Blob Blame History Raw
# Carmen Bianca Bakker <carmen@carmenbianca.eu>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-19 09:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-01 09:31+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#: dnf/automatic/emitter.py:31
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr ""

#: dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr ""

#: dnf/automatic/emitter.py:33
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr ""

#: dnf/automatic/emitter.py:80
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr ""

#: dnf/automatic/emitter.py:82
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr ""

#: dnf/automatic/emitter.py:84
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr ""

#: dnf/automatic/emitter.py:107
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "Malsukcesis sendi retmesaĝon per “%s”: %s"

#: dnf/automatic/emitter.py:137
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "Malsukcesis lanĉi komandon “%s”: ricevis %d"

#: dnf/automatic/main.py:156 dnf/conf/config.py:151
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:160 dnf/conf/config.py:158
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr ""

#: dnf/automatic/main.py:236
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr "Komencis dnf-automatic."

#: dnf/automatic/main.py:240
#, python-format
msgid "Sleep for %s seconds"
msgstr "Dormi por %s sekundoj"

#: dnf/automatic/main.py:271 dnf/cli/main.py:59 dnf/cli/main.py:80
#: dnf/cli/main.py:83
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Eraro: %s"

#: dnf/base.py:146
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr "ŝargante deponejon “{}” fiasko: {}"

#: dnf/base.py:148
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr "Ŝargado de deponejo “{}” malsukcesis"

#: dnf/base.py:320
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr ""

#: dnf/base.py:325
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr ""

#: dnf/base.py:330
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr ""

#: dnf/base.py:335
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr ""

#: dnf/base.py:341 dnf/cli/commands/__init__.py:100
msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"."
msgstr ""

#: dnf/base.py:348
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr ""

#: dnf/base.py:350
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr ""

#. expires within the checking period:
#: dnf/base.py:354
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr ""

#: dnf/base.py:358
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr ""

#. performs the md sync
#: dnf/base.py:364
msgid "Metadata cache created."
msgstr "Metadatuma kaŝmemoro kreita."

#: dnf/base.py:397
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s: uzante metadatumojn el %s."

#: dnf/base.py:409
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:412
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr "Lasta kontrolo de metadatuma senvalidiĝo: antaŭ %s je %s."

#: dnf/base.py:442
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr ""

#: dnf/base.py:444
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr ""

#: dnf/base.py:533
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:589
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:821
msgid "Running transaction check"
msgstr ""

#: dnf/base.py:829
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr ""

#: dnf/base.py:835
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr ""

#: dnf/base.py:838
msgid "Running transaction test"
msgstr ""

#: dnf/base.py:848 dnf/base.py:995
msgid "RPM: {}"
msgstr ""

#: dnf/base.py:849
msgid "Transaction test error:"
msgstr ""

#: dnf/base.py:860
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr ""

#: dnf/base.py:881
msgid "Running transaction"
msgstr "Rulante transakcion"

#: dnf/base.py:909
msgid "Disk Requirements:"
msgstr "Diskaj bezonoj:"

#: dnf/base.py:912
#, python-brace-format
msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem."
msgstr[0] ""

#: dnf/base.py:919
msgid "Error Summary"
msgstr "Resumo de eraro(j)"

#: dnf/base.py:945
#, python-brace-format
msgid "RPMDB altered outside of {prog}."
msgstr ""

#: dnf/base.py:996 dnf/base.py:1004
msgid "Could not run transaction."
msgstr ""

#: dnf/base.py:999
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1013
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1095
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr ""

#: dnf/base.py:1125
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1128
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1170
msgid "Cannot add local packages, because transaction job already exists"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1184
msgid "Could not open: {}"
msgstr "Ne povis malfermi: {}"

#: dnf/base.py:1222
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1226
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "Problemo dum malfermado de pako %s"

#: dnf/base.py:1234
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1238
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr ""

#: dnf/base.py:1253
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Ne povas forigi %s"

#: dnf/base.py:1257
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s forigita"

#: dnf/base.py:1537
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr "Neniu kongruo por grupa pako “{}”"

#: dnf/base.py:1624
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr "Aldonante pakojn el grupo “%s”: %s"

#: dnf/base.py:1647 dnf/base.py:1699 dnf/cli/cli.py:218
#: dnf/cli/commands/__init__.py:451 dnf/cli/commands/__init__.py:508
#: dnf/cli/commands/__init__.py:601 dnf/cli/commands/__init__.py:650
#: dnf/cli/commands/install.py:80 dnf/cli/commands/install.py:103
#: dnf/cli/commands/install.py:110
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nenio farenda."

#: dnf/base.py:1665
msgid "No groups marked for removal."
msgstr ""

#: dnf/base.py:1701
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr ""

#: dnf/base.py:1916
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr "Pako %s ne instalita, ne povas malaltgradigi ĝin."

#: dnf/base.py:1918 dnf/base.py:1937 dnf/base.py:1950 dnf/base.py:1971
#: dnf/base.py:2020 dnf/base.py:2028 dnf/base.py:2163 dnf/cli/cli.py:410
#: dnf/cli/commands/__init__.py:434 dnf/cli/commands/__init__.py:491
#: dnf/cli/commands/__init__.py:595 dnf/cli/commands/__init__.py:642
#: dnf/cli/commands/__init__.py:720 dnf/cli/commands/install.py:147
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:70 dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: dnf/cli/commands/upgrade.py:110 dnf/cli/commands/upgrade.py:121
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Neniu kongruo por argumento: %s"

#: dnf/base.py:1925
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Pli malalta versio de pako %s jam instalita, ne povas malaltgradigi ĝin."

#: dnf/base.py:1948
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr "Pako %s ne instalita, ne povas reinstali ĝin."

#: dnf/base.py:1963
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr ""
"Dosiero %s estas fontpako kaj oni ne povas ĝisdatigi ĝin, malatentante."

#: dnf/base.py:1969
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "Pako %s ne instalita, ne povas ĝisdatigi ĝin."

#: dnf/base.py:1978
#, python-format
msgid ""
"The same or higher version of %s is already installed, cannot update it."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2017 dnf/cli/commands/reinstall.py:81
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr "Pako %s disponeblas, sed ne estas instalita."

#: dnf/base.py:2023
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr "Pako %s disponeblas, sed instalita por alia arĥitekturo."

#: dnf/base.py:2048 dnf/base.py:2241 dnf/cli/cli.py:667 dnf/cli/cli.py:698
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr "Neniu pako %s instalita."

#: dnf/base.py:2066 dnf/cli/commands/install.py:136
#: dnf/cli/commands/remove.py:132
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr "Ne estas valida formo: %s"

#: dnf/base.py:2082 dnf/cli/commands/__init__.py:690
#: dnf/cli/commands/remove.py:162
msgid "No packages marked for removal."
msgstr "Neniu pako markita por forigo."

#: dnf/base.py:2170 dnf/cli/cli.py:421
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr "Pakoj por argumento %s disponeblas, sed ne instalitaj."

#: dnf/base.py:2175
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Pako %s de plej malalta versio jam instalita, ne povas malaltgradigi ĝin."

#: dnf/base.py:2233
msgid "Action not handled: {}"
msgstr "Ago ne traktita: {}"

#: dnf/base.py:2247 dnf/cli/cli.py:418 dnf/cli/cli.py:672 dnf/cli/cli.py:702
#: dnf/cli/commands/__init__.py:913 dnf/cli/commands/group.py:398
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Neniu pako %s disponeblas."

#: dnf/base.py:2260
msgid "no package matched"
msgstr "neniu pako kongruita"

#: dnf/base.py:2281
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2283
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2287
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2289
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2313
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ". Fiaskante pako estas: %s"

#: dnf/base.py:2314
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2326
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2359
msgid "The key has been approved."
msgstr "Konsentis la ŝlosilon."

#: dnf/base.py:2362
msgid "The key has been rejected."
msgstr "Rifuzis la ŝlosilon."

#: dnf/base.py:2395
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2397
msgid "Key imported successfully"
msgstr "Ŝlosilo sukcese enportita"

#: dnf/base.py:2401
msgid "Didn't install any keys"
msgstr "Ne instalis iujn ajn ŝlosilojn"

#: dnf/base.py:2404
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""

#: dnf/base.py:2415
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2451
msgid "  * Maybe you meant: {}"
msgstr "  * Eble vi intencis: {}"

#: dnf/base.py:2483
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2486
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2489
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2492
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2510 dnf/base.py:2530
msgid "No match for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2518 dnf/base.py:2538
msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2520
msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2536
msgid "All matches were installed from a different repository for argument"
msgstr ""

#: dnf/base.py:2552
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr "Pako %s jam estas instalita."

