.py:353
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr "强制使用一个架构"

#: dnf/cli/option_parser.py:375
msgid "List of Main Commands:"
msgstr "主要命令列表:"

#: dnf/cli/option_parser.py:376
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr "插件命令列表:"

#: dnf/cli/option_parser.py:413
#, python-format
msgid "Cannot encode argument '%s': %s"
msgstr "无法编码参数 '%s': %s"

#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:459
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr "名称"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:465
msgid "Epoch"
msgstr "时期"

#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:466 dnf/cli/output.py:1248
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr "版本"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: dnf/cli/output.py:467 dnf/cli/output.py:1250
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr "版本"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:470
msgid "Release"
msgstr "发布"

#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:471 dnf/cli/output.py:1239
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr "架构"

#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:472 dnf/cli/output.py:1242
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr "架构"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1265
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr "大小"

#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: dnf/cli/output.py:474 dnf/cli/output.py:1263
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr "大小"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:478
msgid "Source"
msgstr "源"

#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:479 dnf/cli/output.py:1254
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr "仓库"

#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:480 dnf/cli/output.py:1257
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr "仓库"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:487
msgid "From repo"
msgstr "来自仓库"

#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer   : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime  : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:493
msgid "Packager"
msgstr "打包者"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:495
msgid "Buildtime"
msgstr "构建时间"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:499
msgid "Install time"
msgstr "安装时间"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:508
msgid "Installed by"
msgstr "安装者"

#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:512
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr "概况"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:518
msgid "License"
msgstr "协议"

#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:522
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: dnf/cli/output.py:650
msgid "y"
msgstr "y"

#: dnf/cli/output.py:650
msgid "yes"
msgstr "是"

#: dnf/cli/output.py:651
msgid "n"
msgstr "n"

#: dnf/cli/output.py:651
msgid "no"
msgstr "否"

#: dnf/cli/output.py:655
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr "确定吗?[y/N]: "

#: dnf/cli/output.py:659
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr "确定吗?[Y/n]: "

#: dnf/cli/output.py:739
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "组:%s"

#: dnf/cli/output.py:743
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr " 组编号:%s"

#: dnf/cli/output.py:745 dnf/cli/output.py:784
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " 描述:%s"

#: dnf/cli/output.py:747
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr " 语言:%s"

#: dnf/cli/output.py:750
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr " 必要的软件包:"

#: dnf/cli/output.py:751
msgid " Default Packages:"
msgstr " 默认的软件包:"

#: dnf/cli/output.py:752
msgid " Optional Packages:"
msgstr " 可选的软件包:"

#: dnf/cli/output.py:753
msgid " Conditional Packages:"
msgstr " 可能的软件包:"

#: dnf/cli/output.py:778
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr "环境组:%s"

#: dnf/cli/output.py:781
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr " 环境-Id:%s"

#: dnf/cli/output.py:787
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr " 必选软件包组:"

#: dnf/cli/output.py:788
msgid " Optional Groups:"
msgstr " 可选软件包组:"

#: dnf/cli/output.py:809
msgid "Matched from:"
msgstr "匹配来源:"

#: dnf/cli/output.py:823
#, python-format
msgid "Filename    : %s"
msgstr "文件名    :%s"

#: dnf/cli/output.py:848
#, python-format
msgid "Repo        : %s"
msgstr "仓库        :%s"

#: dnf/cli/output.py:857
msgid "Description : "
msgstr "描述: "

#: dnf/cli/output.py:861
#, python-format
msgid "URL         : %s"
msgstr "网址         :%s"

#: dnf/cli/output.py:865
#, python-format
msgid "License     : %s"
msgstr "协议     :%s"

#: dnf/cli/output.py:871
#, python-format
msgid "Provide    : %s"
msgstr "提供    : %s"

#: dnf/cli/output.py:891
#, python-format
msgid "Other       : %s"
msgstr "其它       : %s"

#: dnf/cli/output.py:940
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr "计算总下载量时出错"

#: dnf/cli/output.py:946
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "总计:%s"

#: dnf/cli/output.py:949
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "总下载:%s"

#: dnf/cli/output.py:952
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr "安装大小:%s"

#: dnf/cli/output.py:970
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr "计算安装大小时出错"