#: dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:105 dnf/conf/config.py:457
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:115 dnf/cli/aliases.py:129 dnf/cli/cli.py:898
#: dnf/cli/cli.py:902 dnf/cli/commands/alias.py:108
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "Agorda eraro: %s"

#: dnf/cli/aliases.py:191
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr ""

#: dnf/cli/aliases.py:209
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:136
#, python-format
msgid "  Installed: %s-%s at %s"
msgstr "  Instalita : %s-%s je %s"

#: dnf/cli/cli.py:138
#, python-format
msgid "  Built    : %s at %s"
msgstr "  Konstruita: %s je %s"

#: dnf/cli/cli.py:146
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:171
#, python-brace-format
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:209
#, python-brace-format
msgid "{prog} will only download packages for the transaction."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:212
#, python-brace-format
msgid ""
"{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:216
msgid "Operation aborted."
msgstr "Rompis operacion."

#: dnf/cli/cli.py:223
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "Elŝutante pakojn:"

#: dnf/cli/cli.py:229
msgid "Error downloading packages:"
msgstr "Eraro dum elŝutado de pakoj:"

#: dnf/cli/cli.py:257
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transakcio malsukcesis"

#: dnf/cli/cli.py:280
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:298
msgid "GPG check FAILED"
msgstr "GPG-kontrolo MALSUKCESIS"

#: dnf/cli/cli.py:330
msgid "Changelogs for {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:363 dnf/cli/cli.py:504 dnf/cli/cli.py:510
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "Arĥaikigante pakojn"

#: dnf/cli/cli.py:392
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr "Neniu pako markita por distribuaĵa sinkronigo."

#: dnf/cli/cli.py:427
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr "Neniu pako markita por malaltgradigo."

#: dnf/cli/cli.py:478
msgid "Installed Packages"
msgstr "Instalitaj pakoj"

#: dnf/cli/cli.py:486
msgid "Available Packages"
msgstr "Disponeblaj pakoj"

#: dnf/cli/cli.py:490
msgid "Autoremove Packages"
msgstr "Aŭtomate forigi pakojn"

#: dnf/cli/cli.py:492
msgid "Extra Packages"
msgstr "Ceteraj pakoj"

#: dnf/cli/cli.py:496
msgid "Available Upgrades"
msgstr "Disponeblaj altgradigoj"

#: dnf/cli/cli.py:512
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "Freŝaldonitaj pakoj"

#: dnf/cli/cli.py:517
msgid "No matching Packages to list"
msgstr "Neniu kongrua pako al listo"

#: dnf/cli/cli.py:598
msgid "No Matches found"
msgstr "Neniu kongruo trovita"

#: dnf/cli/cli.py:608
msgid "No transaction ID given"
msgstr "Neniu transakcia identigilo specifita"

#: dnf/cli/cli.py:613
msgid "Not found given transaction ID"
msgstr "Ne trovis specifitan transakcian identigilon"

#: dnf/cli/cli.py:622
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "Trovis pli ol unu transakcian identigilon!"

#: dnf/cli/cli.py:639
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr "Transakcia historio ne kompletas, antaŭ %u."

#: dnf/cli/cli.py:641
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr "Transakcia historio ne kompletas, post %u."

#: dnf/cli/cli.py:688
msgid "Undoing transaction {}, from {}"
msgstr "Malfarante transakcion {}, de {}"

#: dnf/cli/cli.py:768 dnf/cli/commands/shell.py:237
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "Nekonata deponejo: “%s”"

#: dnf/cli/cli.py:782
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr "Neniu deponeja kongruo: %s"

#: dnf/cli/cli.py:813
msgid ""
"This command has to be run with superuser privileges (under the root user on"
" most systems)."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:843
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "Neniu tia komando: %s. Bonvolu uzi %s --help"

#: dnf/cli/cli.py:846
#, python-format, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-"
"command(%s)'\""
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:850
#, python-brace-format
msgid ""
"It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:908
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:914
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:996
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1016
msgid "Config file \"{}\" does not exist"
msgstr ""

#: dnf/cli/cli.py:1036
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr ""
"Ne eblas detekti eldonversion (uzu “--releasever” por specifi eldonversion)"

#: dnf/cli/cli.py:1123 dnf/cli/commands/repoquery.py:473
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr "argumento {}: ne permesita kun argumento {}"

#: dnf/cli/cli.py:1130
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "Komando “%s” jam specifita"

#: dnf/cli/cli.py:1150
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr "Ekskludoj en dnf.conf: "

#: dnf/cli/cli.py:1153
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr "Inkludoj en dnf.conf: "

#: dnf/cli/cli.py:1156
msgid "Excludes in repo "
msgstr "Ekskludoj en deponejo "

#: dnf/cli/cli.py:1159
msgid "Includes in repo "
msgstr "Inkludoj en deponejo "

#: dnf/cli/commands/__init__.py:47
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr "Por diagnozi la problemon, provu ruli: “%s”."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:49
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr "Vi probable difektigis RPMDB, “%s” povus ripari la problemon."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:53
#, python-brace-format
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr "Problema deponejo: %s"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:167
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr "montri detalojn pri la pako aŭ grupo de pakoj"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:177 dnf/cli/commands/__init__.py:749
msgid "show all packages (default)"
msgstr "montri ĉiujn pakojn (implicita)"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:180 dnf/cli/commands/__init__.py:752
#: dnf/cli/commands/module.py:351
msgid "show only available packages"
msgstr "montri nur disponeblajn pakojn"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:183 dnf/cli/commands/__init__.py:755
msgid "show only installed packages"
msgstr "montri nur instalitajn pakojn"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:186 dnf/cli/commands/__init__.py:758
msgid "show only extras packages"
msgstr "montri nur ceterajn pakojn"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:189 dnf/cli/commands/__init__.py:192
#: dnf/cli/commands/__init__.py:761 dnf/cli/commands/__init__.py:764
msgid "show only upgrades packages"
msgstr "montri nur altgradigajn pakojn"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:195 dnf/cli/commands/__init__.py:767
msgid "show only autoremove packages"
msgstr "montri nur aŭtomate-forigi pakojn"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:198 dnf/cli/commands/__init__.py:770
msgid "show only recently changed packages"
msgstr "montri nur freŝdate aliigitajn pakojn"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:199 dnf/cli/commands/__init__.py:274
#: dnf/cli/commands/__init__.py:782 dnf/cli/commands/autoremove.py:48
#: dnf/cli/commands/install.py:51 dnf/cli/commands/reinstall.py:44
#: dnf/cli/commands/remove.py:61 dnf/cli/commands/upgrade.py:46
msgid "PACKAGE"
msgstr "PAKO"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:202
msgid "Package name specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:230
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr "listigi pakon aŭ grupon de pakoj"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:244
msgid "find what package provides the given value"
msgstr "serĉi la pakon kiu provizas la specifitan valoron"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:248
msgid "PROVIDE"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:249
msgid "Provide specification to search for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:258 dnf/cli/commands/search.py:159
msgid "Searching Packages: "
msgstr "Serĉante pakojn: "

#: dnf/cli/commands/__init__.py:267
msgid "check for available package upgrades"
msgstr "kontroli por disponeblaj pakaj altgradigoj"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:273
msgid "show changelogs before update"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:370 dnf/cli/commands/__init__.py:423
#: dnf/cli/commands/__init__.py:479
msgid "No package available."
msgstr "Neniu pako disponeblas."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:385
msgid "No packages marked for install."
msgstr "Neniu pako markita por instalo."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:421
msgid "No package installed."
msgstr "Neniu pako instalita."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:441 dnf/cli/commands/__init__.py:498
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (el %s)"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:442 dnf/cli/commands/__init__.py:499
#: dnf/cli/commands/reinstall.py:92 dnf/cli/commands/remove.py:104
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr "Instalita pako %s%s ne disponeblas."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:476 dnf/cli/commands/__init__.py:585
#: dnf/cli/commands/__init__.py:628 dnf/cli/commands/__init__.py:675
msgid "No package installed from the repository."
msgstr "Neniu pako instalita el la deponejo."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:539 dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr "Neniu pako markita por reinstalo."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:725 dnf/cli/commands/upgrade.py:89
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "Neniu pako markita por altgradigo."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:735
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:774
msgid "REPOID"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:774
msgid "Repository ID"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:785 dnf/cli/commands/mark.py:48
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:108
msgid "Package specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:809
msgid "display a helpful usage message"
msgstr "montri helpeman mesaĝon pri uzado"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:813
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDO"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:814
#, python-brace-format
msgid "{prog} command to get help for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:831
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr "montri, aŭ uzi, la transakcian historion"

#: dnf/cli/commands/__init__.py:859
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""
"Trovis pli ol unu transakcian identigilon.\n"
"“{}” bezonas unu transakcian identigilon aŭ pakonomon."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:867
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr "Neniu transakcia identigilo aŭ pakonomo specifita."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:879
msgid "You don't have access to the history DB."
msgstr "Vi ne havas atingon al la historia datumbazo."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:891
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
" database."
msgstr ""
"Ne povas malfari transakcion %s, fari tion kaŭzus nekoheran pakan "
"datumbazon."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:896
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""
"Ne povas ŝanĝomalfari transakcion %s, fari tion kaŭzus nekoheran pakan "
"datumbazon."