#: dnf/cli/output.py:974
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr "将会释放空间:%s"

#: dnf/cli/output.py:983
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr "标记软件包为遵循软件包组安装的:"

#: dnf/cli/output.py:990
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr "标记软件包为遵循软件包组移除的:"

#: dnf/cli/output.py:1000
msgid "Group"
msgstr "组"

#: dnf/cli/output.py:1000
msgid "Packages"
msgstr "软件包"

#: dnf/cli/output.py:1046
msgid "Installing group/module packages"
msgstr "安装组/模块包"

#: dnf/cli/output.py:1047
msgid "Installing group packages"
msgstr "安装软件包组"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: dnf/cli/output.py:1051
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr "安装"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: dnf/cli/output.py:1053
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr "升级"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: dnf/cli/output.py:1055
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr "重新安装"

#: dnf/cli/output.py:1057
msgid "Installing dependencies"
msgstr "安装依赖关系"

#: dnf/cli/output.py:1058
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr "安装弱的依赖"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
#: dnf/cli/output.py:1060
msgid "Removing"
msgstr "移除"

#: dnf/cli/output.py:1061
msgid "Removing dependent packages"
msgstr "移除依赖的软件包"

#: dnf/cli/output.py:1062
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr "清除未被使用的依赖关系"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: dnf/cli/output.py:1064
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr "降级"

#: dnf/cli/output.py:1089
msgid "Installing module profiles"
msgstr "安装模块配置档案"

#: dnf/cli/output.py:1098
msgid "Disabling module profiles"
msgstr "禁用模块配置档案"

#: dnf/cli/output.py:1107
msgid "Enabling module streams"
msgstr "启用模块流"

#: dnf/cli/output.py:1115
msgid "Switching module streams"
msgstr "切换模块流"

#: dnf/cli/output.py:1123
msgid "Disabling modules"
msgstr "禁用模块"

#: dnf/cli/output.py:1131
msgid "Resetting modules"
msgstr "重置模块"

#: dnf/cli/output.py:1143
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr "安装环境组"

#: dnf/cli/output.py:1150
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr "升级环境组"

#: dnf/cli/output.py:1157
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr "删除环境组"

#: dnf/cli/output.py:1164
msgid "Installing Groups"
msgstr "安装组"

#: dnf/cli/output.py:1171
msgid "Upgrading Groups"
msgstr "升级组"

#: dnf/cli/output.py:1178
msgid "Removing Groups"
msgstr "删除组"

#: dnf/cli/output.py:1194
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""
"跳过有冲突的软件包:\n"
"(添加 '%s' 至命令行来强制升级)"

#: dnf/cli/output.py:1204
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr "跳过存在损坏依赖关系的软件包 %s"

#: dnf/cli/output.py:1208
msgid " or part of a group"
msgstr " 或一个组的一部分"

#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:1233
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr "软件包"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#: dnf/cli/output.py:1235
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr "软件包"

#: dnf/cli/output.py:1284
msgid "replacing"
msgstr "替换"

#: dnf/cli/output.py:1291
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"事务概要\n"
"%s\n"

#. TODO: remove
#: dnf/cli/output.py:1296 dnf/cli/output.py:1812 dnf/cli/output.py:1813
msgid "Install"
msgstr "安装"

#: dnf/cli/output.py:1300 dnf/cli/output.py:1821
msgid "Upgrade"
msgstr "升级"

#: dnf/cli/output.py:1301
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: dnf/cli/output.py:1303 dnf/cli/output.py:1819
msgid "Downgrade"
msgstr "降级"

#: dnf/cli/output.py:1304
msgid "Skip"
msgstr "跳过"

#: dnf/cli/output.py:1313 dnf/cli/output.py:1329
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "软件包"

#: dnf/cli/output.py:1331
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] "依赖软件包"

#: dnf/cli/output.py:1439
msgid "Total"
msgstr "总计"

#: dnf/cli/output.py:1467
msgid "<unset>"
msgstr "<空>"

#: dnf/cli/output.py:1468
msgid "System"
msgstr "系统"

#: dnf/cli/output.py:1518
msgid "Command line"
msgstr "命令行"

#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
#: dnf/cli/output.py:1529
msgid "User name"
msgstr "用户名"