#: dnf/cli/commands/__init__.py:966
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:970
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<number>', 'last', 'last-<number>'."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/__init__.py:999
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr "Neniu transakcio kiu manipulas la pakon “{}” estis trovita."

#: dnf/cli/commands/alias.py:40
msgid "List or create command aliases"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:47
msgid "enable aliases resolving"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:50
msgid "disable aliases resolving"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:53
msgid "action to do with aliases"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:55
msgid "alias definition"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:73
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:90 dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:96
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:130
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:147
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:155
#, python-format
msgid "%s, alias %s=\"%s\""
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:157
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:161
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:166
msgid "No aliases specified."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:173
msgid "No alias specified."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:179
msgid "No aliases defined."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/alias.py:186
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr ""
"forigi ĉiujn nenecesajn pakojn kiuj oni origine instalis kiel dependecoj"

#: dnf/cli/commands/autoremove.py:46 dnf/cli/commands/remove.py:59
msgid "Package to remove"
msgstr "Forigenda pako"

#: dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "kontroli ĉu estas problemoj en la packagedb"

#: dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "montri ĉiujn problemojn; implicita"

#: dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "montri dependecajn problemojn"

#: dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "montri duoblaĵajn problemojn"

#: dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr "montri arĥaikigitajn pakojn"

#: dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:97
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/check.py:117
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr "{} estas duoblaĵo kun {}"

#: dnf/cli/commands/check.py:128
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr "{0} arĥaikigas {1}"

#: dnf/cli/commands/check.py:137
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr "{} provizas {} sed oni ne povas trovi ĝin"

#: dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr "Forigante dosieron %s"

#: dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr "forigi kaŝmemorajn datumojn"

#: dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr "Purigenda metadatuma speco"

#: dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data:  "
msgstr "Purigante datumojn:  "

#: dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr "Kaŝmemoro senvalidiĝis"

#: dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "%d dosiero forigita"
msgstr[1] "%d dosieroj forigitaj"

#: dnf/cli/commands/clean.py:119 dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr "Atendante por fino de procezo kun pid %d."

#: dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid "List package's dependencies and what packages provide them"
msgstr "Listigi dependecojn de pako, kaj kiuj pakoj provizas ilin"

#: dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr "sinkronigi insalitajn pakojn al la lastaj disponeblaj versioj"

#: dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "Sinkronigenda pako"

#: dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr "Malaltgradigi pakon"

#: dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr "Malaltgradigenda pako"

#: dnf/cli/commands/group.py:44
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr "montri, aŭ uzi, la informojn de grupoj"

#: dnf/cli/commands/group.py:70
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr "Neniu grupdatumoj disponeblas por agorditaj deponejoj."

#: dnf/cli/commands/group.py:127
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Averto: Grupo %s ne ekzistas."

#: dnf/cli/commands/group.py:168
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "Averto: Neniu grupo kongruas:"

#: dnf/cli/commands/group.py:197
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr "Disponeblaj mediaj grupoj:"

#: dnf/cli/commands/group.py:199
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr "Instalitaj mediaj grupoj:"

#: dnf/cli/commands/group.py:206 dnf/cli/commands/group.py:292
msgid "Installed Groups:"
msgstr "Instalitaj grupoj:"

#: dnf/cli/commands/group.py:213 dnf/cli/commands/group.py:299
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "Instalitaj lingvaj grupoj:"

#: dnf/cli/commands/group.py:223 dnf/cli/commands/group.py:306
msgid "Available Groups:"
msgstr "Disponeblaj grupoj:"

#: dnf/cli/commands/group.py:230 dnf/cli/commands/group.py:313
msgid "Available Language Groups:"
msgstr "Disponeblaj lingvaj grupoj:"

#: dnf/cli/commands/group.py:320
msgid "include optional packages from group"
msgstr "inkluzivi malneprajn pakojn el grupo"

#: dnf/cli/commands/group.py:323
msgid "show also hidden groups"
msgstr "montri ankaŭ kaŝitajn grupojn"

#: dnf/cli/commands/group.py:325
msgid "show only installed groups"
msgstr "montru nur instalitajn grupojn"

#: dnf/cli/commands/group.py:327
msgid "show only available groups"
msgstr "montri nur disponeblajn grupojn"

#: dnf/cli/commands/group.py:329
msgid "show also ID of groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:331
msgid "available subcommands: {} (default), {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:335
msgid "argument for group subcommand"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/group.py:344
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr "Nevalida grupo-subkomando, uzu: %s."

#: dnf/cli/commands/group.py:401
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr "Ne eblas trovi nepran gruppakon."

#: dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr "instali pakon aŭ pakojn sur via sistemo"

#: dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr "Instalenda pako"

#: dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Ne eblas trovi kongruon"

#: dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr "Ne estas valida rpm-dosiervojo: %s"

#: dnf/cli/commands/install.py:167
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr "Estas sekvaj alternativoj por “{0}”: {1}"

#: dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr "generi la metadatuman kaŝmemoron"

#: dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr "Farante kaŝmemorajn dosierojn por ĉiuj metadatumaj dosieroj."

#: dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr "marki aŭ malmarki instalitajn pakojn kiel instalitaj de uzanto."

#: dnf/cli/commands/mark.py:44
msgid ""
"install: mark as installed by user\n"
"remove: unmark as installed by user\n"
"group: mark as installed by group"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/mark.py:52
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr "%s markita kiel uzanto-instalita."

#: dnf/cli/commands/mark.py:56
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr "%s malmarkita kiel uzanto-instalita."

#: dnf/cli/commands/mark.py:60
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr "%s markita kiel grupo-instalita."

#: dnf/cli/commands/mark.py:85 dnf/cli/commands/shell.py:129
#: dnf/cli/commands/shell.py:237 dnf/cli/commands/shell.py:279
msgid "Error:"
msgstr "Eraro:"

#: dnf/cli/commands/mark.py:87
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr "Pako %s ne estas instalita."

#: dnf/cli/commands/module.py:51
msgid ""
"Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded"
" information in argument: '{}'"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:77
msgid "list all module streams, profiles and states"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:105 dnf/cli/commands/module.py:128
msgid "No matching Modules to list"
msgstr "Neniu kongruo modulo al listo"

#: dnf/cli/commands/module.py:111
msgid "print detailed information about a module"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:133
msgid "enable a module stream"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:157
msgid "disable a module with all its streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:181
msgid "reset a module"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:202
msgid "install a module profile including its packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:223
msgid "update packages associated with an active stream"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:240
msgid "remove installed module profiles and their packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:264
msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:277
msgid "list modular packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:292
msgid "list packages belonging to a module"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:327
msgid "Interact with Modules."
msgstr "Interagi kun moduloj."

#: dnf/cli/commands/module.py:340
msgid "show only enabled modules"
msgstr "montri nur ŝaltitajn modulojn"

#: dnf/cli/commands/module.py:343
msgid "show only disabled modules"
msgstr "montri nur malŝaltitajn modulojn"

#: dnf/cli/commands/module.py:346
msgid "show only installed modules or packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:349
msgid "show profile content"
msgstr "montri profilan enhavon"

#: dnf/cli/commands/module.py:354
msgid "remove all modular packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:364
msgid "Module specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/module.py:386
msgid "{} {} {}: too few arguments"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "reinstali pakon"

#: dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr "Reinstalenda pako"

#: dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr "forigi pakon aŭ pakojn de via sistemo"

#: dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr "forigi duobligitajn pakojn"

#: dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/remove.py:94
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr "Neniu duobligita pako trovita por forigo."

#: dnf/cli/commands/remove.py:126
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:38 dnf/cli/commands/updateinfo.py:47
#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 dnf/cli/commands/updateinfo.py:359
msgid "unknown"
msgstr "nekonata"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:40
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr "Neniam (lasta: %s)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:42
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr "Tuj (lasta: %s)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:45
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr "%s sekundo(j) (lasta: %s)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:76
msgid "display the configured software repositories"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:83
msgid "show all repos"
msgstr "montri ĉiujn deponejojn"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:86
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr "montri ŝaltitajn deponejojn (implicita)"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:89
msgid "show disabled repos"
msgstr "montri malŝaltitajn deponejojn"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:93
msgid "Repository specification"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:125
msgid "No repositories available"
msgstr "Neniu deponejo disponeblas"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:143 dnf/cli/commands/repolist.py:144
msgid "enabled"
msgstr "ŝaltita"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:151 dnf/cli/commands/repolist.py:152
msgid "disabled"
msgstr "malŝaltita"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:162
msgid "Repo-id            : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:163
msgid "Repo-name          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:166
msgid "Repo-status        : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:169
msgid "Repo-revision      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:173
msgid "Repo-tags          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:180
msgid "Repo-distro-tags      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:192
msgid "Repo-updated       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:194
msgid "Repo-pkgs          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:195
msgid "Repo-available-pkgs: "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:196
msgid "Repo-size          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:199
msgid "Repo-metalink      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:204
msgid "  Updated          : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:206
msgid "Repo-mirrors       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:210 dnf/cli/commands/repolist.py:216
msgid "Repo-baseurl       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:219
msgid "Repo-expire        : "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:223
msgid "Repo-exclude       : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:227
msgid "Repo-include       : "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: dnf/cli/commands/repolist.py:232
msgid "Repo-excluded      : "
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repolist.py:236
msgid "Repo-filename      : "
msgstr ""

#. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count),
#. then chop the middle (name)...
#: dnf/cli/commands/repolist.py:245 dnf/cli/commands/repolist.py:272
msgid "repo id"
msgstr "deponeja identigilo"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:258 dnf/cli/commands/repolist.py:259
#: dnf/cli/commands/repolist.py:280
msgid "status"
msgstr "stato"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:274 dnf/cli/commands/repolist.py:276
msgid "repo name"
msgstr "nomo de deponejo"

#: dnf/cli/commands/repolist.py:290
msgid "Total packages: {}"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:108
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr "serĉi pakojn kiuj kongruas ŝlosilvorton"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:122
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr ""
"Informpeti ĉiujn pakojn (kurta por repoquery '*' aŭ repoquery sen argumento)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:125
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr "Informpeti ĉiujn versiojn de pakoj (implicita)"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:128
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr "montri nur rezultojn el ĉi tiu ARĤITEKTURO"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:130
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr "montri nur rezultojn al kiuj apartenas DOSIERON"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:133
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:136
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:140
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:143
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:146
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:149
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:152
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:155
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:158
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:161
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:163
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:165
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:167
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:169
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:172
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:174
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:176
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:178
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:181
msgid "list also packages of inactive module streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:186
msgid "show detailed information about the package"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:189
msgid "show list of files in the package"
msgstr "montri liston de dosieroj ene de la pako"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:192
msgid "show package source RPM name"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:195
msgid "show changelogs of the package"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:198
msgid "format for displaying found packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:201
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:204
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:210
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:213
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:217
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:224
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:227
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:229
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:232
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:233
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:235
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:236
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:237
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:238
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:239
#, python-format
msgid ""
"If the package is not installed display capabilities that it depends on for "
"running %%pre and %%post scriptlets. If the package is installed display "
"capabilities that is depends for %%pre, %%post, %%preun and %%postun."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:242
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:243
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:249
msgid "Display only available packages."
msgstr "Montri nur disponeblajn pakojn."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:252
msgid "Display only installed packages."
msgstr "Montri nur instalitajn pakojn."

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:253
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:254
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:255
#, python-brace-format
msgid ""
"Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:257
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:269
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:272
msgid "the key to search for"
msgstr "la serĉenda ŝlosilo"

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:294
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:304
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionally "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
"--resolve'"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:311
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:343
msgid "Package {} contains no files"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:436
#, python-brace-format
msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\""
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/repoquery.py:562
#, python-brace-format
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
"  For the given packages print a tree of thepackages."
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr "serĉi pakajn detalojn por la specifita ĉeno"

#: dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr "serĉi ankaŭ pakan priskribon kaj URL"

#: dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "KEYWORD"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:55
msgid "Keyword to search for"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:61 dnf/cli/output.py:506
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:62 dnf/cli/output.py:559
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:63 dnf/cli/output.py:569
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/search.py:64 dnf/cli/output.py:562
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: dnf/cli/commands/search.py:76
msgid " & "
msgstr " & "

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:80
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr "%s precize kongruis: %%s"

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: dnf/cli/commands/search.py:84
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr "%s kongruis: %%s"

#: dnf/cli/commands/search.py:134
msgid "No matches found."
msgstr "Trovis neniun kongruon."

#: dnf/cli/commands/shell.py:47
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} shell"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr "SKRIPTO"

#: dnf/cli/commands/shell.py:69
#, python-brace-format
msgid "Script to run in {prog} shell"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:142
msgid "Unsupported key value."
msgstr "Nesubtenita ŝlosilvaloro."

#: dnf/cli/commands/shell.py:158
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr "Ne povis trovi deponejon: %s"

#: dnf/cli/commands/shell.py:174
msgid ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    If no value is given it prints the current value.\n"
"    If value is given it sets that value."
msgstr ""
"{} argumento [valoro]\n"
"  argumento: debugleve, errorleve, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    Se neniu valoro estas specifita, tiam la aktuala valoro estas presita.\n"
"    Se valoro estas specifita, tiam tiu valoro estas agordita."

#: dnf/cli/commands/shell.py:181
msgid ""
"{} [command]\n"
"    print help"
msgstr ""
"{} [komando]\n"
"    presi helpon"

#: dnf/cli/commands/shell.py:185
msgid ""
"{} arg [option]\n"
"  list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: enable repositories. option = repository id\n"
"  disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""
"{} argumento [opcio]\n"
"  list: listigi deponejojn kaj ilian stato. opcio = [ all | id | glob]\n"
"  enable: ŝalti deponejojn. opcio = deponeja identigilo\n"
"  disable: malŝalti deponejojn. opcio = deponeja identigilo"

#: dnf/cli/commands/shell.py:191
msgid ""
"{}\n"
"    resolve the transaction set"
msgstr ""
"{}\n"
"    solvi la transakcian aron"

#: dnf/cli/commands/shell.py:195
msgid ""
"{} arg\n"
"  list: lists the contents of the transaction\n"
"  reset: reset (zero-out) the transaction\n"
"  run: run the transaction"
msgstr ""
"{} argumento\n"
"  list: listigi la enhavojn de la transakcio\n"
"  reset: reagordi (nuligi per nuloj) la transakcion\n"
"  run: ruli la transakcion"

#: dnf/cli/commands/shell.py:201
msgid ""
"{}\n"
"    run the transaction"
msgstr ""
"{}\n"
"    ruli la transakcion"

#: dnf/cli/commands/shell.py:205
msgid ""
"{}\n"
"    exit the shell"
msgstr ""
"{}\n"
"    ĉesigi la ŝelon"

#: dnf/cli/commands/shell.py:210
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config                   set config options\n"
"help                     print help\n"
"repository (or repo)     enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep               resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts)      list, reset or run the transaction set\n"
"run                      resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit)           exit the shell"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/shell.py:259
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr "Eraro: Ne povas malfermi %s por legado"

#: dnf/cli/commands/shell.py:281 dnf/cli/main.py:187
msgid "Complete!"
msgstr "Plenumita!"