#: dnf/cli/output.py:1531
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: dnf/cli/output.py:1533
msgid "Date and time"
msgstr "日期和时间"

#: dnf/cli/output.py:1534
msgid "Action(s)"
msgstr "操作"

#: dnf/cli/output.py:1535
msgid "Altered"
msgstr "更改"

#: dnf/cli/output.py:1578
msgid "No transactions"
msgstr "没有事务"

#: dnf/cli/output.py:1579 dnf/cli/output.py:1595
msgid "Failed history info"
msgstr "失败的历史信息"

#: dnf/cli/output.py:1594
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr "未指定事务 ID、或者软件包"

#: dnf/cli/output.py:1652
msgid "Erased"
msgstr "已删除"

#: dnf/cli/output.py:1653 dnf/cli/output.py:1820 dnf/util.py:590
msgid "Downgraded"
msgstr "已降级"

#: dnf/cli/output.py:1653 dnf/cli/output.py:1822 dnf/util.py:589
msgid "Upgraded"
msgstr "已升级"

#: dnf/cli/output.py:1654
msgid "Not installed"
msgstr "未安装"

#: dnf/cli/output.py:1655
msgid "Newer"
msgstr "较早的"

#: dnf/cli/output.py:1655
msgid "Older"
msgstr "较老的"

#: dnf/cli/output.py:1703 dnf/cli/output.py:1705
msgid "Transaction ID :"
msgstr "事务 ID:"

#: dnf/cli/output.py:1708
msgid "Begin time     :"
msgstr "起始时间    :"

#: dnf/cli/output.py:1711 dnf/cli/output.py:1713
msgid "Begin rpmdb    :"
msgstr "起始 RPM 数据库     :"

#: dnf/cli/output.py:1719
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr "(%u 秒)"

#: dnf/cli/output.py:1721
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr "(%u 分钟)"

#: dnf/cli/output.py:1723
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr "(%u 小时)"

#: dnf/cli/output.py:1725
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr "(%u 天)"

#: dnf/cli/output.py:1726
msgid "End time       :"
msgstr "结束时间       :"

#: dnf/cli/output.py:1729 dnf/cli/output.py:1731
msgid "End rpmdb      :"
msgstr "结束 RPM 数据库      :"

#: dnf/cli/output.py:1738 dnf/cli/output.py:1740
msgid "User           :"
msgstr "用户           :"

#: dnf/cli/output.py:1744 dnf/cli/output.py:1751
msgid "Aborted"
msgstr "已终止"

#: dnf/cli/output.py:1744 dnf/cli/output.py:1747 dnf/cli/output.py:1749
#: dnf/cli/output.py:1751 dnf/cli/output.py:1753 dnf/cli/output.py:1755
msgid "Return-Code    :"
msgstr "返回码    :"

#: dnf/cli/output.py:1747 dnf/cli/output.py:1755
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: dnf/cli/output.py:1749
msgid "Failures:"
msgstr "失败:"

#: dnf/cli/output.py:1753
msgid "Failure:"
msgstr "失败:"

#: dnf/cli/output.py:1763 dnf/cli/output.py:1765
msgid "Releasever     :"
msgstr "Releasever     :"

#: dnf/cli/output.py:1770 dnf/cli/output.py:1772
msgid "Command Line   :"
msgstr "命令行   :"

#: dnf/cli/output.py:1777 dnf/cli/output.py:1779
msgid "Comment        :"
msgstr "注释        :"

#: dnf/cli/output.py:1783
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "事务完成由:"

#: dnf/cli/output.py:1792
msgid "Packages Altered:"
msgstr "已改变的包:"

#: dnf/cli/output.py:1798
msgid "Scriptlet output:"
msgstr "Scriptlet 输出:"

#: dnf/cli/output.py:1805
msgid "Errors:"
msgstr "错误:"

#: dnf/cli/output.py:1814
msgid "Dep-Install"
msgstr "依赖安装"

#: dnf/cli/output.py:1815
msgid "Obsoleted"
msgstr "已废弃"

#: dnf/cli/output.py:1816 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85
msgid "Obsoleting"
msgstr "废弃"

#: dnf/cli/output.py:1817
msgid "Erase"
msgstr "删除"

#: dnf/cli/output.py:1818
msgid "Reinstall"
msgstr "重装"

#: dnf/cli/output.py:1892
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr "---> 软件包 %s.%s %s 将会被安装"

#: dnf/cli/output.py:1894
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr "---> 软件包 %s.%s %s 将作为一个更新"

#: dnf/cli/output.py:1896
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr "---> 软件包 %s.%s %s 将会被清除"

#: dnf/cli/output.py:1898
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr "---> 软件包 %s.%s %s 将会被重新安装"

#: dnf/cli/output.py:1900
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr "---> 软件包 %s.%s %s 将会被降级"

#: dnf/cli/output.py:1902
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr "---> 软件包 %s.%s %s 将会废弃"

#: dnf/cli/output.py:1904
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr "---> 软件包 %s.%s %s 将会被升级"

#: dnf/cli/output.py:1906
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr "---> 软件包 %s.%s %s 将会被废弃"

#: dnf/cli/output.py:1915
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr "--> 开始解决依赖关系"

#: dnf/cli/output.py:1919
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr "--> 依赖关系解决完成"

#: dnf/cli/output.py:1933 dnf/crypto.py:132
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From       : %s"
msgstr ""
"导入 GPG 公钥 0x%s:\n"
" Userid: \"%s\"\n"
" 指纹: %s\n"
" 来自: %s"

#: dnf/cli/utils.py:98
msgid "Running"
msgstr "运行中"

#: dnf/cli/utils.py:99
msgid "Sleeping"
msgstr "睡眠中"

#: dnf/cli/utils.py:100
msgid "Uninterruptible"
msgstr "不可中断"

#: dnf/cli/utils.py:101
msgid "Zombie"
msgstr "僵死"

#: dnf/cli/utils.py:102
msgid "Traced/Stopped"
msgstr "跟踪/停止"

#: dnf/cli/utils.py:103
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: dnf/cli/utils.py:113
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr "无法找到关于锁定进程 (PID %d)的信息"

#: dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "  The application with PID %d is: %s"
msgstr "  PID 为 %d 的应用程序是:%s"

#: dnf/cli/utils.py:120
#, python-format
msgid "    Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr "    内存:%5s RSS (%5sB VSZ)"

#: dnf/cli/utils.py:125
#, python-format
msgid "    Started: %s - %s ago"
msgstr "    已启动: %s - %s之前"

#: dnf/cli/utils.py:127
#, python-format
msgid "    State  : %s"
msgstr "    状态  : %s"

#: dnf/comps.py:104
msgid "skipping."
msgstr "正在跳过。"

#: dnf/comps.py:196 dnf/comps.py:692 dnf/comps.py:706
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
msgstr "模块或者组 '%s' 未安装。"

#: dnf/comps.py:198 dnf/comps.py:708
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not available."
msgstr "模块或者组 '%s' 不可用。"

#: dnf/comps.py:200
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
msgstr "模块或者组 '%s' 不存在。"

#: dnf/comps.py:599
#, python-format
msgid "Environment id '%s' does not exist."
msgstr "环境 id '%s' 不存在。"

#: dnf/comps.py:622 dnf/transaction_sr.py:477 dnf/transaction_sr.py:487
#, python-format
msgid "Environment id '%s' is not installed."
msgstr "环境 id '%s' 没有安装。"

#: dnf/comps.py:639
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr "环境组 '%s' 没有安装。"

#: dnf/comps.py:641
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not available."
msgstr "环境 '%s' 不可用。"

#: dnf/comps.py:673
#, python-format
msgid "Group id '%s' does not exist."
msgstr "组 id '%s' 不存在。"

#: dnf/conf/config.py:136
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr "解析 “%s” 时错误: %s"

#: dnf/conf/config.py:226
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr "不能设置 cachedir: {}"

#: dnf/conf/config.py:275
msgid ""
"Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n"
"  {}"
msgstr ""
"配置文件的 URL \"{}\" 无法下载:\n"
"  {}"

#: dnf/conf/config.py:355 dnf/conf/config.py:391
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr "未知配置选项: %s = %s"

#: dnf/conf/config.py:372
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr "解析 --setopt 时出现错误,键为 '%s',值是 '%s': %s"

#: dnf/conf/config.py:380
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "主配置在 setopt 前没有一个 %s 属性"