#: dnf/cli/commands/shell.py:291
msgid "Leaving Shell"
msgstr "Forlasante ŝelon"

#: dnf/cli/commands/swap.py:35
#, python-brace-format
msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/swap.py:40
msgid "The specs that will be removed"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/swap.py:42
msgid "The specs that will be installed"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "bugfix"
msgstr "cimoriparo"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:45
msgid "enhancement"
msgstr "plibonigo"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "security"
msgstr "sekureco"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "newpackage"
msgstr "novapako"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Critical/Sec."
msgstr "Kritika/Sek."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Important/Sec."
msgstr "Grava/Sek."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:52
msgid "Moderate/Sec."
msgstr "Meza/Sek."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:53
msgid "Low/Sec."
msgstr "Malalta/Sek."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:63
msgid "display advisories about packages"
msgstr "montri konsilojn pri pakoj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:77
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr "konsiloj pri pli novaj versioj de instalitaj pakoj (implicita)"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:80
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr "konsiloj pri egalaj kaj pli malnovaj versioj de instalitaj pakoj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:83
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr ""
"konsiloj pri pli novaj versioj de tiuj instalitaj pakoj por kiuj disponeblas"
" novaj versioj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:87
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr "konsiloj pri iu ajn versioj de instalitaj pakoj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:92
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr "montri resumon de konsiloj (implicita)"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:95
msgid "show list of advisories"
msgstr "montri liston de konsiloj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:98
msgid "show info of advisories"
msgstr "montri informojn de konsiloj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:101
msgid "show only advisories with CVE reference"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:104
msgid "show only advisories with bugzilla reference"
msgstr ""

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:168
msgid "installed"
msgstr "instalitaj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:171
msgid "updates"
msgstr "ĝisdatigoj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:174
msgid "all"
msgstr "ĉiuj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:177
msgid "available"
msgstr "disponeblaj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:278
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr "Informa resumo de ĝisdatigoj: "

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:281
msgid "New Package notice(s)"
msgstr "Sciigoj pri novaj pakoj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:282
msgid "Security notice(s)"
msgstr "Sekurecaj sciigoj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:283
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr "Kritikaj sekurecaj sciigoj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:285
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr "Gravaj sekurecaj sciigoj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:287
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr "Mezaj sekurecaj sciigoj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:289
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr "Malaltaj sekurecaj sciigoj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:291
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr "Nekonataj sekurecaj sciigoj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:293
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "Cimoriparaj sciigoj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:294
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr "Plibonigaj sciigoj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:295
msgid "other notice(s)"
msgstr "aliaj sciigoj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:316
msgid "Unknown/Sec."
msgstr "Nekonata/Sek."

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:352
msgid "Bugs"
msgstr "Cimoj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:352
msgid "Type"
msgstr "Speco"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:352
msgid "Update ID"
msgstr "Ĝisdatiga identigilo"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:352
msgid "Updated"
msgstr "Ĝisdatigitaj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:353
msgid "CVEs"
msgstr "CVE-oj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:353
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:353
msgid "Rights"
msgstr "Rajtoj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:353
msgid "Severity"
msgstr "Graveco"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:354
msgid "Files"
msgstr "Dosieroj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:354 dnf/cli/output.py:1491
#: dnf/cli/output.py:1755 dnf/cli/output.py:1757
msgid "Installed"
msgstr "Instalitaj"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:380
msgid "false"
msgstr "malvera"

#: dnf/cli/commands/updateinfo.py:380
msgid "true"
msgstr "vera"

#: dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr "ĝisdatigi pakon aŭ pakojn sur via sistemo"

#: dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr "Altgradigenda pako"

#: dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr ""
"altgradigi, sed nur “plej nova” pakokongruo kiu riparas problemon, kiun via "
"sistemo suferas"

#: dnf/cli/main.py:88
msgid "Terminated."
msgstr "Ĉesis."

#: dnf/cli/main.py:116
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr "Neniu lega/lanĉa atingo en la aktuala dosierujo, movante al /"

#: dnf/cli/main.py:135
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:139
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:142
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:147
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:150
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: dnf/cli/main.py:167
msgid "Dependencies resolved."
msgstr "Solvis dependecojn."

#: dnf/cli/option_parser.py:65
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "Komandlinia eraro: %s"

#: dnf/cli/option_parser.py:104
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "malbona formo: %s"

#: dnf/cli/option_parser.py:115
#, python-format
msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
msgstr "Setopt-argumento havas plurajn valorojn: %s"

#: dnf/cli/option_parser.py:118
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr "Setopt-argumento havas neniun valoron: %s"

#. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user
#. has set something or whether we are getting a default.
#: dnf/cli/option_parser.py:174
#, python-brace-format
msgid "General {prog} options"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:178
msgid "config file location"
msgstr "loko de agordodosiero"

#: dnf/cli/option_parser.py:181
msgid "quiet operation"
msgstr "kvieta operacio"

#: dnf/cli/option_parser.py:183
msgid "verbose operation"
msgstr "babilema operacio"

#: dnf/cli/option_parser.py:185
#, python-brace-format
msgid "show {prog} version and exit"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "set install root"
msgstr "agordi instal-radikon"

#: dnf/cli/option_parser.py:190
msgid "do not install documentations"
msgstr "ne instali dokumentadon"

#: dnf/cli/option_parser.py:193
msgid "disable all plugins"
msgstr "malŝalti ĉiujn kromprogramojn"

#: dnf/cli/option_parser.py:196
msgid "enable plugins by name"
msgstr "ŝalti kromprogramojn per nomo"

#: dnf/cli/option_parser.py:200
msgid "disable plugins by name"
msgstr "malŝalti kromprogramojn per nomo"

#: dnf/cli/option_parser.py:203
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr ""
"anstataŭigi la valoron de $releasever en agordaj kaj deponejaj dosieroj"

#: dnf/cli/option_parser.py:207
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr "agordi hazardajn agordajn kaj deponejajn opciojn"

#: dnf/cli/option_parser.py:210
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr "solvi dependeco-solvajn problemojn per preterpasado de pakoj"

#: dnf/cli/option_parser.py:213
msgid "show command help"
msgstr "montri komandan helpon"

#: dnf/cli/option_parser.py:217
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr "permesi forigon de instalitajn pakojn por solvi dependecojn"

#: dnf/cli/option_parser.py:221
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr "provi la plej bonajn disponeblajn pakajn versiojn en transakcioj."

#: dnf/cli/option_parser.py:223
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:226
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr "ruli entute el sistema kaŝmemoro, ne ĝisdatigi kaŝmemoron"

#: dnf/cli/option_parser.py:230
msgid "maximum command wait time"
msgstr "maksimuma komanda atendotempo"

#: dnf/cli/option_parser.py:233
msgid "debugging output level"
msgstr "sencimiga eliga nivelo"

#: dnf/cli/option_parser.py:236
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr "ŝutas detalajn solv-rezultojn en dosierojn"

#: dnf/cli/option_parser.py:240
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "montri duoblaĵojn, en deponejoj, en listaj/serĉaj komandoj"

#: dnf/cli/option_parser.py:243
msgid "error output level"
msgstr "erara eliga nivelo"

#: dnf/cli/option_parser.py:246
#, python-brace-format
msgid ""
"enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display "
"capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:251
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr "sencimiga eniga nivelo por rpm"

#: dnf/cli/option_parser.py:254
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr "aŭtomate jesi ĉiujn demandojn"

#: dnf/cli/option_parser.py:257
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr "aŭtomate nei ĉiujn demandojn"

#: dnf/cli/option_parser.py:261
msgid ""
"Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be "
"specified multiple times."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:266
msgid ""
"Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple"
" times."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:270
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr ""
"ŝalti nur specifajn deponejojn pere de identigilo aŭ glob, povas esti "
"specifita plurfoje"

#: dnf/cli/option_parser.py:275
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:279
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:283
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr "ekskluzivi pakojn pere de nomo aŭ glob"

#: dnf/cli/option_parser.py:288
msgid "disable excludepkgs"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:293
msgid ""
"label and path to an additional repository to use (same path as in a "
"baseurl), can be specified multiple times."
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:297
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr "malŝalti forigon de deponejoj kiuj ne plu estas uzataj"

#: dnf/cli/option_parser.py:300
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr ""

#: dnf/cli/option_parser.py:302
msgid "control whether color is used"
msgstr "kontroli ĉu koloro estas uzata"

#: dnf/cli/option_parser.py:305
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr "marki metadatumojn kiel senvalidigitaj antaŭ ol ruli la komando"

#: dnf/cli/option_parser.py:308
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr "solvi nur al IPv4-adresoj"