#: dnf/conf/config.py:427 dnf/conf/config.py:445
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr "不正确或未知的 \"{}\": {}"

#: dnf/conf/config.py:501
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr "解析 --setopt 时出现错误,键为 '%s.%s', 值是 '%s': %s"

#: dnf/conf/config.py:504
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "Repo %s 在 setopt 前没有一个 %s 属性"

#: dnf/conf/read.py:51
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr "警告:加载 '%s' 失败,跳过。"

#: dnf/conf/read.py:63
msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}"
msgstr "repo 的 id 无效: {} ({}), byte = {} {}"

#: dnf/conf/read.py:67
msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}"
msgstr "repo 的 id 无效: {}, byte = {} {}"

#: dnf/conf/read.py:75
msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}"
msgstr "仓库 '{}' ({}): 配置解析时出错: {}"

#: dnf/conf/read.py:78
msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}"
msgstr "仓库 '{}': 配置解析时出错: {}"

#: dnf/conf/read.py:84
msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id."
msgstr "仓库 '{}' ({}) 在配置中缺少名称,将使用 id。"

#: dnf/conf/read.py:87
msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id."
msgstr "仓库 '{}' 在配置中缺少名称,将使用 id。"

#: dnf/conf/read.py:104
msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}"
msgstr "解析文件 \"{}\" 失败:{}"

#: dnf/crypto.py:108
#, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr "repo %s: 0x%s 已被导入"

#: dnf/crypto.py:115
#, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr "repo %s: 已导入密钥 0x%s。"

#: dnf/crypto.py:177
#, python-format
msgid "retrieving repo key for %s unencrypted from %s"
msgstr "为 %s 从 %s 获取的 repo 密钥未加密"

#: dnf/db/group.py:293
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
"installed on the system"
msgstr "对于模块软件包 '{}' 没有可用的模块元数据,它将不能被安装至此系统上"

#: dnf/db/group.py:343
msgid "No available modular metadata for modular package"
msgstr "对于模块软件包没有可用的模块元数据"

#: dnf/db/group.py:377
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr "将不安装一个源码 RPM 软件包 (%s)。"

#: dnf/dnssec.py:168
msgid ""
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})"
msgstr "配置文件选项 'gpgkey_dns_verification' 要求 libunbound ({})"

#: dnf/dnssec.py:239
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr "DNSSEC 扩展 : 用户的密钥 "

#: dnf/dnssec.py:241
msgid "is valid."
msgstr "有效。"

#: dnf/dnssec.py:243
msgid "has unknown status."
msgstr "具有未知的状态。"

#: dnf/dnssec.py:251
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr "DNSSEC 扩展 : "

#: dnf/dnssec.py:283
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr "测试已导入的密钥以检查有效性。"

#: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:268
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr "不支持的校验类型: %s"

#: dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr "增量 RPM 重构失败"

#: dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr "从增量包重构的 RPM 校验失败"

#: dnf/drpm.py:149
msgid "done"
msgstr "完成"

#: dnf/exceptions.py:113
msgid "Problems in request:"
msgstr "请求中出现的问题 :"

#: dnf/exceptions.py:115
msgid "missing packages: "
msgstr "缺少的软件包 "

#: dnf/exceptions.py:117
msgid "broken packages: "
msgstr "损坏的软件包 : "

#: dnf/exceptions.py:119
msgid "missing groups or modules: "
msgstr "缺失的组或模块 : "

#: dnf/exceptions.py:121
msgid "broken groups or modules: "
msgstr "损坏的组或模块: "

#: dnf/exceptions.py:126
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] "默认设置中的模块依赖问题 :"

#: dnf/exceptions.py:131 dnf/module/module_base.py:841
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] "模块依赖问题:"

#: dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""
"发现损坏的锁文件 : %s。\n"
"请确保没有其他 dnf/yum 进程正在运行,并手工删除锁文件,或执行 systemd-tmpfiles --remove dnf.conf 。"

#: dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr "为 '{}' 启用不同的流。"

#: dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr "没有可显示的内容。"

#: dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr "安装比指定更新的 '{}' 版本。原因:{}"

#: dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr "启用的模板:{}。"

#: dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr "没有为 '{}' 指定档案。请指定档案。"

#: dnf/module/module_base.py:33
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"提示:[d]默认,[e]已启用,[x]已禁用,[i]已安装"