#: dnf/cli/option_parser.py:311
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr "solvi nur al IPv6-adresoj"

#: dnf/cli/option_parser.py:314
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr "agordi dosierujon al kiu kopii pakojn"

#: dnf/cli/option_parser.py:317
msgid "only download packages"
msgstr "nur elŝuti pakojn"

#: dnf/cli/option_parser.py:319
msgid "add a comment to transaction"
msgstr "aldoni komenton al transakcio"

#: dnf/cli/option_parser.py:322
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr "Inkluzivi cimoriparo-rilatajn pakojn, en ĝisdatigoj"

#: dnf/cli/option_parser.py:325
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr "Inkluzivi plibonigo-rilatajn pakojn, en ĝisdatigoj"

#: dnf/cli/option_parser.py:328
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr "Inkluzivi novapako-rilatajn pakojn, en ĝisdatigoj"

#: dnf/cli/option_parser.py:331
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr "Inkluzivi sekureco-rilatajn pakojn, en ĝisdatigoj"

#: dnf/cli/option_parser.py:335
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr ""
"Inkluzivi pakojn kiu necesas por ripari la specifitan konsilon, en "
"ĝisdatigoj"

#: dnf/cli/option_parser.py:339
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr ""
"Inkluzivi pakojn kiu necesas por ripari la specifitan BZ, en ĝisdatigoj"

#: dnf/cli/option_parser.py:342
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr ""
"Inkluzivi pakojn kiu necesas por ripari la specifitan CVE, en ĝisdatigoj"

#: dnf/cli/option_parser.py:347
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr ""
"Inkluzivi sekureco-rilatajn pakojn kiu kongruas la gravecon, en ĝisdatigoj"

#: dnf/cli/option_parser.py:353
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr "Devigi uzon de arĥitekturo"

#: dnf/cli/option_parser.py:375
msgid "List of Main Commands:"
msgstr "Listo de ĉefaj komandoj:"

#: dnf/cli/option_parser.py:376
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr "Listo de kromprogramaj komandoj:"

#: dnf/cli/option_parser.py:413
#, fuzzy, python-format
#| msgid "No match for argument: %s"
msgid "Cannot encode argument '%s': %s"
msgstr "Neniu kongruo por argumento: %s"

#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:505
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr "Nomo"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:511
msgid "Epoch"
msgstr "Epoĥo"

#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:512 dnf/cli/output.py:1327
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr "Versio"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: dnf/cli/output.py:513 dnf/cli/output.py:1329
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr "Versio"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:516
msgid "Release"
msgstr "Eldono"

#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:517 dnf/cli/output.py:1318
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr "Arĥ"

#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:518 dnf/cli/output.py:1321
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr "Arĥitekturo"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1344
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr "Grandeco"

#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: dnf/cli/output.py:520 dnf/cli/output.py:1342
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr "G-eco"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:524
msgid "Source"
msgstr "Fonto"

#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: dnf/cli/output.py:525 dnf/cli/output.py:1333
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr "D-ejo"

#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: dnf/cli/output.py:526 dnf/cli/output.py:1336
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr "Deponejo"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:533
msgid "From repo"
msgstr "El deponejo"

#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer   : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime  : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:539
msgid "Packager"
msgstr "Pakinto"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:541
msgid "Buildtime"
msgstr "Konstrua tempo"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:545
msgid "Install time"
msgstr "Instala tempo"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: dnf/cli/output.py:554
msgid "Installed by"
msgstr "Instalite de"

#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:558
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: dnf/cli/output.py:564
msgid "License"
msgstr "Permesilo"

#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: dnf/cli/output.py:568
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"

#: dnf/cli/output.py:695
msgid "No packages to list"
msgstr "Neniu listigenda pako"

#: dnf/cli/output.py:706
msgid "y"
msgstr "j"

#: dnf/cli/output.py:706
msgid "yes"
msgstr "jes"

#: dnf/cli/output.py:707
msgid "n"
msgstr "n"

#: dnf/cli/output.py:707
msgid "no"
msgstr "ne"

#: dnf/cli/output.py:711
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr "Ĉu ĉi tio bonas? [j/N]: "

#: dnf/cli/output.py:715
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr "Ĉu ĉi tio bonas? [J/n]: "

#: dnf/cli/output.py:795
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Grupo: %s"

#: dnf/cli/output.py:799
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr " Grupa identigilo: %s"

#: dnf/cli/output.py:801 dnf/cli/output.py:840
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Priskribo: %s"

#: dnf/cli/output.py:803
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr " Lingvo: %s"

#: dnf/cli/output.py:806
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr " Nepraj pakoj:"

#: dnf/cli/output.py:807
msgid " Default Packages:"
msgstr " Implicitaj pakoj:"

#: dnf/cli/output.py:808
msgid " Optional Packages:"
msgstr " Malnepraj pakoj:"

#: dnf/cli/output.py:809
msgid " Conditional Packages:"
msgstr " Kondiĉaj pakoj:"

#: dnf/cli/output.py:834
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr "Media grupo: %s"

#: dnf/cli/output.py:837
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr " Media identigilo: %s"

#: dnf/cli/output.py:843
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr " Nepraj grupoj:"

#: dnf/cli/output.py:844
msgid " Optional Groups:"
msgstr " Malnepraj grupoj:"

#: dnf/cli/output.py:865
msgid "Matched from:"
msgstr "Kongruita de:"

#: dnf/cli/output.py:879
#, python-format
msgid "Filename    : %s"
msgstr "Dosiernomo  : %s"

#: dnf/cli/output.py:904
#, python-format
msgid "Repo        : %s"
msgstr "Deponejo    : %s"

#: dnf/cli/output.py:913
msgid "Description : "
msgstr "Priskribo   : "

#: dnf/cli/output.py:917
#, python-format
msgid "URL         : %s"
msgstr "URL         : %s"

#: dnf/cli/output.py:921
#, python-format
msgid "License     : %s"
msgstr "Permesilo   : %s"

#: dnf/cli/output.py:927
#, python-format
msgid "Provide    : %s"
msgstr "Provizas    : %s"

#: dnf/cli/output.py:947
#, python-format
msgid "Other       : %s"
msgstr "Alia        : %s"

#: dnf/cli/output.py:996
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr "Estis eraro dum kalkulado de totala elŝut-grandeco"

#: dnf/cli/output.py:1002
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Totala grandeco: %s"

#: dnf/cli/output.py:1005
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "Totala elŝut-grandeco: %s"

#: dnf/cli/output.py:1008
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr "Instalita grandeco: %s"

#: dnf/cli/output.py:1026
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr "Estis eraro dum kulkulado de instalita grandeco"

#: dnf/cli/output.py:1030
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr "Liberigita spaco: %s"

#: dnf/cli/output.py:1039
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr "Markante pakojn kiel instalitaj de la grupo:"

#: dnf/cli/output.py:1046
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr "Markante pakojn kiel forigitaj de la grupo:"

#: dnf/cli/output.py:1056
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: dnf/cli/output.py:1056
msgid "Packages"
msgstr "Pakojn"

#: dnf/cli/output.py:1133
msgid "Installing group/module packages"
msgstr "Instalante grupajn/modulajn pakojn"

#: dnf/cli/output.py:1134
msgid "Installing group packages"
msgstr "Instalante grupajn pakojn"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: dnf/cli/output.py:1138
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr "Instalonte"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: dnf/cli/output.py:1140
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr "Altgradigonte"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: dnf/cli/output.py:1142
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Reinstalonte"

#: dnf/cli/output.py:1144
msgid "Installing dependencies"
msgstr "Instalonte dependecojn"

#: dnf/cli/output.py:1145
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr "Instalonte malfortajn dependecojn"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
#: dnf/cli/output.py:1147
msgid "Removing"
msgstr "Forigonte"

#: dnf/cli/output.py:1148
msgid "Removing dependent packages"
msgstr "Forigonte dependajn pakojn"

#: dnf/cli/output.py:1149
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr "Forigonte neuzitajn dependecojn"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: dnf/cli/output.py:1151
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr "Malaltgradigonte"

#: dnf/cli/output.py:1176
msgid "Installing module profiles"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1185
msgid "Disabling module profiles"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1194
msgid "Enabling module streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1202
msgid "Switching module streams"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1210
msgid "Disabling modules"
msgstr "Malŝaltante modulojn"

#: dnf/cli/output.py:1218
msgid "Resetting modules"
msgstr "Reagordante modulojn"