#: dnf/module/module_base.py:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"提示 : [d]默认, [e]启用, [x]禁用, [i]已安装的, [a]活跃的"

#: dnf/module/module_base.py:54 dnf/module/module_base.py:547
#: dnf/module/module_base.py:603 dnf/module/module_base.py:669
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr "正在忽略无用的配置文件'{}/{}'"

#: dnf/module/module_base.py:84
#, python-brace-format
msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active"
msgstr "模块 '{1}:{2}' 中的参数 '{0}' 的所有匹配项目都未激活"

#: dnf/module/module_base.py:92 dnf/module/module_base.py:202
#, python-brace-format
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr "不允许从 Fail-Safe repository {1} 安装模块 '{0}'"

#: dnf/module/module_base.py:102 dnf/module/module_base.py:212
msgid ""
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
msgstr "不能为参数 {} 匹配配置文件。'{}:{}' 可用的配置文件为 : {}"

#: dnf/module/module_base.py:106 dnf/module/module_base.py:216
msgid "Unable to match profile for argument {}"
msgstr "无法配置参数 {} 中的配置档案"

#: dnf/module/module_base.py:118
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
msgstr "模块 {}:{} 没有默认的配置文件。可用的配置为 : {}"

#: dnf/module/module_base.py:122
msgid "No profiles for module {}:{}"
msgstr "没有模块 {}:{} 的配置文件"

#: dnf/module/module_base.py:129
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
msgstr "默认配置文件 {} 在模块 {}:{} 中不可用"

#: dnf/module/module_base.py:142 dnf/module/module_base.py:245
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr "不允许从失效保险仓库中安装模块"

#: dnf/module/module_base.py:194
#, python-brace-format
msgid "No active matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}'"
msgstr "模块 '{1}:{2}' 中的参数 '{0}' 没有活跃的匹配"

#: dnf/module/module_base.py:226
#, python-brace-format
msgid "Installed profile '{0}' is not available in module '{1}' stream '{2}'"
msgstr "在模块 '{1}' 流 '{2}' 中没有安装的配置集 '{0}'"

#: dnf/module/module_base.py:265
msgid "No packages available to distrosync for package name '{}'"
msgstr "软件包名称 '{}' 没有可用的软件包用于 distrosync"

#: dnf/module/module_base.py:308 dnf/module/module_base.py:452
#: dnf/module/module_base.py:477 dnf/module/module_base.py:496
#: dnf/module/module_base.py:543 dnf/module/module_base.py:599
#: dnf/module/module_base.py:665 dnf/module/module_base.py:827
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr "无法解析参数 {}"

#: dnf/module/module_base.py:319
#, python-brace-format
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr "不允许从失效保险仓库 {1} 中升级模块 '{0}'"

#: dnf/module/module_base.py:338 dnf/module/module_base.py:366
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr "无法匹配参数 {} 中的配置档案"

#: dnf/module/module_base.py:346
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr "不允许从失效保险仓库中升级模块"

#: dnf/module/module_base.py:500
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
"'{}'"
msgstr "只需要模块名。正在忽略'{}'中的无用信息"

#: dnf/module/module_base.py:828
msgid "No match for package {}"
msgstr "没有和{}匹配的软件包"

#: dnf/package.py:333
#, python-format
msgid "%s: %s check failed: %s vs %s"
msgstr "%s: %s 检查失败:%s vs %s"

#. empty file is invalid json format
#: dnf/persistor.py:54
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s 为空文件"

#: dnf/persistor.py:91
#, python-format
msgid "Failed to load expired repos cache: %s"
msgstr "加载过期的仓库缓存失败: %s"

#: dnf/persistor.py:99
#, python-format
msgid "Failed to store expired repos cache: %s"
msgstr "存储已过期的仓库缓存失败: %s"

#: dnf/persistor.py:106
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr "保存最后的 makecache 时间失败。"

#: dnf/persistor.py:113
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr "无法决定最后的 makecache 时间。"

#: dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr "解析文件失败:%s"

#: dnf/plugin.py:141
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr "加载插件:%s"

#: dnf/plugin.py:199
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
msgstr "加载插件 \"%s\" 失败 : %s"

#: dnf/plugin.py:231
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
msgstr "没有以下已启用插件模式的匹配项 : {}"

#: dnf/plugin.py:235
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
msgstr "没有以下已停用插件模式的匹配项 : {}"

#: dnf/repo.py:84
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr "没有 %s 匹配的 payload factory"

#: dnf/repo.py:111
msgid "Already downloaded"
msgstr "已下载"

#. pinging mirrors, this might take a while
#: dnf/repo.py:347
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr "正在查找最快的镜像(%s 的主机) "

#: dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr "正在启用 %s 仓库"

#: dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr "已添加 %s 仓库来自 %s"

#: dnf/rpm/transaction.py:119
msgid "Errors occurred during test transaction."
msgstr "测试事务过程中出现错误。"

#: dnf/sack.py:47
msgid ""
"allow_vendor_change is disabled. This option is currently not supported for "
"downgrade and distro-sync commands"
msgstr "allow_vendor_change 被禁用。目前不支持 downgrade 和 distro-sync 命令"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: dnf/transaction.py:80
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr "降级"

#: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93
#: dnf/transaction.py:95
msgid "Cleanup"
msgstr "清理"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: dnf/transaction.py:83
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr "安装"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: dnf/transaction.py:87
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr "重新安装"

#. TODO: 'Removing'?
#: dnf/transaction.py:90
msgid "Erasing"
msgstr "删除"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: dnf/transaction.py:92
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr "升级"

#: dnf/transaction.py:96
msgid "Verifying"
msgstr "验证"

#: dnf/transaction.py:97
msgid "Running scriptlet"
msgstr "运行脚本"

#: dnf/transaction.py:99
msgid "Preparing"
msgstr "准备中"

#: dnf/transaction_sr.py:66
#, python-brace-format
msgid ""
"The following problems occurred while replaying the transaction from file "
"\"{filename}\":"
msgstr "在从文件 \"{filename}\" replay 事务时发生以下问题:"

#: dnf/transaction_sr.py:68
msgid "The following problems occurred while running a transaction:"
msgstr "运行事务时发生以下问题:"

#: dnf/transaction_sr.py:89
#, python-brace-format
msgid "Invalid major version \"{major}\", number expected."
msgstr "无效的主版本 \"{major}\",需要是数字。"

#: dnf/transaction_sr.py:97
#, python-brace-format
msgid "Invalid minor version \"{minor}\", number expected."
msgstr "无效的次版本 \"{minor}\",需要是数字。"

#: dnf/transaction_sr.py:103
#, python-brace-format
msgid ""
"Incompatible major version \"{major}\", supported major version is "
"\"{major_supp}\"."
msgstr "不兼容的主版本 \"{major}\",支持的主版本是 \"{major_supp}\"。"

#: dnf/transaction_sr.py:224
msgid ""
"Conflicting TransactionReplay arguments have been specified: filename, data"
msgstr "指定了有冲突的 TransactionReplay 参数: filename、data"

#: dnf/transaction_sr.py:265
#, python-brace-format
msgid "Unexpected type of \"{id}\", {exp} expected."
msgstr "意外类型 \"{id}\",需要是 {exp}。"

#: dnf/transaction_sr.py:271
#, python-brace-format
msgid "Missing key \"{key}\"."
msgstr "缺少键 \"{key}\"。"

#: dnf/transaction_sr.py:285
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an rpm."
msgstr "在 rpm 中缺少对象键 \"{key}\"。"

#: dnf/transaction_sr.py:289
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of package reason \"{reason}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr "rpm nevra \"{reason}\" 的软件包原因 \"{nevra}\" 的值无效。"

#: dnf/transaction_sr.py:297
#, python-brace-format
msgid "Cannot parse NEVRA for package \"{nevra}\"."
msgstr "无法为软件包 \"{nevra}\" 解析 NEVRA。"

#: dnf/transaction_sr.py:321
#, python-brace-format
msgid "Cannot find rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr "无法找到 rpm nevra \"{nevra}\"。"

#: dnf/transaction_sr.py:336
#, python-brace-format
msgid "Package \"{na}\" is already installed for action \"{action}\"."
msgstr "已为操作 \"{action}\" 安装了软件包 \"{na}\"。"