#: dnf/cli/output.py:1226
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1233
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1240
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1247
msgid "Installing Groups"
msgstr "Instalante grupojn"

#: dnf/cli/output.py:1254
msgid "Upgrading Groups"
msgstr "Altgradigante grupojn"

#: dnf/cli/output.py:1261
msgid "Removing Groups"
msgstr "Forigante grupojn"

#: dnf/cli/output.py:1277
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""
"Preterpasante pakojn kun konfliktoj:\n"
"(aldonu “%s” al la komandlinio por devigi ilian altgradigon)"

#: dnf/cli/output.py:1285
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr "Preterpasante pakojn kun difektajn dependecojn%s"

#: dnf/cli/output.py:1289
msgid " or part of a group"
msgstr " aŭ parto de grupo"

#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: dnf/cli/output.py:1312
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr "Pako"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly.
#: dnf/cli/output.py:1314 dnf/cli/output.py:2007
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr "Pako"

#: dnf/cli/output.py:1363
msgid "replacing"
msgstr "anstataŭigante"

#: dnf/cli/output.py:1370
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Transakcia resumo\n"
"%s\n"

#. TODO: remove
#: dnf/cli/output.py:1375 dnf/cli/output.py:1914 dnf/cli/output.py:1915
msgid "Install"
msgstr "Instali"

#: dnf/cli/output.py:1379 dnf/cli/output.py:1923
msgid "Upgrade"
msgstr "Altgradigi"

#: dnf/cli/output.py:1380
msgid "Remove"
msgstr "Forigi"

#: dnf/cli/output.py:1382 dnf/cli/output.py:1921
msgid "Downgrade"
msgstr "Malaltgradigi"

#: dnf/cli/output.py:1383
msgid "Skip"
msgstr "Preterpasi"

#: dnf/cli/output.py:1392 dnf/cli/output.py:1408
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "Pako"
msgstr[1] "Pakoj"

#: dnf/cli/output.py:1410
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] "Dependa pako"
msgstr[1] "Dependaj pakoj"

#: dnf/cli/output.py:1489 dnf/cli/output.py:1756 dnf/cli/output.py:1924
msgid "Upgraded"
msgstr "Altgradigitaj"

#: dnf/cli/output.py:1490 dnf/cli/output.py:1756 dnf/cli/output.py:1922
msgid "Downgraded"
msgstr "Malaltgradigitaj"

#: dnf/cli/output.py:1495
msgid "Reinstalled"
msgstr "Reinstalitaj"

#: dnf/cli/output.py:1496
msgid "Skipped"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1497
msgid "Removed"
msgstr "Forigitaj"

#: dnf/cli/output.py:1500
msgid "Failed"
msgstr "Malsukcesis"

#: dnf/cli/output.py:1551
msgid "Total"
msgstr "Totala"

#: dnf/cli/output.py:1579
msgid "<unset>"
msgstr "<neagordita>"

#: dnf/cli/output.py:1580
msgid "System"
msgstr "Sistemo"

#: dnf/cli/output.py:1630
msgid "Command line"
msgstr "Komandlinio"

#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
#: dnf/cli/output.py:1634
msgid "User name"
msgstr "Uzantonomo"

#. REALLY Needs to use columns!
#: dnf/cli/output.py:1636 dnf/cli/output.py:2004
msgid "ID"
msgstr "Identigilo"

#: dnf/cli/output.py:1638
msgid "Date and time"
msgstr "Dato kaj horo"

#: dnf/cli/output.py:1639 dnf/cli/output.py:2005
msgid "Action(s)"
msgstr "Ago(j)"

#: dnf/cli/output.py:1640
msgid "Altered"
msgstr "Aliigita"

#: dnf/cli/output.py:1681
msgid "No transactions"
msgstr "Neniu transakcio"

#: dnf/cli/output.py:1682 dnf/cli/output.py:1698
msgid "Failed history info"
msgstr ""

#: dnf/cli/output.py:1697
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr "Neniu transakcia identigilo, aŭ pako, specifita"

#: dnf/cli/output.py:1755
msgid "Erased"
msgstr "Forigita"

#: dnf/cli/output.py:1757
msgid "Not installed"
msgstr "Ne instalita"

#: dnf/cli/output.py:1758
msgid "Newer"
msgstr "Pli nova"

#: dnf/cli/output.py:1758
msgid "Older"
msgstr "Pli malnova"

#: dnf/cli/output.py:1806 dnf/cli/output.py:1808
msgid "Transaction ID :"
msgstr "Transakcia ID  :"

#: dnf/cli/output.py:1811
msgid "Begin time     :"
msgstr "Komenca tempo  :"

#: dnf/cli/output.py:1814 dnf/cli/output.py:1816
msgid "Begin rpmdb    :"
msgstr "Komenca rpmdb  :"

#: dnf/cli/output.py:1822
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr "(%u sekundoj)"

#: dnf/cli/output.py:1824
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr "(%u minutoj)"

#: dnf/cli/output.py:1826
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr "(%u horoj)"

#: dnf/cli/output.py:1828
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr "(%u tagoj)"

#: dnf/cli/output.py:1829
msgid "End time       :"
msgstr "Fina tempo     :"

#: dnf/cli/output.py:1832 dnf/cli/output.py:1834
msgid "End rpmdb      :"
msgstr "Fina rpmdb     :"

#: dnf/cli/output.py:1841 dnf/cli/output.py:1843
msgid "User           :"
msgstr "Uzanto         :"

#: dnf/cli/output.py:1847 dnf/cli/output.py:1854
msgid "Aborted"
msgstr "Rompita"

#: dnf/cli/output.py:1847 dnf/cli/output.py:1850 dnf/cli/output.py:1852
#: dnf/cli/output.py:1854 dnf/cli/output.py:1856 dnf/cli/output.py:1858
msgid "Return-Code    :"
msgstr "Liver-kodo     :"

#: dnf/cli/output.py:1850 dnf/cli/output.py:1858
msgid "Success"
msgstr "Sukceso"

#: dnf/cli/output.py:1852
msgid "Failures:"
msgstr "Fiaskoj:"

#: dnf/cli/output.py:1856
msgid "Failure:"
msgstr "Fiasko:"

#: dnf/cli/output.py:1866 dnf/cli/output.py:1868
msgid "Releasever     :"
msgstr "Eldon-versio   :"

#: dnf/cli/output.py:1873 dnf/cli/output.py:1875
msgid "Command Line   :"
msgstr "Komandlinio    :"

#: dnf/cli/output.py:1881
msgid "Comment        :"
msgstr "Komento        :"

#: dnf/cli/output.py:1885
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "Transakcio farita per:"

#: dnf/cli/output.py:1894
msgid "Packages Altered:"
msgstr "Aliigitaj pakoj:"

#: dnf/cli/output.py:1900
msgid "Scriptlet output:"
msgstr "Eligo de skripteto:"

#: dnf/cli/output.py:1907
msgid "Errors:"
msgstr "Eraroj:"

#: dnf/cli/output.py:1916
msgid "Dep-Install"
msgstr "Dependeco-instalo"

#: dnf/cli/output.py:1917
msgid "Obsoleted"
msgstr "Arĥaikigita"

#: dnf/cli/output.py:1918 dnf/transaction.py:84 dnf/transaction.py:85
msgid "Obsoleting"
msgstr "Arĥaikigante"

#: dnf/cli/output.py:1919
msgid "Erase"
msgstr "Forigi"

#: dnf/cli/output.py:1920
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstali"

#: dnf/cli/output.py:1995
msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
msgstr "Malbonaj transakciaj identigiloj, aŭ pako(j), specifitaj"

#: dnf/cli/output.py:2094
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr "---> Pako %s.%s %s estos instalita"

#: dnf/cli/output.py:2096
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr "---> Package %s.%s %s estos altgradigo"

#: dnf/cli/output.py:2098
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr "---> Package %s.%s %s estos forigita"

#: dnf/cli/output.py:2100
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr "---> Package %s.%s %s estos reinstalita"

#: dnf/cli/output.py:2102
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr "---> Package %s.%s %s estos malaltgradigo"

#: dnf/cli/output.py:2104
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr "---> Package %s.%s %s estos arĥaikigante"

#: dnf/cli/output.py:2106
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr "---> Package %s.%s %s estos altgradigita"

#: dnf/cli/output.py:2108
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr "---> Package %s.%s %s estos arĥaikigita"