#: dnf/transaction_sr.py:345
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\" not available in repositories for action "
"\"{action}\"."
msgstr "对于操作 \"{action}\",软件包 nevra \"{nevra}\" 没有包括在仓库中。"

#: dnf/transaction_sr.py:356
#, python-brace-format
msgid "Package nevra \"{nevra}\" not installed for action \"{action}\"."
msgstr "没有为操作 \"{action}\" 安装软件包 nevra \"{nevra}\"。"

#: dnf/transaction_sr.py:370
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of package action \"{action}\" for rpm nevra \"{nevra}\"."
msgstr "rpm nevra \"{action}\" 的软件包操作 \"{nevra}\" 无效。"

#: dnf/transaction_sr.py:377
#, python-format
msgid "Group id '%s' is not available."
msgstr "组 id '%s' 不可用。"

#: dnf/transaction_sr.py:398
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in groups.packages."
msgstr "在 groups.packages 中缺少对象键 \"{key}\"。"

#: dnf/transaction_sr.py:411 dnf/transaction_sr.py:421
#, python-format
msgid "Group id '%s' is not installed."
msgstr "组 id '%s' 没有安装。"

#: dnf/transaction_sr.py:432
#, python-format
msgid "Environment id '%s' is not available."
msgstr "环境 id '%s' 不可用。"

#: dnf/transaction_sr.py:456
#, python-brace-format
msgid ""
"Invalid value \"{group_type}\" of environments.groups.group_type, only "
"\"mandatory\" or \"optional\" is supported."
msgstr ""
"environments.groups.group_type 无效的值 \"{group_type}\",只支持 \"mandatory\" 或 "
"\"optional\"。"

#: dnf/transaction_sr.py:464
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in environments.groups."
msgstr "在 environment.groups 中缺少对象键 \"{key}\"。"

#: dnf/transaction_sr.py:542
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of group action \"{action}\" for group \"{group}\"."
msgstr "组 \"{action}\" 的组操作 \"{group}\" 的值无效。"

#: dnf/transaction_sr.py:547
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in a group."
msgstr "在一个组中缺少对象键 \"{key}\"。"

#: dnf/transaction_sr.py:571
#, python-brace-format
msgid "Unexpected value of environment action \"{action}\" for environment \"{env}\"."
msgstr "环境 \"{env}\" 的环境操作 \"{action}\" 的值无效。"

#: dnf/transaction_sr.py:576
#, python-brace-format
msgid "Missing object key \"{key}\" in an environment."
msgstr "在环境中缺少对象键 \"{key}\"。"

#: dnf/transaction_sr.py:615
#, python-brace-format
msgid ""
"Package nevra \"{nevra}\", which is not present in the transaction file, was"
" pulled into the transaction."
msgstr "软件包 nevra \"{nevra}\" 没有包括在事务文件中,但它被拉取到事务中。"

#: dnf/util.py:393 dnf/util.py:395
msgid "Problem"
msgstr "问题"

#: dnf/util.py:446
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgstr "找不到键的 TransactionItem: {}"

#: dnf/util.py:456
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
msgstr "找不到键的 TransactionSWDBItem: {}"

#: dnf/util.py:459
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr "事务过程中出现错误。"

#: dnf/util.py:595
msgid "Reinstalled"
msgstr "已重装"

#: dnf/util.py:596
msgid "Skipped"
msgstr "已跳过"

#: dnf/util.py:597
msgid "Removed"
msgstr "已移除"

#: dnf/util.py:600
msgid "Failed"
msgstr "失败"

#~ msgid "Action not handled: {}"
#~ msgstr "操作没被处理:{}"

#~ msgid "no package matched"
#~ msgstr "没有能够与之匹配的软件包"

#~ msgid "Not found given transaction ID"
#~ msgstr "未找到指定事务 ID"

#~ msgid "Undoing transaction {}, from {}"
#~ msgstr "撤销事务 {},从 {}"

#~ msgid "format for displaying found packages"
#~ msgstr "用于显示已查找到软件包的格式"

#~ msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\""
#~ msgstr "可用的查询标签:使用 --queryformat \".. %{tag} ..\""

#~ msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
#~ msgstr "错误的事务 ID 或软件包"

#~ msgid ""
#~ "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script."
#~ msgstr "显示软件包运行一个 %%pre 脚本所依赖的功能"