#: dnf/cli/output.py:2117
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr "--> Komencante solvon de dependecoj"

#: dnf/cli/output.py:2122
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr "--> Finante solvon de dependecoj"

#: dnf/cli/output.py:2136 dnf/crypto.py:132
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From       : %s"
msgstr ""

#: dnf/cli/utils.py:98
msgid "Running"
msgstr "Rulante"

#: dnf/cli/utils.py:99
msgid "Sleeping"
msgstr "Dormante"

#: dnf/cli/utils.py:100
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Neinterrompebla"

#: dnf/cli/utils.py:101
msgid "Zombie"
msgstr "Zombio"

#: dnf/cli/utils.py:102
msgid "Traced/Stopped"
msgstr ""

#: dnf/cli/utils.py:103
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"

#: dnf/cli/utils.py:113
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr "Ne eblas trovi informojn pri la ŝlosita procezo (PID %d)"

#: dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "  The application with PID %d is: %s"
msgstr "  La aplikaĵo kun PID %d estas: %s"

#: dnf/cli/utils.py:120
#, python-format
msgid "    Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr "    Memoro  : %5s RSS (%5sB VSZ)"

#: dnf/cli/utils.py:125
#, python-format
msgid "    Started: %s - %s ago"
msgstr "    Komencis: %s - antaŭ %s"

#: dnf/cli/utils.py:127
#, python-format
msgid "    State  : %s"
msgstr "    Stato   : %s"

#: dnf/comps.py:95
msgid "skipping."
msgstr "preterpasante."

#: dnf/comps.py:187 dnf/comps.py:689
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not installed."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:189 dnf/comps.py:691
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' is not available."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:191
#, python-format
msgid "Module or Group '%s' does not exist."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:610 dnf/comps.py:627
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:629
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not available."
msgstr ""

#: dnf/comps.py:657
#, python-format
msgid "Group_id '%s' does not exist."
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:136
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr "Eraro dum analizado de “%s”: %s"

#: dnf/conf/config.py:226
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:275
msgid ""
"Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n"
"  {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:355 dnf/conf/config.py:391
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:372
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:380
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:427 dnf/conf/config.py:445
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr "Malĝusta aŭ nekonata “{}”: {}"

#: dnf/conf/config.py:501
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr ""

#: dnf/conf/config.py:504
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:51
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr "Averto: malsukcesis ŝargi “%s”, preterpasante."

#: dnf/conf/read.py:63
msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:67
msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:75
msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:78
msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}"
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:84
msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id."
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:87
msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id."
msgstr ""

#: dnf/conf/read.py:104
msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}"
msgstr ""

#: dnf/crypto.py:108
#, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr ""

#: dnf/crypto.py:115
#, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr ""

#: dnf/db/group.py:289
msgid ""
"No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be "
"installed on the system"
msgstr ""

#: dnf/db/group.py:339
msgid "No available modular metadata for modular package"
msgstr ""

#: dnf/db/group.py:373
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr "Ne instalos fontan rpm-pakon (%s)"

#: dnf/dnssec.py:169
msgid ""
"Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})"
msgstr ""

#: dnf/dnssec.py:240
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr "DNSSEC-etendaĵo: Ŝlosilo por uzanto "

#: dnf/dnssec.py:242
msgid "is valid."
msgstr "estas valida."

#: dnf/dnssec.py:244
msgid "has unknown status."
msgstr "havas nekonatan staton."

#: dnf/dnssec.py:252
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr "DNSSEC-etendaĵo: "

#: dnf/dnssec.py:284
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr ""

#: dnf/drpm.py:62 dnf/repo.py:267
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr "mesubtenita kontrolsuma speco: %s"

#: dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr ""

#: dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr ""

#: dnf/drpm.py:149
msgid "done"
msgstr "farita"

#: dnf/exceptions.py:109
msgid "Problems in request:"
msgstr "Problemoj en peto:"

#: dnf/exceptions.py:111
msgid "missing packages: "
msgstr "mankantaj pakoj: "

#: dnf/exceptions.py:113
msgid "broken packages: "
msgstr "rompitaj pakoj: "

#: dnf/exceptions.py:115
msgid "missing groups or modules: "
msgstr "mankantaj grupoj aŭ moduloj: "

#: dnf/exceptions.py:117
msgid "broken groups or modules: "
msgstr "rompitaj grupoj aŭ moduloj: "

#: dnf/exceptions.py:122
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: dnf/exceptions.py:127 dnf/module/module_base.py:686
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""

#: dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr "Ŝaltante alian fluon por “{}”."

#: dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr "Nenio montrenda."

#: dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr "Instalante pli novan version de “{}” ol specifita. Kialo: {}"

#: dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr "Ŝaltitaj moduloj: {}."

#: dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr "Neniu profilo specifita por “{}”, bonvolu specifi profilon."

#: dnf/module/module_base.py:33
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Konsileto: [d]implicita, [e]ŝaltita, [x]malŝaltita, [i]nstalita"

#: dnf/module/module_base.py:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:54 dnf/module/module_base.py:421
#: dnf/module/module_base.py:477 dnf/module/module_base.py:543
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr "Malatente nenecesan profilon: “{}/{}”"

#: dnf/module/module_base.py:84
#, python-brace-format
msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:92
#, python-brace-format
msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:102
msgid ""
"Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:106
msgid "Unable to match profile for argument {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:118
msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:122
msgid "No profiles for module {}:{}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:129
msgid "Default profile {} not available in module {}:{}"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:142
msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:159 dnf/module/module_base.py:193
#: dnf/module/module_base.py:337 dnf/module/module_base.py:355
#: dnf/module/module_base.py:363 dnf/module/module_base.py:417
#: dnf/module/module_base.py:473 dnf/module/module_base.py:539
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr "Ne eblas solvi argumenton {}"

#: dnf/module/module_base.py:160
msgid "No match for package {}"
msgstr "Neniu kongruo por pako {}"

#: dnf/module/module_base.py:204
#, python-brace-format
msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:223 dnf/module/module_base.py:251
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr "Ne eblas kongrui profilon en argumento {}"

#: dnf/module/module_base.py:231
msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed"
msgstr ""

#: dnf/module/module_base.py:367
msgid ""
"Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: "
"'{}'"
msgstr ""

#: dnf/package.py:295
#, python-format
msgid "%s: %s check failed: %s vs %s"
msgstr ""

#. empty file is invalid json format
#: dnf/persistor.py:54
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s estas malplena dosiero"

#: dnf/persistor.py:98
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr ""

#: dnf/persistor.py:105
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr "Analizado de dosiero malsukcesis: %s"

#: dnf/plugin.py:141
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr "Ŝargitaj kromprogramoj: %s"

#: dnf/plugin.py:199
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:231
msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}"
msgstr ""

#: dnf/plugin.py:235
msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}"
msgstr ""

#: dnf/repo.py:83
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr ""

#: dnf/repo.py:110
msgid "Already downloaded"
msgstr "Jam elŝutita"

#. pinging mirrors, this might take a while
#: dnf/repo.py:346
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr ""

#: dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr "ŝaltante %s deponejon"

#: dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr "Aldonis %s deponejon el %s"

#: dnf/rpm/transaction.py:119
msgid "Errors occurred during test transaction."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: dnf/transaction.py:80
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr "Malaltgradigante"

#: dnf/transaction.py:81 dnf/transaction.py:88 dnf/transaction.py:93
#: dnf/transaction.py:95
msgid "Cleanup"
msgstr "Purigo"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: dnf/transaction.py:83
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr "Instalante"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: dnf/transaction.py:87
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Reinstalante"

#. TODO: 'Removing'?
#: dnf/transaction.py:90
msgid "Erasing"
msgstr "Forigante"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: dnf/transaction.py:92
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr "Altgradigante"

#: dnf/transaction.py:96
msgid "Verifying"
msgstr "Kontrolante"

#: dnf/transaction.py:97
msgid "Running scriptlet"
msgstr "Rulante skripteton"

#: dnf/transaction.py:99
msgid "Preparing"
msgstr "Preparante"

#: dnf/util.py:391 dnf/util.py:393
msgid "Problem"
msgstr "Problemo"

#: dnf/util.py:444
msgid "TransactionItem not found for key: {}"
msgstr ""

#: dnf/util.py:454
msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}"
msgstr ""

#: dnf/util.py:457
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr ""